Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

паўната

  • 1 se heurter

    1. сту́каться, уда́ряться, ната́лкиваться;

    je me suis \se heurteré contre le mur — я натолкну́лся на сте́ну;

    sa tête se \se heurtera contre la porte ∑ — он сту́кнулся голово́й о дверь

    2. fig. ната́лкиваться, ста́лкиваться;

    je me suis \se heurteré à l'incompréhension générale — я столкну́лся со всео́бщим непонима́нием;

    il s'est \se heurteré à un refus — он натолкну́лся на отка́з; je me \se heurtere à de grosses difficultés (à des obstacles insurmontables) — я ста́лкиваюсь с больши́ми тру́дностями (с непреодоли́мыми препя́тствиями)

    3. récipr. ста́лкиваться друг с дру́гом;

    les deux autos se sont \se heurterées de plein fouet — на по́лном ходу́ о́бе маши́ны столкну́лись

    fig.:

    les deux orateurs se sont vivement \se heurterés — о́ба ора́тора ожесточённо напада́ли друг на дру́га;

    ces couleurs se \se heurterent — э́ти цве́та [соверше́нно] не сочета́ются

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se heurter

  • 2 aiguiser

    vt. точи́ть ◄-'ит►; ната́чивать/наточи́ть; отта́чивать/отточи́ть; пра́вить ipf. (rasoirs);

    aiguiser un couteau (un sabre) — точи́ть нож (са́блю);

    un couteau bien aiguisé — о́стро отто́ченный нож; une pierre à aiguiser — точи́льный ка́мень <брусо́к>; une meule à aiguiser — точи́льный круг; aiguiser ses dents sur qch. — точи́ть зу́бы о́бо что-л.

    fig.:

    aiguiser son style — отта́чивать свой стиль;

    aiguiser un sentiment — обостри́ть pf. како́е-л. чу́вство

    Dictionnaire français-russe de type actif > aiguiser

  • 3 bébête

    adj. глупова́тый, дура́шливый ВЕС m
    1. (oiseau) клюв (dim. клю́вик), нос ◄P2, pl. -ы► (dim. но́сик);

    à coups de bébête — клю́вом, уда́ром клю́ва;

    donner un coup de bébête

    1) уда́рить pf. клю́вом; клю́нуть pf.
    2) fia уколо́ть pf., кольну́ть pf., сказа́ть pf. ко́лкость;

    ouvrir le bébête — раскрыва́ть/раскры́ть клюв

    2. (objet) ко́нчик (plume); но́сик (théière); горе́лка ◄о► (lampe, réchaud); мундшту́к ◄-а'► (instrument à vent);
    1) (lanterne) га́зовый [у́личный] фона́рь
    2) (réchaud) га́зовая горе́лка 3. fam.гло́тка ◄о►, пасть f;

    ouvrir le bébête — открыва́ть/ откры́ть пасть;

    ferme ton bébête! — заткни́сь! pop., замолчи́!; clore (clouer) le bébête à qn. — затыка́ть/заткну́ть рот <гло́тку> кому́-л. ; заставля́ть/заста́вить кого́-л. замолча́ть; avoir la pipe au bébête — держа́ть ipf. тру́бку во рту; se prendre de bébête avec qn. ↑ — сцепи́ться pf.; обме́ниваться/обме́няться ко́лкостями; prise de bébête [— слове́сная] пере́палка, перебра́нка (querelle), [— слове́сная] пикиро́вка littér. (échange de propos); un coup de bébête — ру́гань; claquer, du bébête — щёлкать ipf. зуба́ми; laisser qn. le bébête dans l'eau — держа́ть ipf. кого́-л. в неуве́ренности (incertitude); — заставля́ть/заста́вить ждать; ● avoir bébête et ongles — не дава́ть/не дать себя́ в оби́ду, уме́ть/с= постоя́ть за себя́; tomber sur un bébête — ната́лкиваться/натолкну́ться на препя́тствие; quel caquet bon bébête! — ну и болту́н (-ья)!; un blanc bébête — молокосо́с, сопля́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > bébête

