Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

памаш

  • 1 памаш

    памаш
    1. ключ, родник, источник

    Ший памаш серебряный родник;

    йӱштӧ памаш холодный ключ.

    Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт. К. Васин. Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники.

    Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат. В. Иванов. Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.

    2. диал. колодец

    (Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна. К. Коршунов. (Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись.

    Смотри также:

    таве
    3. перен. родник, источник чего-л.

    Талант памаш родник таланта.

    Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, тыште – чын пиал памаш. М. Казаков. Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.

    4. в поз. опр. родниковый, родника; связанный с родником

    Памаш корно дорожка, ведущая к роднику.

    Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ. В. Иванов. Родниковая вода такая же чистая, холодная.

    Марийско-русский словарь > памаш

  • 2 памаш

    1. ключ, родник, источник. Ший памаш серебряный родник; йӱштӧ памаш холодный ключ.
    □ Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт. К. Васин. Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники. Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат. В. Иванов. Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.
    2. диал. колодец. (Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна. К. Коршунов. (Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись. См. таве.
    3. перен. родник, источник чего-л. Талант памаш родник таланта.
    □ Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, Тыште – чын пиал памаш. М. Казаков. Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.
    4. в поз. опр. родниковый, родника; связанный с родником. Памаш корно дорожка, ведущая к роднику.
    □ Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ. В. Иванов. Родниковая вода такая же чистая, холодная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > памаш

  • 3 памаш

    ключ, родник, источник;

    талант памашперен. родник таланта.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > памаш

  • 4 йогаш

    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении. Эркын йогаш течь медленно.
    □ Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан. Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Ма-кара текут слёзы.
    2. сыпаться (о сыпучем, мелком). Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь. А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.
    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.). Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья. Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме. (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю. Ср. велаш.
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц). (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы. Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает. Ср. илнаш (ӱп).
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности. Таз йога таз течёт.
    □ Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.
    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии). (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок. Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.
    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком. Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.
    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии). Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд. Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.
    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть. Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.
    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете). Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.
    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться. Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.
    // Йоген волаш стекать, стечь. Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Родниковая вода, перепрыгивая с камня на камень, стекает в озеро. Йоген каяш
    1. утекать, утечь. Шыже йӱржӧ толеш гын, лышташ йымач йоген кая. М. Евсеева. Воды осеннего дождя утекут под листочками. 2) перен. уплывать, уплыть; исчезать, исчезнуть. «Манаш веле вакш: вакш дене пырля чойн шондыкетат йоген кая», – манеш Осып Ванькалан. М. Шкетан. «Сказать только мельница: вместе с мельницей уплывёт и твой денежный мешок (букв. чугунный сундук)», – говорит Ваньке Осып. Йоген лекташ
    1. вытекать, вытечь. Курык серыште, ӱлнырак, кӱ лончо гыч --- яндар вӱд йоген лектеш. С. Чавайн. У подножия горы из каменной расщелины вытекает чистая вода. 2) высыпаться откуда-н. Кӱртньӧ шӱк резец йымачын Пӱтырналт, йоген лектеш. М. Большаков. Железная стружка, скручившись под резцом, высыпается. Йоген пураш втекать, впадать. Вӱд лыкын-лукын йога, южо вере лапка серыш икса семын йоген пура. А. Эрыкан. Река течёт зигзагами, в некоторых местах, где берег низкий, втекает туда, образуя заливы. Йоген пыташ
    1. вытечь (полностью). А Тайла вожылдымо гай воштылеш: «Уке, манеш, кудалын омыл, вӱд, манеш, шке йоген пытен». М. Шкетан. А Тайла нагло смеётся: «Нет, говорит, быстро не ехал, вода сама по себе вся вытекла». 2) опасть, осыпаться (полностью). Шыжым пушеҥгылаште чыла лышташ йоген огеш пыте – йӱштӧ телым вучо. Пале. Осенью листья полностью с деревьев не опадут – жди холодную зиму. 3) вылезть, выпасть (о волосах, шерсти, зубах). (Епрем куван) пӱйжӧ йоген пытен. З. Каткова. Зубы у Епремихи выпали. 4) перен. уйти, уехать. Уна, еҥ-влакет шаҥгак пасуш йоген пытышт, а тый алят йогыланен киет. Г. Ефруш. Вот люди-то давно ушли в поле, а ты до сих пор бездельничаешь. Йоген толаш приплывать, приплыть (о предметах). Ош кагазым кудалтем да Йоген толеш серышке. А. Бик. Брошу белую бумагу в воду, и она приплывает к берегу. Йоген шинчаш литься, течь. Куженер коремыште ожно яндар памаш йоген шинчен. Я. Элексейн. В куженерском овраге прежде бил чистый родник. Йоген эрташ
    1. протекать, протечь. Ял воктенна изи эҥер гына йоген эрта. В. Орлов. Рядом с нашей деревней протекает лишь маленькая речка. 2) перен. проходить, протекать, пройти (о времени, состоянии). Тӱняште чылажат эҥер вӱдла йоген эрта, шеҥгелан кодшо кече историйыш савырна. К. Васин. На свете всё протекает, как речная вода, прожитый день превращается в историю.
    ◊ Шуко вӱд йоген много воды утекло; прошло много времени. Тидлан ынде ятыр жап эртен, шуко лум лумын, шуко вӱд йоген. А. Эрыкан. С тех пор прошло много времени, выпало много снега, много воды утекло. Ломыж йога стариться, состариться (букв. зола сыплется). Шеҥгечет ломыж йогымешке иленат, кресаньык пашам алят от пале. М. Иванов. Прожил до старости лет, а крестьянскую работу всё ещё не знаешь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йогаш

