Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

не+в+шутку

  • 1 παιδια

        I.
         παιδιά
        ἥ
        1) игра, забава
        

    (π. καὴ γέλως Xen.; π. καὴ ἀνάπαυσις Arst.)

        παιδιὰς παίζειν Plat. — играть в (различные) игры;
        μετὰ παιδιᾶς и (ἐν) παιδιᾷ Plat. — для забавы, играючи, в шутку;
        ποιεῖσθαι τι παιδιάν Plut. или ἐν παιδιᾷ Luc.превращать что-л. в забаву, в шутку

        2) игра, состязание
        

    (παιδιαὴ μαχητικαί, ἐριστικαί Arst.)

        II.
         παιδία
        I
        τά pl. к παιδίον См. παιδιον
        II
        ἥ детский возраст, малолетство Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > παιδια

  • 2 παιζω

         παίζω
        дор. παίσδω (fut. παίσομαι - дор. παιξοῦμαι, поздн. παίξομαι и παίξω; aor. ἔπαισα и ἔπαιξα; pf. πέπαικα - Plut. πέπαιχα; adj. verb. παιστέον; pass.: aor. ἐπαίχθην, pf. πέπαισμαι - поздн. πέπαιγμαι)
        1) играть, резвиться, забавляться
        

    (Νύμφαι παίζουσι Hom.; οἱ παῖδες παίζοντες Her.)

        π. κατ΄ ἄλσος Soph. — развлекаться в роще, т.е. охотиться

        2) танцевать, плясать
        

    (π. τε καὴ χορεύειν Arph.; δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὴν ἀνδρῶν παιζόντων τε γυναικῶν Hom.)

        3) быть участником игры (во что-л), играть
        

    (τινὰ παιδιὰν π. Plat.)

        π. σφαίρῃ Hom. или σφαῖραν Plut. — играть в мяч;
        διὰ γραμμῆς π. Plat.играть в перетяжки (каждая из двух групп играющих, разделенных линией, старается перетянуть к себе побольше участников другой группы)

        4) муз. играть (на чём-л) (= ἐγκιθαρίζειν) HH.
        5) шутить, подшучивать
        

    (π. καὴ χλευάζειν Arph.; π. σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους Xen.)

        π. πρός τινα Plat., Eur.; — насмехаться над кем-л.;
        ὅ λόγος πέπαισται ὑπ΄ αὐτῶν Ἑλλήνων Her. (этот) рассказ выдуман в шутку самими греками;
        ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν Plat. — полагаю, что это сказано вами в шутку (досл. пусть это будет вашей шуткой);
        τὸ παιζόμενον или τὸ πεπαιγμένον Plut.в виде шутки

    Древнегреческо-русский словарь > παιζω

  • 3 αστείο(ν)

    το шутка; острота;

    άσχημο (ανόητο) αστείο(ν) — злая (глупая) шутка;

    χρησιμοποιώ στην ομιλία μου πολλά αστεία — пересыпать речь шутками;

    λέγω αστεία — отпускать шутки, шутить;

    δεν καταλαβαίνω από αστεία — не понимать шуток;

    δεν έχω όρεξη γι' αστεία — мне не до шуток;

    στ' αστεία — в шутку, шутки ради;

    τό γυρίζω στ' αστείο(ν) — превращать что-л, в шутку;

    § αυτά τ' αστεία να λείπουν — или άφησε τ' αστεία — шутки в сторону;

    χωρίς αστεία — кроме шуток;

    τ' αστεία- αστεία αλλά... — шутки шутками но...;

    δεν σηκώνει αστεία — с ним шутки плохи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αστείο(ν)

  • 4 αστείο(ν)

    το шутка; острота;

    άσχημο (ανόητο) αστείο(ν) — злая (глупая) шутка;

    χρησιμοποιώ στην ομιλία μου πολλά αστεία — пересыпать речь шутками;

    λέγω αστεία — отпускать шутки, шутить;

    δεν καταλαβαίνω από αστεία — не понимать шуток;

    δεν έχω όρεξη γι' αστεία — мне не до шуток;

    στ' αστεία — в шутку, шутки ради;

    τό γυρίζω στ' αστείο(ν) — превращать что-л, в шутку;

    § αυτά τ' αστεία να λείπουν — или άφησε τ' αστεία — шутки в сторону;

    χωρίς αστεία — кроме шуток;