  • 4 buter

    vi.
    1. ударя́ться/уда́риться (о + A); натыка́ться/наткну́ться (на + A), ната́лкиваться/натолкну́ться (на + A) (fig. aussi); упира́ться/упере́ться ◄упру-, -ёт-, упёр-► (в + A); спотыка́ться/споткну́ться semelf. (о + A; fig. на + P) ( heurter du pied);

    la voiture a buté contre le trottoir — маши́на упёрлась в край тротуа́ра;

    dans le choc, sa tête buta contre le pare-brise ∑ — при столкнове́нии он уда́рился голово́й о ветрово́е стекло́; j'ai buté contre une pierre — я споткну́лся о ка́мень; il bute toujours contre la même difficulté fig. — он ста́лкивается всё вре́мя с одно́й и той же тру́дностью; он спотыка́ется всё вре́мя на одно́й и той же тру́дности

    2. (appuyer contre) упира́ться/ упере́ться (в + A); опира́ться/опере́ться (о + A); на + A);

    la poutre bute contre le mur — ба́лка упира́ется в сте́ну

    vt.
    1. (qch.) подпира́ть/подпере́ть;

    buter un mur — подпере́ть сте́ну

    2. (qn.) возбужда́ть/ возбуди́ть ◄pp. -жд-► упо́рство (в + P);

    vos reproches ne feront que le buter dans sa résolution — ва́ши упрёки лишь заста́вят его́ ещё бо́льше упо́рствовать в своём реше́нии

    3. arg приши́ть ◄-шью, -шьёт► pf., укоко́шить pf.
    vpr. - se buter

    Dictionnaire français-russe de type actif > buter

  • 5 dresser

    vt.
    1. (mettre debout, ériger) ста́вить/по=; воз дви́гать/ воздви́гнуть; ↑ возводи́ть ◄-'дит-►/возвести́*, стро́ить/по=;

    dresser un monument — ста́вить (↑воздвига́ть) па́мятник;

    dresser un mur — стро́ить <возводи́ть> сте́ну; dresser la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; dresser le camp — разби́ть ла́герь; dresser une échelle contre un mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́ ║ dresser la tête — поднима́ть/подня́ть <вски́дывать/вски́нуть (vivement)) — го́лову; dresser l'oreille — навостри́ть pf. у́ши

    2. (mettre en place, préparer) устра́ивать/устро́ить; гото́вить, подгота́вливать/подгото́вить;

    dresser un piège — устро́ить лову́шку; гото́вить/ при= <расставля́ть/расста́вить> западню́;

    dresser une embuscade — устра́ивать заса́ду ║ dresser la table — накрыва́ть/накры́ть на стол; сервирова́ть ipf. et pf. — стол; dresser un plat — оформля́ть/офо́рмить блю́до

    (un document) составля́ть/соста́вить;

    dresser un plan (un contrat, un procès-verbal) — составля́ть план (догово́р, протоко́л);

    dresser le bilan — подводи́ть/подвести́ ито́ги; dresser un inventaire — соста́вить о́пись; инвентаризова́ть ipf. et pf.

    3. techn. выра́внивать/ вы́ровнять (aplanir, dégauchir); выпрямля́ть/вы́прямить (redresser);

    dresser une planche — выра́внивать до́ску

    4. (éduquer) дрессирова́ть/вы=; обуча́ть/обучи́ть ◄-'ит►, тренирова́ть/на=; муштрова́ть/вы= péj.;

    dresser un apprenti — обуча́ть ученика́;

    dresser les soldais — муштрова́ть солда́т; il sera puni, ça le dressera ∑ — его́ нака́жут и э́то послу́жит ему́ уро́ком ║ dresser un animal — дрессирова́ть живо́тное; dresser un cheval — выезжа́ть/вы́ездить ло́шадь; dresser.un chien pour la chasse (à rapporter) — ната́скивать/ натаска́ть соба́ку (приноси́ть дичь)