  • 5 йончаш

    Г. я́нжаш -ем
    1. сочиться, просачиваться; течь по капле из чего-л. Вӱр йонча сочится кровь.
    □ Памаш йонча яндар-яндар шинчавӱд семын. В. Колумб. Как чистая-пречистая слеза сочится из родничка вода. Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча. Д. Орай. Через перевязку из ран Сергея всё ещё сочилась кровь. Ср. чыпчаш.
    2. перен. светиться, просвечиваться; проникать, проникнуть (о свете, лучах света). Понарым омса лондемыш шындышат, тул волгыдо уремыш йончыш. В. Юксерн. Он поставил фонарь на порог, свет стал просвечивать на улицу.
    3. перен., разг. исчезать, исчезнуть; таять, растаять. Вачийже чашкер лоҥгаш йончыш. Ю. Чавайн. А Вачий растаял в чаще.
    // Йончен лекташ просачиваться, просочиться. Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка глубоко поранена, кровь просачивается, как из родника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йончаш

  • 6 шолаш

    I -ам
    1. кипеть; клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара. Шолаш пураш закипеть; шолаш пурташ довести до кипения.
    □ Ведра пурыман калай атыште ала-мо шолеш. З. Каткова. В ведёрной жестяной посуде что-то кипит. Колшӱ р пеш чот шолын, йырваш тамле пуш шарлен. «Ончыко». Сильно кипела уха, кругом распространился вкусный запах.
    2. кипеть – о сосуде, где происходит кипение. Куп лоҥгаште кум вере аппарат шолеш, лоргыкта. М. Шкетан. В болоте в трёх местах кипят, бурлят аппараты.
    3. вариться, кипеть; находясь в кипятке, делаться готовым для еды. Пареҥгат, изиш лиймеке, шолаш тӱҥале. В. Сави. И картошка через некоторое время закипела. Шыл кугу подеш шолын, а молла ту пагытыште юмым удылын. МФЭ. Мясо варилось в большом котле, а молла в то время молился богу.
    4. перен. кипеть, бурлить, клокотать при стремительном движении (о реке, потоке и т. п.). Шем теҥыз шолеш, йӱ дымат огеш мале. М. Казаков. Бурлит море Чёрное, и ночью не спит. Памаш вӱ д тугаяк яндар, йӱ дшӧ -кечыже шолеш. В. Иванов. А родник такой же чистый, кипит днём и ночью.
    5. перен. клубиться, подниматься, двигаться клубами. Пурак шолын нӧ лталтеш, вара тӱ тыра семын эркын шалана. Н. Лекайн. Клубясь, поднимается пыль, затем, как туман, медленно рассеивается. Шолеш шем пыл пеш умбалне, Курык тӱ рым леведеш. В. Ошел. Вдалеке клубится чёрная туча, заслоняет склоны гор.
    6. перен. кипеть; бурлить; сновать; беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве животных, людей). Идымыште калык шолеш – у шурным эрыкта. В. Иванов. На гумне снуют люди – сортируют новый урожай. Юалге ӱмылыштӧ шикшла ӱвыра, шыҥа шолеш. И. Васильев. В прохладной тени, как дым, кишат комары и мошки.
    7. перен. кипеть; протекать оживлённо, стремительно, бурно. Паша шолеш: нумалшыже нумалыт, оптышыжо оптат, кутко гай тыршат. П. Пайдуш. Работа кипит: кто носит, кто грузит, трудятся, как муравьи. Илыш шолеш, илыш чарныде вашталтеш. В. Сави. Жизнь кипит, жизнь меняется беспрерывно.
    8. перен. кипеть; быть охваченным каким-л. чувством, страстью; возмущаться, кипятиться. (Кождемыр) ушыж дене тӱ рлыжымат шона, уло кӧ ргӧ шыде дене шолеш. К. Васин. Кождемыр думает о разном, всё его нутро кипит от злости. Таче Ольган вуйыштыжо эртышыжат, ончыклык нерген шонымашат шолеш. Я. Элексейн. Сегодня в голове Ольги кипят мысли о былом и о будущем.