    τ' αστεία- αστεία αλλά... — шутки шутками но...;

    δεν σηκώνει αστεία — с ним шутки плохи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αστείο(ν)

  • 5 χωρατό

    το шутка, острота;

    § δεν σηκώνει χωρατά — он не понимает шуток;

    στα χωρατά — в шутку;

    шутки ради;

    γυρίζω κάτι στο χωρατό — превращать что-л, в шутку;

    δεν είναι χωρατά — это не шутка;

    ν' αφήσουμε τα χωρατά! — шутки в сторону!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χωρατό

  • 6 γελως

         γέλως
        - ωτος ὅ (dat. γέλωτι - эп. γέλῳ или γέλω, acc. γέλωτα - эп. γέλω, поэт. γέλων; gen. pl. γελώτων)
        1) смех
        

    (ἄσβεστος Hom.; πολύς Xen.; ἰσχυρός Plat.; μῶρος Plut.)

        γέλωτα (γέλων) παρέχειν Hom., Xen., τιθέναι Eur., κινεῖν Xen., ποιεῖν Xen., Plat. и παρασκευάζειν Plat.возбуждать или вызывать смех;
        σὺν γέλωτι Xen., ἅμα γέλωτι Plat. и μετὰ γέλωτος Plut. — со смехом, смеясь;
        ἐπὴ γέλωτι Her., Arph. — для смеха, шутки ради;
        ἐν γέλωτι Plut. — в шутку;
        γέλωτ΄ ὀφλήσειν Arph.навлечь на себя насмешки

        2) предмет насмешек, посмешище
        

    γέλωτά τινα (τι) τίθεσθαι Her. или ἀποδεῖξαι Plat., εἰς (ἐς) γέλωτά τι τρέπειν Arph. или ἐμβαλεῖν Dem. и ἐν γέλωτι ποιεῖσθαί τι Luc.сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех;

        πλείων ἐστὴ γ. τοῦ μηδενός Dem. — смехотворнее этого нет ничего;
        γ. ἐγὼ γένωμαι τῷδε Soph.он стал бы смеяться надо мной

    Древнегреческо-русский словарь > γελως

  • 7 επισκωπτω

        1) высмеивать, осмеивать, вышучивать
        

    (τινά Xen., Plat., Plut., τι Xen. и τινὰ εἴς τι Plut.)

        2) шутить, балагурить
        

    (ἐγκρούειν καὴ ἐ. καὴ παίζειν καὴ χλευάζειν Arph.)

        ἔφη ἐπισκώπτων Xen. (Сократ) в шутку сказал

    Древнегреческо-русский словарь > επισκωπτω

  • 8 ερεσχελεω...

        ἐρεσχελέω...
        ἐρεσχηλέω, ἐρεσχελέω
        (только в praes.)
        1) говорить в шутку, шутить
        

    ἐ., ὡς δέ σπουδῇ λέγειν Plat. — шутить, но говорить как бы всерьез

        2) вышучивать, дразнить, поддразнивать
        

    (τινα Plat., Luc. и τινι Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ερεσχελεω...

  • 9 ερεσχηλεω

        ἐρεσχηλέω, ἐρεσχελέω
        (только в praes.)
        1) говорить в шутку, шутить
        

    ἐ., ὡς δέ σπουδῇ λέγειν Plat. — шутить, но говорить как бы всерьез

        2) вышучивать, дразнить, поддразнивать
        

    (τινα Plat., Luc. и τινι Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ερεσχηλεω

  • 10 καθιημι

        ион. κᾰτίημι (fut. καθήσω, aor. καθῆκα - эп. καθέηκα, pf. καθεῖκα, inf. aor. καθεῖναι, part. καθείς; med.: praes. καθίεμαι, fut. καθήσομαι, aor. καθείμην, pf. καθεῖμαι)
        1) посылать (вниз), сбрасывать, свергать
        

    (κεραυνὸν χαμᾶζε, ὑψόθεν ἐέρσας Hom.; ὅπλα εἰς ἅλα Eur.)

        2) опускать, бросать, забрасывать
        

    (ἄγκυραν Her.; δίκτυα Arst.; ὀθόνην ἐπὴ τῆς γῆς NT.)