    5. (une personne contre пне autre) восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит► <настра́ивать/настро́ить> (про́тив + G); ↑натра́вливать/натрави́ть ◄-'вит► (на + A)
    vpr. - se dresser

    Dictionnaire français-russe de type actif > dresser

  • 6 essuyer

    vt.
    1. (ce qui est mouillé) вытира́ть/вы́тереть ◄-'тру, -'ет, -'тер►; о[б]тира́ть/обтере́ть ◄-тру, -ёт-, -тёр►; утира́ть/утере́ть fam. (larmes, sueur, etc.); стира́ть/стере́ть (с + G);

    essuie tes mains avec cette serviette! — вы́три ру́ки э́тим полоте́нцем!;

    essuyer les larmes de qn. — вытира́ть <утира́ть> кому́-л. слёзы; утеша́ть/уте́шить кого́-л. (consoler); essuyer la sueur de son front — вытира́ть <утира́ть> пот со лба; essuyer l'eau qui est sur la table — вытира́ть <стира́ть> во́ду со стола́; essuyer la vaisselle — вытира́ть посу́ду

    (sécher) суши́ть, высу́шивать/вы́сушить; ↑просу́шивать/просуши́ть;

    il a plu et le vent n'a pas encore essuyé la route — прошёл дождь, и ве́тер ещё не просуши́л доро́гу;

    ● essuyer les plâtres

    1) обжива́ться/обжи́ться fam. на но́вом ме́сте ; сели́ться/по= в но́вом до́ме
    2) fig. пе́рвым испы́тывать/ испыта́ть на себе́; ↑быть начина́телем <первопрохо́дцем, пионе́ром> (+ G) 2. (nettoyer) вытира́ть, ↑протира́ть/протере́ть ║ стира́ть/стере́ть (enlever qch.);

    essuyer les meubles — вы́тереть <протере́ть> ме́бель; вы́тереть пыль с ме́бели;

    essuyez le tableau! — сотри́те с до́ски!, вы́трите до́ску; essuyer ses lunettes (les vitres) — протере́ть очки́ (окна́)

    3. (subir) перено́сить ◄-'сит►/перенести́*, терпе́ть ◄-шло, -'пит►/ по=, подверга́ться/подве́ргнуться ◄ passé -ерг[гнул]-, -'гла-► (+ D) ( être l'objet de); получа́ть/получи́ть ◄-'ит► (obtenir);

    essuyer des coups de feu (le feu) de l'ennemi — попада́ть/попа́сть <угоди́ть pf. Iam> — под пу́ли <под ого́нь> проти́вника;

    essuyer un refus — получа́ть <ната́лкиваться/натолкну́ться ua> — отка́з; essuyer un affront — подве́ргнуться оскорбле́нию; essuyer des remontrances — выслу́шивать/вы́слушать уко́ры < попрёки>; essuyer une défaite — потерпе́ть пораже́ние; essuyer des pertes considérables — понести́ значи́тельные убы́тки <поте́ри>; essuyer des coups — переноси́ть <терпе́ть> побо́и; essuyer les feux de la rampe — ви́деть/у= свет <огни́> ра́мпы

    vpr.
    - s'essuyer

    Dictionnaire français-russe de type actif > essuyer

  • 7 exercer

    vt.
    1. упражня́ть ipf., тренирова́ть/на=; развива́ть/разви́ть ◄-вью, -ёт, -ла► (développer); соверше́нствовать/ у= (parfaire);

    exercer ses muscles — упражня́ть <тренирова́ть> му́скулы;

    exercer sa main — набива́ть/наби́ть ру́ку; exercer sa voix — упражня́ть <соверше́нствовать> го́лос; exercer son œil — намётывать/намета́ть глаз; exercer son oreille (sa mémoire) — упражня́ть <тренирова́ть, развива́ть, соверше́нствовать> слух (па́мять); exercer son esprit — упражня́ть <развива́ть, соверше́нствовать, отта́чивать ipf.> ум; exercer qn. à qch. — учи́ть кого́-л. чему́-л.; приуча́ть/приучи́ть (habituer) — кого́-л. к чему́-л.; exercer son esprit à la réflexion — приуча́ть свой ум к размышле́нию; учи́ться мы́слить; exercer les élèves à parler russe — учи́ть шко́льников ру́сской ре́чи; развива́ть в шко́льниках на́вык ру́сской ре́чи; exercer un chien à rapporter le gibier — ната́скивать/натаска́ть <учи́ть, приуча́ть> соба́ку приноси́ть дичь

