-
1 найдётся ли достаточно смелый человек?
vDictionnaire russe-français universel > найдётся ли достаточно смелый человек?
-
2 При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать.
prepos.gener. Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.Dictionnaire russe-français universel > При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать.
-
3 было бы желание, а повод всегда найдётся
part.set phr. vouloir c'est pouvoirDictionnaire russe-français universel > было бы желание, а повод всегда найдётся
-
4 быть собаке битой - найдётся и палка
v1) set phr. occasion trouve qui son chat veut battre, qui veut noyer son chien l'accuse de la rage2) saying. on ne choisit pas sa galèreDictionnaire russe-français universel > быть собаке битой - найдётся и палка
-
5 на него управа найдётся
prepos.gener. il trouvera son maîtreDictionnaire russe-français universel > на него управа найдётся
-
6 быть собаке битой – найдётся и палка
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > быть собаке битой – найдётся и палка
-
7 для каждого найдётся пара
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > для каждого найдётся пара
-
8 на каждый горшок найдётся крышка
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > на каждый горшок найдётся крышка
-
9 найтись
1) ( о потерянном) se retrouverпропа́жа нашла́сь — l'objet perdu ( или égaré) a été retrouvé
2) (оказаться, иметься) se trouverнашёлся челове́к, кото́рый э́то сде́лал — il s'est trouvé un homme pour le faire
не нашло́сь охо́тников е́хать так далеко́ — personne n'a été tenté par un si lointain voyage
3) ( не растеряться) ne pas perdre sa présence d'esprit; avoir l'esprit prompt [prɔ̃]он всегда́ найдётся (что отве́тить) — il est prompt à la riposte
-
10 crapaud
(m) жаба♦ avaler un crapaud проглотить пилюлю♦ bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe к чистому грязное не пристанет♦ chaque crapaud trouve sa crapaude (шутл.) на каждый горшок найдётся крышка♦ crapaud1) коротышка, малыш2) уродина♦ fauteuil crapaud мягкое низкое кресло♦ laid comme un crapaud безобразный как жаба; страшный как смертный грехСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > crapaud
-
11 gale
(f) чесотка♦ la gale ужасный злюка♦ ne pas avoir la gale (ирон.) быть незаразным (о человеке)1) (ирон.) уплетать за обе щеки, за десятерых2) не брезговать есть из немытой посуды♦ qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale [ la rage] быть собаке битой – найдётся и палка -
12 pot
(m) горшок, кувшин, банка♦ avoir du pot везти (об удаче)♦ c'est un pot sans anses это норовистый человек, к нему не подступиться♦ dîner à la fortune du pot поужинать, чем Бог послал♦ flairer le pot aux roses чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное♦ il n'est pas si méchant pot qui ne trouve son couvercle для каждого найдётся пара♦ manque de pot невезение♦ payer les pots cassés возмещать убытки, расплачиваться за содеянное♦ pot à tabac; ▼ paquet de graisse (шутл. – ирон.) маленький толстячок, жиртрест♦ pot de colle приставала, смола♦ pot de peinture (ирон.) размалёванная женщина♦ prendre un pot выпить и посидеть с приятелем♦ sourd comme un pot глухой как тетерев♦ tourner autour du pot ходить вокруг да около, тянуть резину♦ un pot fêlé dure longtemps битая посуда два века живёт♦ être pot-au-feu (ирон.) быть домоседкой, клушей -
13 temps
(m) время♦ au temps où [ que] les bêtes parlaient; ▼ au temps où la reine Berthe filait; ▼ au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапа мятные времена; при царе Горохе♦ [lang name="French"]autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы♦ avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена♦ avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться♦ avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить♦ bien remplir son temps с пользой провести время♦ chaque chose en son temps всему своё время♦ dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена♦ emploi du temps расписание занятий♦ en deux temps et trois mouvements; ▼ en un rien de temps в два счёта; в один присест1) отслужить, устареть2) отбыть срок♦ il sera toujours temps это всегда успеется♦ [lang name="French"]il y a beau temps que… уже давно, как…♦ il y a temps et lieu всему своё время и место♦ laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени♦ le temps ne fait rien à l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени♦ le temps presse время не терпит♦ les hauts temps глубокая древность♦ les trois quarts du temps по большей части; почти всё время♦ mettre du [[lang name="French"]le] [lang name="French"]temps à…1) затратить, предусмотреть время на что-л.2) не торопиться делать что-л.♦ meubler le temps скоротать время♦ n'avoir que le temps едва успевать♦ ne pas avoir le temps de dire ouf [ de compter jusqu'à trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]♦ ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло♦ passer le temps à faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.♦ pousser le temps avec l'épaule ждать у моря погоды♦ prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя♦ prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее♦ prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время1) не торопиться; дать себе время подумать2) выбрать удобный момент♦ prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит♦ qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь – дальше будешь♦ retarder sur son temps отставать от своего времени♦ temps de parole регламент выступления♦ temps mort [ chômé] простой (в работе)♦ tirer le temps отсиживать положенное время♦ travailler à plein temps / à mi-temps работать на полную ставку / на полставки♦ trouver le temps court не заметить, как пролетело время♦ trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно1) жить святым духом2) идти в ногу со временем
См. также в других словарях:
Найдётся за кожей — Кар. Не пропадёт, будет полезным, пойдёт впрок. СРГК 2, 385 … Большой словарь русских поговорок
Постулаты сопромата: где тонко, там и рвётся; была бы пара - момент найдётся; всякое сопротивление временное, - сказал мастер по фамилии Беременный — ( сопромат название учебной дисциплины о законе сопротивления материалов о законе сопротивления материалов с намёком на интимные отношения … Живая речь. Словарь разговорных выражений
И на твою жопу хер найдётся — Вульг. прост. Угрож. Придёт время и тебе поплатиться, понести наказание от кого л. более жестокого и сильного. Мокиенко, Никитина 2003, 145 … Большой словарь русских поговорок
Была бы выпивка, а повод найдётся — ответ не по существу на вопрос о поводе для застолья или выпивки … Живая речь. Словарь разговорных выражений
На всякую хитрую жопу хуй с винтом найдётся — (грубо) любого хитреца можно перехитрить … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Предел функции — x 1 0.841471 0.1 0.998334 0.01 0.999983 Хотя функция (sin x)/x в нуле не определена, когда x приближается к нулю, значение (sin x)/x становится сколь угодно близко к 1. Другими словами, предел функции (sin x)/x при x, стремящемся к … Википедия
Яндекс — Координаты: 55°44′03.4″ с. ш. 37°35′17.26″ в. д. / 55.734278° с. ш. 37.588128° в. д. … Википедия
Yandex.ru — Координаты: 55°45′29″ с. ш. 37°40′42″ в. д. / 55.758056° с. ш. 37.678333° в. д. … Википедия
Yandex — Координаты: 55°45′29″ с. ш. 37°40′42″ в. д. / 55.758056° с. ш. 37.678333° в. д. … Википедия
Zyltrc — Координаты: 55°45′29″ с. ш. 37°40′42″ в. д. / 55.758056° с. ш. 37.678333° в. д. … Википедия
Нфтвуч — Координаты: 55°45′29″ с. ш. 37°40′42″ в. д. / 55.758056° с. ш. 37.678333° в. д. … Википедия