        σκῶμμα ἐπί τινα κ. Luc.отпустить шутку на чей-л. счет;
        κ. τὰ σκέλη ἀπὸ τῆς κλίνης ἐπὴ τέν γῆν Plat. — спустить ноги с кровати на землю;
        κ. τὰς κώπας Thuc. — бросить весла, перестать грести;
        κ. δόρατα (тж. εἰς προσβολήν) Xen. — опустить копья для атаки, т.е. взять на изготовку;
        κ. γνώμας Arph. — опускать (в урну, т.е. подавать) голоса

        3) погружать
        

    (κοντόν ἐς τέν λίμνην Her.; τινὰ εἰς ὕπνον Eur.)

        κ. ἑαυτόν — погружаться, опускаться, бросаться (εἰς ἅλα Eur.; εἰς τὸ βαθύ Arst.)

        4) лить, выливать
        

    σπονδὰς κ. Eur. — совершать возлияния;

        οἶνον λαυκανίης κ. Hom.проглотить вино

        5) med. пускаться, направляться, идти войной
        6) распускать
        7) отпускать, отращивать
        

    (πώγωνα Arph., med. Plut.)

        καθειμένος βοστρύχους Luc.с ниспадающими кудрями

        8) (sc. ἑαυτόν) спускаться
        9) опускаться
        

    (ἐς γόνυ Plut.)

        10) продолжать, протягивать, проводить, доводить
        

    οὐ καθεῖτο τὰ τείχη ὥσπερ νῦν Thuc. — стены не были доведены до того места, где они теперь;

        ὄρη πρὸς τέν θάλατταν καθειμένα Plat. — горы, простирающиеся до моря

        11) (вы)пускать на арену, посылать на состязание
        

    (ἅρματα ἑπτά Thuc.; ζεύγη Isocr.)

        12) представлять на конкурс, ставить на сцену
        13) выставлять, выдвигать
        

    (πρόφασιν Arph.)

        14) (sc. ἑαυτόν) принимать участие, вступать
        

    (εἰς ἀγῶνα Plut.; ἐς τοὺς ἀγῶνας Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > καθιημι

  • 11 παιδικως

        1) по-детски, как ребенок
        

    (π. καὴ φιλικῶς Plat.)

        2) в шутку, шутливо
        

    ἔστι καὴ σπουδαίως εἰρημένος ὅ τρόπος καὴ π. Plat. — существует как серьезный способ объяснения (имен), так и шутливый

    Древнегреческо-русский словарь > παιδικως

  • 12 προκυπτω

        наклонившись выглядывать, высовываться
        

    (διὰ ὀπῶν Sext.)

        ἄρτι προκύπτω ἔξω τείχους Arph. — едва успел я выйти за (городские) стены;
        χιτωνίου παραρραγέντος π. Arph.высовываться (т.е. виднеться) из разорванного платья;
        οὐ προεστάναι τῆς πόλεως, ἀλλὰ προκεκυφέναι Plut.(об одном горбатом государственном деятеле в шутку говорили, что он) не наблюдает за городом, а нагибается (над ним)

    Древнегреческо-русский словарь > προκυπτω

  • 13 σπουδη

         σπουδή
        дор. σπουδά, лак. σποδά (ᾰ) ἥ
        1) поспешность, торопливость
        

    σ. τῆς ὁδοῦ Thuc. — ускоренный переход, форсированный марш;

        σπουδέν ἔχειν Her. — спешить, торопиться;
        σπουδῇ Hom., Her., Xen., Plat., σὺν σπουδῇ Soph., Xen., διὰ σπουδῆς Eur., Xen., κατὰ σπουδήν Thuc., Xen., ὑπὸ σπουδῆς и ἐκ σπουδῆς Thuc., Arst., Plut. — поспешно, торопливо, быстро

        2) усердие, рвение, забота, старание, усилие
        σπουδέν ἔχειν τινός и εἴς τι Eur., Plat., σπουδέν ποιεῖσθαι περί τινος Plat., περί τι Isocr. и περί τινα Arst., ἕνεκεν и χάριν τινος Polyb. или ἐπί τινι Luc.прилагать старания к чему-л., хлопотать из-за чего-л.;
        ἐν σπουδῇ τίθεσθαί τι Plut.заботиться о чем-л.;
        ἄτερ σπουδῆς Hom. — без (всякого) усилия;
        σπουδῇ Plat. — усердно, изо всех сил;
        σὺν σπουδῇ и μετὰ σπουδῆς Plat. — ревностно, усердно;
        ἐπὴ μεγάλης σπουδῆς Plat.с великим рвением

        3) стремление, порыв
        4) домогательство, погоня
        

    (σπουδαὴ ἐπ΄ ἀρχάς Plat.)