    2. (pratiquer) занима́ться/заня́ться* (+); исполня́ть/испо́лнить [каки́е-л. фу́нкции]; рабо́тать ipf. (+);

    exercer un métier — занима́ться ремесло́м;

    exercer une profession — име́ть профе́ссию; exercer la médecine — рабо́тать врачо́м; занима́ться медици́нской пра́ктикой; exercer des fonctions importantes — исполня́ть <занима́ть> ва́жную до́лжность; exercer la fonction de — исполня́ть <отправля́ть ipf. vx.> обя́занности (+ G); занима́ть до́лжность (+ G)

    absolt. рабо́тать [по специа́льности]; служи́ть ipf. (fonctionnaire); преподава́ть ipf. (enseignant); практикова́ть ipf. (médecin)
    3. (faire usage de) осуществля́ть/осуществи́ть; ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет►; la combinaison verbe + nom se traduit souvent par un verbe seul:

    exercer une surveillance sur — осуществля́ть <проводи́ть/ провести́> надзо́р за (+); надзира́ть ipf. за (+);

    exercer son autorité sur — осуществля́ть власть над (+); госпо́дствовать <вла́ствовать> ipf. над (+); exercer une influence sur qn. — ока́зывать влия́ние на кого́-л.; влия́ть/по= на кого́-л.; exercer une action — ока́зывать де́йствие <возде́йствие> (на + A); возде́йствовать ipf. (на + A); exercer une pression — ока́зывать давле́ние <нажи́м>; exercer une attraction — ока́зывать притяга́тельное де́йствие ; притя́гивать ipf.;
    exercer un charme sur — име́ть колдовску́ю власть над (+); чарова́ть/о= (+ A) пленя́ть/плени́ть (+ A) ( ensorceler); exercer son droit — осуществля́ть своё пра́во; по́льзоваться/вос= свои́м пра́вом

    vpr.
    - s'exercer
    - exercé

    Dictionnaire français-russe de type actif > exercer

  • 8 fort

    %=1, -E adj.
    1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);

    il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;

    il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)

    2. (gros.) по́лный*, то́лстый* (replet); кру́пный*, ↑дора́дный (corpulent);

    une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;

    elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.

    3. (aptitudes) си́льный;

    il est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;

    il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вец

    4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;

    un gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;

    l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fort

    1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;

    il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха

    2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;

    il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её

    5. (solide) ( en parlant des choses) про́чный*, кре́пкий; твёрдый* (ferme);

    du papier fort — про́чная бума́га;

    de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чва

    6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);

    un vent fort — си́льный ве́тер;

    une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́ль

    7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;

    un parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);

    une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> свет

    8. (important) кру́пный, большо́й, значи́тельный; высо́кий* (élevé.); ве́ский (de poids);

    une forte somme — кру́пная су́мма;

    une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придёт

    9. (choses immatérielles) си́льный;

    éprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;

    cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́л

    10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);

    la plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;

    c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мно

    FORT %=2 adv.
    1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;

    frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;

    respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!

