Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

повыть

  • 1 повыть

    муддате нола (уллос) кашидан

    Русско-таджикский словарь > повыть

  • 2 повыть

    del till выть.

    Русско-датский словарь > повыть

  • 3 повыть

    pagaudot, pakaukt, paaurot

    Русско-латышский словарь > повыть

  • 4 повыть

    повити, поскиглити, поскімлити.
    * * *
    пови́ти; ( жалобно) поски́глити, поскі́млити

    Русско-украинский словарь > повыть

  • 5 повыть

    совер. павыць, (долго) папавываць, папавыць
    (поскулить) паскуголіць, паскавытаць

    Русско-белорусский словарь > повыть

  • 6 повыть

    ρ.σ.
    βλ. выть (για ένα χρονικό διάστημα).

    Большой русско-греческий словарь > повыть

  • 7 повыть

    сов. муддате нола (уллос) кашидан

    Русско-таджикский словарь > повыть

  • 8 pagaudot

    повыть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pagaudot

  • 9 pakaukt

    повыть; погудеть; пореветь

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pakaukt

  • 10 аниуын

    повыть, пореветь (о животных)

    Иронско-русский словарь > аниуын

  • 11 уннялыштны

    (уменьш. от уннявны) 1) [немного] повыть, подвывать; деревня конецын уннялыштic пон на краю деревни подвывала собака 2) перен. [недолго] поплакать, порыдать, повыть □ иньв. унняышны, уннявышны; сев. уннялышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > уннялыштны

  • 12 Д-418

    ЗА МИЛУЮ ДУШУ coll PrepP Invar adv
    1. (to do sth.) very willingly, with great enthusiasm, delight: (be) more than happy (to do sth.)
    (be) only too glad (happy) (to do sth.) with great pleasure happily gladly (in limited contexts) to one'sheartfscontent
    съесть (сожрать substand) что \Д-418 -relish (savor) every bite (of sth.)
    повеселиться - = have the time of one's life.
    "А ведь она (Нинка)... и правда понесла бы их (бутылки с водкой) сдавать... А там за милу(ю) душу приняли бы за те же двенадцать копеек» (Распутин 3). "She (Ninka) really would have done it too. She'd have taken them (the bottles full of vodka) back.... And they'd have been only too glad to give her twelve kopecks for them, same as for the empties" (3a).
    Тогда вой усилился, словно воющий решил во время перерыва повыть за милую душу (Аксёнов 6). Then the wailing grew louder, as though the waiter had decided that during the lunch break he would wail to his heart's content (6a).
    Он заговорщически подмигнул мне: не пропадем, мол, погужуемся за милую душу! (Аксенов 6). Не gave me a conspiratorial wink, meaning: We're not going to waste our stay here, we're going to have the time of our lives, aren't we?! (6a).
    2. ( usu. used with pfv verbs) (to do sth.) without deliberating, immediately, with no qualms
    without thinking twice
    without a moment's hesitation just like that (right) then and there (in limited contexts) in a snap.
    Не ввязывайся в драку с Петром - может прихлопнуть за милую душу. Don't get in a fight with Pyotr, he could kill you just like that.
    Эти суки могут тебя обратать и в международной зоне аэропорта, и на борту самолета запереть в сортирный чуланчик, как недавно поступили с нежной балериной В., и в братской республике захапают за милую душу (Аксенов 12). Those animals could get him back even from the international zone or lock him into the toilet on board a plane, he knew, as they recently did with the delicate ballerina V, and they could grab him in a snap in a "fraternal republic" (12a).
    3. (used with pfv verbs) certainly, unquestionably, without any doubt
    for (darn) sure
    sure as anything (therefe (there are)) no two ways about it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-418