    9. Г. перен. быть постоянно занятым, хлопотать. Пӓ шӓшукы, ирок гӹц йыд якте шолаш ситӓ. Работы много, хватает, чтобы хлопотать с утра до ночи.
    10. Г. перен. копошиться, возиться. Мам шолат, шӹ нзӓ й тырын! Что ты возишься, сиди смирно.
    // Шолын лекташ
    1. бить (ключом), стремительно вытекать откуда-н. (Памаш) шолын лектеш, да вӱ дшӧ арам шаланен пыта. М. Шкетан. Ручей бьёт ключом, но вода пропадает впустую. 2) перен. бить ключом – о бурных, полных неистощимой силы проявлениях чего-л. (Миклайын) эркын дене шулышо первый йӧ ратымашыже кӧ ргӧ гыч шолын лектеш. М. Иванов. Постепенно таявшая первая любовь Миклая бьёт изнутри ключом. Шолын шогаш
    1. кипеть, клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара. Чыланат вашкат, пуйто мӧҥгыштышт шолын шогышо самоварым монден коденыт. А. Тимофеев. Все спешат, будто дома забыли кипящий самовар. 2) перен. кипеть; беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве животных, людей). Приёмный пунктшо шолын шогышо куткышуэм ушештарен. «Мар. ком.». Приёмный пункт напоминал встревоженный (букв. кипящий) муравейник.
    ◊ Вӱ р шолеш
    1. кровь кипит (играет, бродит); об избытке жизненных сил, энергии. 2) кровь кипит (играет, бродит); об испытании сильного волнения, переживании сильных чувств, страсти. См. вӱ р. Шӱ м (шӱ м-кыл, шӱ м-чон) шолеш сердце горит (кипит), кто-л. сильно взволнован, возбужден, взвинчен. Шӱ м шолеш, вургыжеш, нигузеат лыпланен ом керт. В. Иванов. Сердце кипит, волнуется, никак не могу успокоиться.
    II -ем бросать, бросить; кидать, кинуть; швырять, швырнуть; выпустив из рук, заставить или дать полететь и упасть чему-л. Андрий письмам ӱстембак шолыш. Я. Ялкайн. Андрий бросил письмо на стол. Ср. кудалташ, шуаш IV.
    // Шолен колташ
    1. бросить, кинуть, швырнуть; выпустив из рук, заставить или дать полететь, упасть чему-л. Мундырам кидышкет нал, мланде ӱмбак шолен колто. К. Васин. Возьми в руку клубок, брось на землю. 2) ударить, хлестнуть, нанести удар. Саню имньым сапкерем дене шолен колтыш. В. Косоротов. Саню вожжами ударил коня. 3) плеснуть; зачерпнув жидкости, брызгать ею, кидать её на кого-что-н. Йоча тунамак алдыр вӱ дым монча кӱ ӱмбак шолен колта. М. Казаков. Ребёнок тут же плеснул ковш воды на каменку. 4) прост. пойти, зашагать. Пычалым ямдылышым да Йыван дене, йыжге шеҥгеч лектын, шолен колтышна. С. Чавайн. Я подготовил ружьё, и мы с Йываном, тихонечко выйдя сзади, зашагали. 5) разг. выпить спиртного, тяпнуть. Сайын коч, вара эше ик стаканым, эҥыжанетым, шолен колтена. «Ончыко». Хорошенько поешь, потом ещё тяпнем один стакан малинового. Шолен пуаш ударить, нанести удар. Костин вуйжым пуйто кермыч дене шолен пуышт, шинчажат шаланыш. В. Сапаев. Кости будто кирпичом ударили по голове, даже в глазах помутнело. Шолен шуаш ударить. Ачам (ош кугызам) шола кидше дене шолен шуэнат, осал трук йомын. В. Любимов. Мой отец левой рукой ударил седого старика, нечисть вдруг исчезла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шолаш

  • 7 шорге

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шорге

  • 8 аланысе

    аланысе

    Пешак ожно, акрет годым, Шӱльӧ эҥер серыште ик изи аланысе илемыште илен улмаш Йорома. «Мар. ком.» Очень давно, в древности, в одном поселении, находящемся на маленькой поляне на берегу реки Шуля, жил-был Йорома.