    2. (quantité) весьма́, о́чень;

    il est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;

    c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́ть

    FORT %=3 m
    1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;

    la logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;

    ● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́ре

    2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;

    un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же

    (puissant) си́льный*;

    les forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;

    le droit du plus fort — пра́во си́льного; jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́тку

    3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > fort

  • 9 heurter

    vt.
    1. ната́лкиваться/натолкну́ться (на + A), ста́лкиваться/ столкну́ться (с +), сту́каться/стукнуться (о + A); ударя́ться/уда́риться (о + A), толка́ть /толкну́ть, ↓задевать ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну►;

    j'ai heurté qn. en courant — на бегу́ я толкну́л <заде́л> кого-то;

    j'ai heurte qn. du coude — я задел кого́-то ло́ктем; j'ai heurté un cycliste avec mon aile gauche — я заде́л велосипеди́ста левым крыло́м [маши́ны]; la voiture a heurté l'autobus — маши́на столкну́лась с авто́бусом; j'ai heurté mon front contre le mur — я сту́кнулся <уда́рился> лбом о сте́ну

    2. fig. задева́ть;

    heurter qn. de front — напада́ть/напа́сть на кого́-л.;

    heurter les sentiments de qn. — задева́ть (↑оскорбля́ть/ оскорби́ть (offenser)) — чьи-л. чу́вства; heurter les préjugés — выступа́ть/вы́ступить про́тив предрассу́дков; heurter le bon sens — по ступа́ть/поступи́ть вопреки́ здра́вому смы́слу; heurter les auditeurs — вызыва́ть/вы́звать недово́льство слу́шателей

    vi.
    1. (buter) ударя́ться, сту́каться (о + A); натыка́ться/наткну́ться (на + A);

    heurter de la tête contre un mur — уда́риться <сту́кнуться> голово́й о сте́ну;

    mon pied a heurté contre une pierre ∑ — я сту́кнулся ного́й о ка́мень 2.: heurter — а... си́льно <гро́мко> стуча́ть ipf. в (+ A); j'ai entendu heurter à la porte — я услы́шал гро́мкий стук в дверь

    vpr.
    - se heurter
    - heurté

    Dictionnaire français-russe de type actif > heurter

  • 10 mur

    m
    1. стена́ ◄A sg. -é-, pl. -é-►; огра́да (clôture);

    être au mur — висе́ть ipf. на стене́;

    accrocher au mur — ве́шать/пове́сить на сте́ну; un jardin clos de mur — сад, окружённый огра́дой; les gros. murs d'une maison — капита́льные стены́ до́ма; les murs de refend — вну́тренние стены́ до́ма; un mur de soutènement — подпо́рная сте́нка; un mur mitoyen — сме́жная <о́бщая> стена́; un mur de brique (de pierre) — кирпи́чная (ка́менная) стена́; le mur d'enceinte — огра́да; un mur de terre — глиноби́тная стена́; ● le mur de l'Atlantique — Атланти́ческий вал; sous les mur s de la ville — у городски́х стен; il est dans nos murs — он ∫ у нас в го́роде <в на́шем го́роде>; longer (raser) les murs — идти́ <кра́сться> ipf. вдоль стен; se taper la tête contre les murs — би́ться ipf. голово́й о сте́ну; en partant il n'a laissé que les quatre murs — он оста́вил по́сле себя́ го́лые стены́; rester entre quatre murs — сиде́ть ipf. в четырёх сте́нах <взаперти́>; coller qn. au mur — ста́вить/по= кого́-л. к сте́нке; расстре́ливать/расстреля́ть (fusiller); il est le dos au mur ∑ — ему́ не́куда отступа́ть; mettre au pied du mur — припира́ть/припере́ть кого́-л. к сте́нке; être au pied du mur — быть припёртым it — сте́нке; sauter (faire) le mur

    1) milit. удира́ть/удра́ть в самово́лку
    2) (objet) пропада́ть/про́пасть, задева́ться pf. [куда́-то];

    autant parler à un mur — как об сте́ну горо́х;

    le mur de l'incompréhension — стена́ непонима́ния; les murs ont des oreilles — у стен есть у́ши; le mur de la vie privée — огра́да ча́стной жи́зни; se heurter à un mur — ната́лкиваться/натолкну́ться на непреодоли́мое препя́тствие

    2. sport сте́нка ◄о►;

    faire le mur — ста́вить/по= сте́нку

    3. phys. барье́р;

    franchir le mur du son — преодолева́ть/преодоле́ть звуково́й барье́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > mur