        κατὰ σπουδάς Arph. — в порядке протекции, благодаря проискам

        5) благосклонность, расположение, поддержка
        6) серьезность
        

    ἀπὸ σπουδῆς Hom., σπουδῇ Thuc., Xen., Plat., μετὰ σπουδῆς Xen., Plat. и σπουδῆς χάριν Plat. — серьезно, всерьез;

        σπουδέν ποιεῖσθαι Arph. — принимать всерьез;
        σπουδῇ παίζειν Xen. или χαριεντίζεσθαι Plat. — шутить с серьезным видом;
        ἐν τε παιδιαῖς καὴ ἐν σπουδαῖς Plat. — как в шутку, так и всерьез

    Древнегреческо-русский словарь > σπουδη

  • 14 τρεπω

         τρέπω
        ион. τράπω (aor. 1 ἔτρεψα, aor. 2 ἔτρᾰπον, pf. τέτροφα - поздн. τέτρᾰφα; pass.: fut. τρᾰπήσομαι, aor. 1 ἐτρέφθην - ион. ἐτράφθην, aor. 2 ἐτράπην с ᾰ, pf. τέτραμμαι)
        1) поворачивать, обращать, направлять
        

    (φύσας ἐς πῦρ, κεφαλέν πρὸς ἠέλιον Hom.; βέλος εἴς τινα Aesch.)

        τὰς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. — повернув(шие) копья вниз;
        μῆλα πρὸς ὄρος τ. Hom. — гнать стада в горы;
        τ. ἀντίον τινος πρόσωπον Hes.обращаться лицом к чему-л.;
        τ. θυμὸν εἴς и ἐπί τι Hes. или κατά τι Hom.обращать помыслы на что-л.;
        τ. τινὰ εἰς ἀθυμίαν Dem.повергать кого-л. в уныние;
        τ. αἰτίαν εἴς τινα Isae.взваливать вину на кого-л.;
        τ. τινὰ φυγάδε Hom. или ἐς φυγήν Xen.обращать кого-л. в бегство;
        οὐκ οἶδ΄ ὅποι χρέ τἄπορον τ. ἔπος Soph. — не знаю, куда обратить смущенное слово, т.е. не знаю, что и сказать;
        τραφθῆναι ἀν΄ Ἑλλάδα Hom. — направиться в Элладу;
        ποῖ τρέψομαι ; Eur. — куда мне деваться?;
        ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται (ὅ ἥλιος) Xen. — когда солнце повернулось на зиму;
        τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Her.повернув на равнину

        2) тж. med. обращать в бегство
        

    (ἥρωας Ἀχαιούς Hom.; τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας Thuc.)

        ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς Xen. — сделав вылазку, они обратили их в бегство

        3) med. обращаться в бегство Thuc., Xen.
        

    πεσόντων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί Her. — когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство

        4) отвращать, отвлекать, отклонять
        

    (ἀπὸ τείχεος, sc. τινά Hom.)

        οὐκ ἄν με τρέψειαν Hom.не отклонить им меня (от моего намерения)

        5) (из)менять
        

    (χρώματα Plut.)

        τοῦ ἀγαθοῦ οὐ τρέπεται χρώς Hom. — мужественный человек не меняется в лице;
        οἶνος τρεπόμενος Sext. — киснущее вино;
        ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ΄ ἔτρεψας Arph. — обратив дело в шутку;
        τρέψαι φρένας Hom. или τὰς γνώμας τινός Xen.изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов;
        τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον Thuc. — видя, что настроение народа переменилось

        6) med. обращаться, предаваться, приниматься, начинать
        εἰς ὀρχηστὺν τρεψάμενοι Hom. — начав пляску;
        τραπέσθαι πρὸς λῃστείαν Thuc. — заняться грабежом;
        τετραμμένος ἐπί τινα Thuc. и πρός τινα Plat.питающий склонность к кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τρεπω

  • 15 αστειεύομαι

    1) шутить; говорить что-л, в шутку;
    2) поступать, вести себя несерьёзно;

    μην αστειεύβσαι με το σκύλλο — не дразни собаку

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αστειεύομαι

  • 16 γυρίζω

    1. μετ.
    1) вращать, вертеть; крутить, кружить;

    γυρίζω γύρο — делать круги, кружить;