  • 13 за милую душу

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. (to do sth.) very willingly, with great enthusiasm, delight:
    - (be) more than happy (to do sth.);
    - (be) only too glad (happy) (to do sth.);
    - [in limited contexts] to one'sheartfscontent;
    || повеселиться за милую душу have the time of one's life.
         ♦ "А ведь она [Нинка]... и правда понесла бы их [бутылки с водкой] сдавать... А там за милу[ю] душу приняли бы за те же двенадцать копеек" (Распутин 3). "She [Ninka] really would have done it too. She'd have taken them [the bottles full of vodka] back.... And they'd have been only too glad to give her twelve kopecks for them, same as for the empties" (3a).
         ♦ Тогда вой усилился, словно воющий решил во время перерыва повыть за милую душу (Аксёнов 6). Then the wailing grew louder, as though the waiter had decided that during the lunch break he would wail to his heart's content (6a).
         ♦ Он заговорщически подмигнул мне: не пропадем, мол, погужуемся за милую душу! (Аксёнов 6). He gave me a conspiratorial wink, meaning: We're not going to waste our stay here; we're going to have the time of our lives, aren't we?! (6a).
    2. [usu. used with pfv verbs]
    (to do sth.) without deliberating, immediately, with no qualms:
    - [in limited contexts] in a snap.
         ♦ Не ввязывайся в драку с Петром - может прихлопнуть за милую душу. Don't get in a fight with Pyotr, he could kill you just like that.
         ♦ Эти суки могут тебя обратать и в международной зоне аэропорта, и на борту самолета запереть в сортирный чуланчик, как недавно поступили с нежной балериной В., и в братской республике захапают за милую душу (Аксёнов 12). Those animals could get him back even from the international zone or lock him into the toilet on board a plane, he knew, as they recently did with the delicate ballerina V, and they could grab him in a snap in a "fraternal republic" (12a).
    3. [used with pfv verbs]
    certainly, unquestionably, without any doubt:
    - (there's < there are>) no two ways about it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за милую душу

  • 14 vonít

    [\vonított, \vonítson, \vonítana] 1. (állat) выть, визжать взвизгивать; (bizonyos ideig) провыть, повыть, провизжать;

    \vonít egyet — визгнуть;

    a kutya hirtelen \vonított egyet — собака взвизгнула; a kutya reggelig \vonított az udvaron — собака провыла на дворе до утра;

    2. pejor. (személy; выть, провизжать;

    fájdalmában \vonít, mint — а kutya от боли он воет как собака;

    3. átv., ritk. (pl. szél) выть, завывать, провыть

    Magyar-orosz szótár > vonít

  • 15 wish

    I wisht somebody’d shoot me if I get old an’ a cripple. — Ежели я стану таким вот дряхлым калекой, уж лучше пускай меня кто-нибудь пристрелит. I wish that I was with the British. — Лучше бы мне служить в английской армии. I wish you luck in your journey. — Пусть в путешествии тебе сопутствует удача. Don’t you wish you could bellow like him? — Попробуйте вы так повыть!

    English-Russian phrases dictionary > wish

  • 16 paaurot

    пореветь; повыть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > paaurot

  • 17 paaurot

    I.
    1. пореветь  ( к реветь; Грам. инф.: с. в.; Окончания: \paaurotу, \paaurotёшь)
    2. повыть  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: повою, повоешь)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    darb.v.
    1. pagaudot; pakaukt
    2. pabļaut; pakaukt; pakrākt; parēkt; parūkt
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > paaurot

  • 18 pagaudot

     ( о ветре - ещё;) v. повыть  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: повою, повоешь)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    darb.v. paaurot; pakaukt
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > pagaudot

См. также в других словарях:

  • ПОВЫТЬ — ПОВЫТЬ, повою, повоешь, совер. Провести некоторое время, воя. Повыла собака под окном и у ворот. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • повыть — поплакать, пореветь, поголосить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Повыть — сов. неперех. В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • повыть — повыть, повою, повоем, повоешь, повоете, повоет, повоют, повоя, повыл, повыла, повыло, повыли, повой, повойте, повывший, повывшая, повывшее, повывшие, повывшего, повывшей, повывшего, повывших, повывшему, повывшей, повывшему, повывшим, повывший,… …   Формы слов

  • повыть — пов ыть, пов ою, пов оет …   Русский орфографический словарь

  • повыть — вою, воешь; св. Разг. Выть некоторое время. Щенок повыл немного …   Энциклопедический словарь

  • повыть — во/ю, во/ешь; св.; разг. Выть некоторое время. Щенок повыл немного …   Словарь многих выражений

  • повыть — по/вы/ть, по/во/ю …   Морфемно-орфографический словарь

  • хочется повыть — нареч, кол во синонимов: 1 • плохо (183) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • плач —     ПЛАЧ1, всхлип, всхлипывание, голошение, крик, рыдание и рыданье, слезы, стенания и стенанья, разг. вытье, разг. рев, разг. хлюпанье, разг., неодобр. хныканье, разг. сниж. вой, разг. сниж. скулеж     ПЛАКСИВОСТЬ, разг. слезливость     ПЛАКСА,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • навы́ться — воюсь, воешься; сов. прост. Вдоволь, много повыть; наплакаться …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»