  • 11 obstacle

    m
    1. препя́тствие, прегра́да, поме́ха (empêchement);

    sans rencontrer d'obstacle — беспрепя́тственно;

    buter contre un obstacle — ната́лкиваться/натолкну́ться на препя́тствие; un obstacle à la circulation — поме́ха для движе́ния; une course d'obstacles — бег (ска́чка (de chevaux)) — с препя́тствиями, стипль-чез franchir (surmonter) tous les obstacles — преодолева́ть/ преодоле́ть все препя́тствия ║ un obstacle antichar — противота́нковое загражде́ние <препя́тствие>

    2. fig. препя́тствие, противо́действие (réaction); затрудне́ние (difficulté);

    faire (mettre) obstacle à — возража́ть/возрази́ть про́тив (+ G); чини́ть ipf. seult. препя́тствия; проти́виться/вос= (+ D); меша́ть/по=, препя́тствовать/вос= (à qn. seult.);

    se heurter à des obstacles — ста́лкиваться/столкну́ться о препя́тствиями <с противоде́йствием>; constituer un obstacle insurmontable — явля́ться/яви́ться непреодоли́мым препя́тствием; lever tous les obstacles — устраня́ть/устрани́ть все препя́тствия; si personne ne voit d'obstacle — е́сли никто́ не про́тив; sans obstacle — без поме́хи, без затрудне́ний; беспрепя́тственно adv.

    Dictionnaire français-russe de type actif > obstacle

  • 12 refus

    m отка́з;

    opposer un refus à qn. (à une demande) — отвеча́ть/отве́тить отка́зом кому́-л. (на чью-л. про́сьбу);

    essuyer (se heurter à) un refus — получа́ть/ получи́ть <ната́лкиваться/натолкну́ться на> отка́з; refus de payement — отка́з от упла́ты; refus d'assistance à personne en danger — оставле́ние в опа́сности, неоказа́ние по́мощи; refus d'obéissance — неповинове́ние; ce n'est pas de refus — не откажу́сь

    Dictionnaire français-russe de type actif > refus

  • 13 rencontrer

    vt.
    1. встреча́ть/ встре́тить, повстреча́ть (plus fam.); встреча́ться/повстреча́ться (с +); име́ть встре́чу (с +), проводи́ть ◄-'дит-►/про= вести́* встре́чу sport;

    je l'ai rencontré à la gare — я встре́тил <повстреча́л> его́ на вокза́ле; я встре́тился с ним <∑ он встре́тился мне> на вокза́ле;

    je n'ai jamais rencontré de personnage aussi intéressant — я никогда́ не встреча́л бо́лее интере́сного челове́ка; les délégués des mineurs ont rencontré le ministre — делега́ты шахтёров встре́тились с мини́стром; je ne puis pas vous rencontrer avant la -semaine prochaine — я не смогу́ встре́титься <уви́деться> с ва́ми до сле́дующей неде́ли; l'équipe soviétique de football rencontrera l'équipe de France — сове́тская сбо́рная по футбо́лу встре́тится <проведёт встре́чу> со сбо́рной Фра́нции

    2. (trouver) встреча́ть; ∑ встреча́ться (+ D), ∑ попада́ться/попа́сться ◄-ду-, -ёт-, -пал-► [на глаза́] (+ D); натыка́ться/наткну́ться (на + A) ( heurter);

    j'ai déjà rencontré cette tournure — я уже́ встреча́л <∑ мне уже́ встреча́лся ou — попада́лся> э́тот оборо́т;

    il avança à tâtons et sa main rencontra le mur — он дви́нулся вперёд нао́щупь и наткну́лся <натолкну́лся> руко́й на сте́ну; son regard rencontra le mien ∑ — он встре́тился со мной взгля́дом ║ cette route rencontre ici l'autoroute — здесь э́та доро́га выхо́дит к автостра́де

