-
1 לְרוֹעַ מַזָלוֹ
לְרוֹעַ מַזָלוֹк несчастью, на его бедуרוֹעַ ז'злоרוֹעַ לֵבзлоба, злой характерלְרוֹעַ הַמַזָל / מַזָלוֹк несчастью, на его бедуבְּרוֹעַзлобноרוֹעַ הַגזֵירָה ז'тяжесть закона, указа -
2 עכרו
עכרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать————————עכרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
3 פתחו
פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]1.развивать, разрабатывать 2.расширять знанияפִּיתַח צִיפִּיוֹתвозлагал надежды————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]проявлять (негатив)————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]вырезывать, гравировать————————פתחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности -
4 אַל
* * *אַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
5 לעכור
לַעֲכּוֹרпачкать
запачкать* * *לעכור
עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
6 עוכר
* * *עוכרед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
7 עכור
עָכּוּרтуманный
мрачный
гнетущий
хмурый
пасмурный
мутный
неясный
туманный
унылый
облачный
грязный
запачканный
подавленный
удручённый
обрызгать грязью
обрызгивать* * *עכורед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
8 פותח
פוּתַחвводный
вступительный
консервный нож* * *פותחед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности -
9 פתחה
люк
преддверие* * *פתחהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности -
10 אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)
אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)}ему нельзя (этого делать)אַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
11 אַל לוֹ לַעֲשׂוֹת
אַל לוֹ לַעֲשׂוֹתему нельзя (этого делать)אַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
12 אַל נָא
אַל נָאпожалуйста, не надоאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
13 אַל פַּחַד
אַל פַּחַדне бойсяאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
14 אַל תִדאַג
אַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
15 אַל תִיגַע בִּי
אַל תִיגַע בִּיне тронь меняנָגַע [לִנגוֹעַ/לָגַעַת, נוֹגֵעַ, יִיגַע] בּ-трогать, дотрагиваться, касатьсяאַל גַעַת!не тронь! руками не трогатьנָגַע בְּעֶצֶב רָגִישзатронул за живоеנָגַע עַד לִיבּוֹвзяло за сердцеנָגַעתָ – נָסַעתָ / הָלַכתָ !тронул - ходи (шахм.)לָגַעַתинфинитив————————אַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимозаאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нет -
16 אַל תֵלֵך
אַל תֵלֵךне ходиאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
17 אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת
אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
18 אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן
אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьאַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִשאַלне спрашивай!שָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
19 אַל תִשאַל
אַל תִשאַלне спрашивай!אַל1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничтоאַל תֵלֵךне ходиאַל תִדאַגне беспокойся (всё будет в порядке)אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)ему нельзя (этого делать)אַל נָאпожалуйста, не надоאַל פַּחַדне бойсяאַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹתне делай мне одолжениеאַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָןне говори, беду накаркаешьשָׂם לְאַלсвести на нетאַל תִיגַע בִּי1.недотрога 2.мимоза -
20 אעכור
אעכורед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать
См. также в других словарях:
Беду - спишь, спишь да и выспишь. — Беду спишь, спишь да и выспишь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. — Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то проглотим: не застряли бы победки. — Беду то проглотим: не застряли бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то с хлебом съедим, не одолели бы победки. — Беду то с хлебом съедим, не одолели бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бедуїн — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїнка — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїнський — прикметник … Орфографічний словник української мови
Беду беду родит, бедой погоняет. — Беда на беде, бедой погоняет. Беду беду родит, бедой погоняет. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бедуїни — ів, мн. (одн. бедуї/н, а, ч.; бедуї/нка, и, ж.). Араби кочовики … Український тлумачний словник
беду — видеть беду • знание, понимание предчувствовать беду • модальность, прогнозирование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Беду забедовать — Печор. Навлечь на себя беду каким л. поступком. СРГНП 1, 215 … Большой словарь русских поговорок