    Аланысе памаш гыч вӱдым луктын, нумал толмем алят монден ом керт. З. Ермакова. Не могут забыть до сих пор, как принесла водицы из родничка, находящегося на поляне.

    Марийско-русский словарь > аланысе

  • 9 атау

    атау
    диал. пучина (келге теҥыз вӱд)

    Теҥыз атау морская пучина.

    (Мӱйым) памаш шинчаштет, кӱ лончыштет, кужу кӧрган тектыштет, теҥыз атауштет кычалын. Кум. мут. Искал мёд в ключе, в каменных щелях, в глубоких дуплах, в морской пучине.

    Марийско-русский словарь > атау

  • 10 вестӱрлын

    вестӱрлын
    по-другому, по-иному, иначе

    Вестӱрлын кояш отличаться, выглядеть иначе;

    вестӱрлын ойлаш говорить по-другому.

    Памаш воктене тымык, ласка. Тыште тӱняжат вестӱрлын, утыр моторын чучеш. В. Любимов. Возле родника тихо, спокойно. Здесь и мир воспринимаешь иначе.

    Сравни с:

    вестӱкын, весын

    Марийско-русский словарь > вестӱрлын

  • 11 вӱдшинча

    вӱдшинча
    Г.: вӹдсӹнзӓ

    (Чекче) вӱдшинча гыч вӱдым кошталят, мӧҥгӧ пӧртылаш гына кодо. К. Васин. Чекче зачерпнула воды из родника, осталось только возвращаться домой.

    Сравни с:

    памаш

    Марийско-русский словарь > вӱдшинча

  • 12 гейзер

    гейзер

    Гейзер чужла, шурга, даже йырым-йыр мланде чытырналтеш. «Мар. ком.» Гейзер шипит, шумит, даже земля вокруг сотрясается.

    2. в поз. опр. гейзерный, гейзера

    Гейзер вӱд пеш кугу пайдам пуэн кертеш. «Мар. ком.» Вода гейзера может принести очень большую пользу.

    Марийско-русский словарь > гейзер

  • 13 ешарен шогаш

    Чодыра кӧргӧ гыч тӱжем дене памаш, шӱдӧ дене изи эҥер Какшаныш вӱдыжгӧ куатыштым токак ешарен шогат. К. Васин. Из лесных глубин тысячи родников, сотни малых рек обильно пополняют водные запасы Кокшаги.

    Составной глагол. Основное слово:

    ешараш

    Марийско-русский словарь > ешарен шогаш

  • 14 источник

    источник
    1. источник, родник, ключ (мланде йымач йоген лекше вӱд)

    Минеральный источник минеральный источник.

    Вӱд источникым, тидын шотышто изи эҥер ден ерымат, пучымо да лавыргыме деч аралымашым саемдаш. «Мар. ком.» Улучшить охрану водных источников, в том числе малых рек и озёр, от истощения и загрязнения.

    Сравни с:

    памаш

    – Тидын нерген ик исторический источникыштат лудалтын, – пелештыш Халидов. К. Васин. – Об этом приходилось читать и в одном историческом источнике, – промолвил Халидов.

    3. перен. источник (иктаж-молан тӱҥалтышым пуышо, негыз лийын шогышо)

    Паша – кеч-могай поянлыкын источникше. Ф. Энгельс. Труд – главный источник всякого богатства.

    Марийско-русский словарь > источник

  • 15 йоген волаш

    стекать, стечь

    Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Родниковая вода, перепрыгивая с камня на камень, стекает в озеро.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген волаш

  • 16 йоген шинчаш

    литься, течь

    Куженер коремыште ожно яндар памаш йоген шинчен. Я. Элексейн. В куженерском овраге прежде бил чистый родник.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген шинчаш

  • 17 йожгата

    йожгата
    стройный; красиво и правильно сложенный, хорошего телосложения

    Йожгата пушеҥге стройное дерево;

    йожгата куэ стройная берёза.

    Арка йыр вӱд погынаш тӱҥалын. Боярин кужу кок самырык йожгата нӧлпым йӧрыктен, вӱд. гоч пашмам пыштыш. М. Рыбаков. К холму стала прибывать вода. Боярин повалил две длинные молодые, стройные ольхи и сделал мостик для перехода.