    3. (se heurter) ната́лкиваться/натолкну́ться (на + A), натыка́ться/наткну́ться; ста́лкиваться/столкну́ться (с +); встреча́ть/встре́тить;

    rencontrer des obstacles — натолкну́ться <наткну́ться> на препя́тствия;

    rencontrer une résistance — встре́тить <натолкну́ться на> сопротивле́ние; rencontrer une difficulté — встре́тить затрудне́ние, столкну́ться с тру́дностью; rencontrer une incompréhension totale — натолкну́ться на полне́йшее непонима́ние; rencontrer de la sympathie — встре́тить симпа́тию <сочу́вственное отноше́ние>

    vpr.
    - se rencontrer

    Dictionnaire français-russe de type actif > rencontrer

  • 14 repassage

    m
    1. (linge) гла́женье, утю́жка 2. (couteau) точе́ние, то́чка, ната́чивание, зата́чивание

    Dictionnaire français-russe de type actif > repassage

  • 15 routine

    f ко́сность; рути́на; рутинёрство; шабло́н;

    être esclave de la routine — быть рабо́м рути́ны < рутинёрства>;

    se heurter à la routine — ната́лкиваться/натолкну́ться на ко́сность

    Dictionnaire français-russe de type actif > routine

  • 16 trébucher

    vi. спотыка́ться/споткну́ться; запина́ться/запну́ться (en parlant aussi); сплохова́ть pf. (faire une erreur); пасова́ть/с= ( céder);

    il trébucha sur une pierre — он споткну́лся о ка́мень;

    trébucher sur un obstacle — ната́лкиваться/натолкну́ться на препя́тствие; cette difficulté l'a fait trébucher ∑ — на э́той тру́дности он и споткну́лся; il a trébuché sur ce mot — он споткну́лся <запну́лся> на э́том сло́ве

    Dictionnaire français-russe de type actif > trébucher

  • 17 truffier

    -ÈRE adj. трю́фельный;

    un terrain (un chêne) truffier — ме́сто, где (дуб, под кото́рым ∫ расту́т трю́фели;

    un chien truffier — соба́ка, ната́сканная на по́иск трюфеле́й

    f ме́сто (pl. -а), где расту́т трю́фели

    Dictionnaire français-russe de type actif > truffier

  • 18 veto

    m ве́то n indécl., запре́т;

    le droit de veto — пра́во ве́то;

    mettre son veto à... — налага́ть/наложи́ть [своё] ве́то (на + A); запреща́ть/запрети́ть (+ A) ( interdire); se heurter au veto de... — ната́лкиваться/натолкну́ться на чей-л. запре́т <отка́з (refus))

    Dictionnaire français-russe de type actif > veto

См. также в других словарях:

  • Ната Сучкова — (полное имя Наталья Александровна Сучкова) (род. 12 марта 1976 года, Вологда, СССР)  поэт. Биография Ната Сучкова родилась в Вологде 12 марта 1976 года. Уч …   Википедия

  • ната — НАТА, НАТАЛИ Галлицизированное русское женское имя Наталья. Вы мне говорили .. насчет подруги вашей Natalie Алаяровой и несчет необходимости ее .. comment dirais je? Сосватать за Анкасева, перебила Елена. Н. Крыжановский Дочь Алаяр хана. // РВ… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • НАТА — натта, наста, от греч. nastos, толстый, от nassein, уплотнять, сжимать. Жировая опухоль, большой мясистый нарост, преимущественно на затылке. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ната́чанный — натачанный, ан, ана, ано, аны …   Русское словесное ударение

  • ната́щенный — натащенный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • НАТА-КОТХИАР — Племя в южной Индии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ната — сущ., кол во синонимов: 3 • нарост (47) • наталия (7) • опухоль (336) Словарь синонимов ASIS. В …   Словарь синонимов

  • Ната — Анастасия, Донат, Доната, Наталия, Натан, Ренат1 2, Рената1 2 …   Словарь личных имен

  • натаённые деньги — (РСЯР) …   Словарь употребления буквы Ё

  • натақ — [نطق] а. гуфт. овоз, садо; натақ набаровардан садо набаровардан, ҳарф назадан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Сучкова, Ната — Ната Сучкова Фото 2012 года Имя при рождении: Наталь …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»