    2) прям., перен. перевёртывать, переворачивать;

    γυρίζω τό φύλλο — а) переворачивать страницу; — б) менять поведение, тактику, политику;

    γυρίζω ανάποδα — перевернуть, вверх дном;

    γυρίζω τα ρούχα — перелицевать одежду;

    γυρίζω τό χωράφι — перепахивать, перекапывать поле;

    3) поворачивать;

    γυρίζω τό κλειδί — поворачивать ключ;

    4) поворачивать, отворачивать;

    γυρίζω τό πρόσωπο — отворачиваться;

    γυρίζω την πλάτη ( — или ράχη) σε κάποιον — поворачиваться спиной, отворачиваться;

    5) менять, изменять;

    γυρίζω τον τόνο της φωνής μου — изменять тон (разговора);

    τα γύρισε а) теперь он изменил своё мнение, он передумал; б) он говорит противоположное; он теперь говорит другое;

    τα γυρίζει — он пытается придать всему сказанному другой смысл;

    6) переубеждать, перетягивать на свою сторону;
    του γύρισα τα μυαλά я его переубедил; τον γύρισα με το κόμμα μας я его перетянул в нашу партию; 7) возвращать, отдавать обратно; του τα γύρισα τα λεφτά я ему вернул деньги; 8) снимать (фильм); 9) возить; водить (на прогулку и т. п.); 10) огибать;

    γυρίζω τη γωνιά — заворачивать за угол;

    γυρίζω τό ακρωτήριο — огибать мыс;

    11) хозяйничать, распоряжаться;

    γυρίζω τό σπίτι — хозяйничать в доме;

    § γυρίζω συναλλαγματική фин. — делать передаточную надпись на обороте векселя;

    τό γυρίζω στο αστείο ( — или γέλιο) — обернуть что-либо в шутку;

    τό γυρίζω στα σοβαρά — принимать что-л, всерьёз;

    γύρισε τα χαρτιά σου раскрой свои карты;

    γυρίζω τον τροχό της ιστορίας προς τα πίσω — повернуть колесо истории (вспять);

    2. αμετ.
    1) вращёться, вертеться, кружиться; 2) повернуть; ο άνεμος γύρισε ветер изменил направление;

    ο καιρός γυρίζει στο νοτιά — начинает дуть южный ветер;

    3) гнуться, сгибаться;
    γύρισε η μύτη τού μαχαιρνού кончик ножа загнулся; 4) переворачиваться, опрокидываться; 5) менять убеждения, точку зрения; меняться;

    είναι από κείνους πού δε γυρίζουν εύκολα — он постоянный, принципиальный человек;

    είναι κεφάλι πού δεν γυρίζει — или δεν γυρίζει το κεφάλι του — или δεν τού γυρίζεις το κεφάλι — он упрямый человек;

    θα γυρίσει μαζί μας ( — или με μας) — он перейдёт на нашу сторону;

    6) меняться, изменяться;
    τα πράγματα γύρισαν στο χειρότερο дела изменились к худшему; ο άρρωστος γύρισε στο καλύτερο больному стало лучше; 7) возвращаться; 8) гулять, бродить, блуждать; слоняться; скитаться;

    γυρίζω τον κόσμο — скитаться по белу свету;

    γυρίζω να βρώ δουλειά — искать работу;

    § γύρισ' ο ήλιος солнце пошло к закату;
    τα πράγματα εγύρισαν обстоятельства изменились;

    θα γυρίσει ο τροχός — дела поправятся, счастье улыбнётся;

    ο τροχός γυρίζει — колесо фортуны изменчиво;

    γυρίζει το κεφάλι μου — у меня кружится голова;

    γυρίζω σαν σβούρα ( — или του Τούρκου τ' άλογο) — а) быть непоседой; — б) вертеться как белка в колесе;

    γυρίζω σαν ανεμοδούρα — держать нос по ветру, куда ветер подует;

    όταν εσύ πήγαινες, εγώ εγύριζα ≈ тогда ты ещё под стол пешком ходил;

    να πας και να μη γυρίσεις! — пропади ты пропадом!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γυρίζω

  • 17 κασκαρίκα

    η
    1) безобидная шутка;

    τούφτιαξα — или τούπαιξα μιά κασκαρίκα — я сыграл с ним шутку;

    2) фиаско;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κασκαρίκα

  • 18 παιγνίδι(ον)