    Овда корем памаш тӱрыштӧ воштыр гай йожгата, кугу, кумда шуран пӱчӧ яндар вӱдым подыл шога. М.-Ятман. У родника в овраге Овда маленькими глотками пьёт чистую воду большой стройный олень с раскидистыми рогами.

    Марийско-русский словарь > йожгата

  • 18 йолтаган

    йолтаган
    анат.

    Йолтаган лӱгышта пятка чешется.

    Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка сильно поранилась, и кровь течёт как из родника.

    Тудо йолтаганыш шумеш шушо ош мыжерым чиен коштын. В. Сапаев. Он носил длинный, до пятки белый кафтан.

    2. в поз. опр. пяточный

    Йолтаган лу пяточная кость.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йолтаган

  • 19 йончаш

    йончаш
    Г.: янжаш
    -ем
    1. сочиться, просачиваться; течь по капле из чего-л.

    Вӱр йонча сочится кровь.

    Памаш йонча яндар-яндар шинчавӱд семын. В. Колумб. Как чистая-пречистая слеза сочится из родничка вода.

    Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча. Д. Орай. Через перевязку из ран Сергея всё ещё сочилась кровь.

    Сравни с:

    чыпчаш
    2. перен. светиться, просвечиваться; проникать, проникнуть (о свете, лучах света)

    Понарым омса лондемыш шындышат, тул волгыдо уремыш йончыш. В. Юксерн. Он поставил фонарь на порог, свет стал просвечивать на улицу.

    3. перен., разг. исчезать, исчезнуть; таять, растаять

    Вачийже чашкер лоҥгаш йончыш. Ю. Чавайн. А Вачий растаял в чаще.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йончаш

  • 20 йончен лекташ

    просачиваться, просочиться

    Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка глубоко поранена, кровь просачивается, как из родника.

    Составной глагол. Основное слово:

    йончаш

    Марийско-русский словарь > йончен лекташ

См. также в других словарях:

  • Кучко-Памаш — 425152, Марий Эл Республики, Моркинского …   Населённые пункты и индексы России

  • Марисолинское сельское поселение — Страна …   Википедия

  • Яналов, Андрей Михайлович — Андрей Михайлович Яналов Дата рождения 6 августа 1920(1920 08 06) Место рождения деревня Лапка Памаш, Казанская губерния, Советская Россия …   Википедия

  • Яналов — Яналов, Андрей Михайлович Андрей Михайлович Яналов 6 августа 1920(19200806)  6 апреля 1945 Место рождения …   Википедия

  • Лекайн, Никандр Сергеевич — Никандр Сергеевич Лекайн Дата рождения: 1 июня 1907(1907 06 01) Место рождения: Кучко Памаш Дата смерти: 15 февраля 1960(1960 02 15) (52 года) …   Википедия

  • Лекайн Никандр Сергеевич — Лекайн (Еремеев) Никандр Сергеевич [19.5(1.6).1907, деревня Кучко Памаш, ныне Моркинского района Марийской АССР, 15.2.1960, Йошкар Ола], марийский советский писатель; народный писатель Марийской АССР (1957). Член КПСС с 1943. Участник Великой… …   Большая советская энциклопедия

  • Лекайн — (Еремеев)         Никандр Сергеевич [19.5(1.6).1907, деревня Кучко Памаш, ныне Моркинского района Марийской АССР, 15.2.1960, Йошкар Ола], марийский советский писатель; народный писатель Марийской АССР (1957). Член КПСС с 1943. Участник Великой… …   Большая советская энциклопедия

  • Країна Мрій (фестиваль) — Країна Мрій  украинский международный музыкальный этнический фестиваль. Украинский международный музыкальный этнический фестиваль «Країна Мрій» («Страна Грёз») основан в 2004 году. Проходит ежегодно в одном из центральных парков г. Киева в… …   Википедия

  • Кунгурские марийцы — Кунгурские, или сылвенские, марийцы (мар. Кöҥгыр марий, Сулий марий)  этнографическая группа марийцев в юго восточной части Пермского края России. Кунгурские марийцы  часть уральских марийцев, которые в свою очередь входят в число… …   Википедия

  • Список Героев Советского Союза/Я — Основные статьи: Герой Советского Союза, Список Героев Советского Союза В настоящем списке представлены в алфавитном порядке все[1] Герои Советского Союза, чьи фамилии начинаются с буквы «Я» (всего 122 человека). Список содержит информацию о дате …   Википедия

  • Яналов Андрей Михайлович — Андрей Михайлович Яналов 6 августа 1920(19200806)  6 апреля 1945 Место рождения деревня Лапка Памаш …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»