    τό
    1) игра; развлечение, забава;

    παιδικά παιγνίδια — детские игры;

    2) (детская) игрушка;
    3) перен. игрушка, забава;

    αυτή η δουλειά μού είναι παιγνίδι(ον) — эта работа для меня — детские игрушки;

    αυτό δεν είναι παιγνίδι(ον) — это дело не шуточное;

    4) перен. орудие, игрушка;

    γίνομαι παιγνίδι(ον) στα χέρια κάποιου — стать игрушкой в чьйх-л. руках;

    είναι παιγνίδι(ον) της γυναίκας του — жена вертит им (как хочет);

    τό πλοίο έγινε παιγνίδι(ον) των κυμάτων

    судно стало игрушкой волн;
    5) азартная игра; партия в азартной игре; встреча, матч (спорт.);

    χάνω το παιγνίδι(ον) — проигрывать;

    κερδίζω το παιγνίδι(ον) — выигрывать; — б) шутка, проделка;

    τούπαιξε ένα (άσχημο) παιγνίδι(ον) — он сыграл с ним (злую) шутку, § με παιγνίδια — играючи, без усилий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παιγνίδι(ον)

  • 19 παιγνίδι(ον)

    τό
    1) игра; развлечение, забава;

    παιδικά παιγνίδια — детские игры;

    2) (детская) игрушка;
    3) перен. игрушка, забава;

    αυτή η δουλειά μού είναι παιγνίδι(ον) — эта работа для меня — детские игрушки;

    αυτό δεν είναι παιγνίδι(ον) — это дело не шуточное;

    4) перен. орудие, игрушка;

    γίνομαι παιγνίδι(ον) στα χέρια κάποιου — стать игрушкой в чьйх-л. руках;

    είναι παιγνίδι(ον) της γυναίκας του — жена вертит им (как хочет);

    τό πλοίο έγινε παιγνίδι(ον) των κυμάτων

    судно стало игрушкой волн;
    5) азартная игра; партия в азартной игре; встреча, матч (спорт.);

    χάνω το παιγνίδι(ον) — проигрывать;

    κερδίζω το παιγνίδι(ον) — выигрывать; — б) шутка, проделка;

    τούπαιξε ένα (άσχημο) παιγνίδι(ον) — он сыграл с ним (злую) шутку, § με παιγνίδια — играючи, без усилий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παιγνίδι(ον)

  • 20 πέντε

    αριθ. άκλ. пять;

    τό πέντε — пятёрка;

    § τον πήγε πέντε πέντε — он струсил не на шутку;

    εμεινε στούς πέντε δρόμους — он остался один-одинёшенек, у него ни кола ни двора;

    άφησε τα παιδιά του στούς πέντε δρόμους — он бросил на произвол судьбы своих детей;

    κάλλιο πέντε κοί στο χέρι παρά δέκα και καρτερεί — лучше пять наличными, чем десять в кредит; — лучше синицу в руки, чем журавля в небе

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πέντε

См. также в других словарях:

  • шутку сшутивший — прил., кол во синонимов: 5 • подшутивший (24) • пошутивший (24) • разыгравший (34) …   Словарь синонимов

  • шутку сшутить — подшутить, разыграть, сыграть шутку Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Шутку сшутил: мужа с женою смутил. — Шутку сшутил: мужа с женою смутил. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой. — Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Шутку сшутить, людей посмешить. — Шутку сшутить, людей посмешить. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Шутку шутить, всех веселить. — Шутку шутить, всех веселить. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • шутку — сыграть злую шутку • действие шутку сыграть • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • шутку сшутить — Сказать или сделать что л. в шутку, пошутить, подшутить. Вчера он такую шутку сшутил с нами (над нами), что и сказать нельзя …   Словарь многих выражений

  • не на шутку — См …   Словарь синонимов

  • не в шутку — на серьезе, всерьез, не шутя, не на шутку, на полном серьезе, серьезно Словарь русских синонимов. не в шутку нареч, кол во синонимов: 13 • в самом деле (52) • …   Словарь синонимов

  • За шутку не сердися, и в обиду не вдавайся — За шутку не сердися, и въ обиду не вдавайся. Ср. Сердиться за шутку, какъ это возможно!... Тургеневъ. Затишье. Ср. Ich habe durch mein ganzes Leben gefunden, dass sich der Charakter eines Menschen aus nichts so sicher erkennen lässt, als an einem …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»