Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

на+беду

  • 1 לְרוֹעַ מַזָלוֹ

    לְרוֹעַ מַזָלוֹ

    к несчастью, на его беду

    רוֹעַ ז'

    зло

    רוֹעַ לֵב

    злоба, злой характер

    לְרוֹעַ הַמַזָל / מַזָלוֹ

    к несчастью, на его беду

    בְּרוֹעַ

    злобно

    רוֹעַ הַגזֵירָה ז'

    тяжесть закона, указа

    Иврито-Русский словарь > לְרוֹעַ מַזָלוֹ

  • 2 עכרו

    עכרו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    ————————

    עכרו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    Иврито-Русский словарь > עכרו

  • 3 פתחו

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    1.развивать, разрабатывать 2.расширять знания

    פִּיתַח צִיפִּיוֹת

    возлагал надежды

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    проявлять (негатив)

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]

    вырезывать, гравировать

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    ————————

    פתחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פתחו

  • 4 אַל


    * * *

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל

  • 5 לעכור

    לַעֲכּוֹר
    пачкать

    запачкать
    * * *

    לעכור


    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    Иврито-Русский словарь > לעכור

  • 6 עוכר


    * * *

    עוכר

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    Иврито-Русский словарь > עוכר

  • 7 עכור

    עָכּוּר
    туманный

    мрачный
    гнетущий
    хмурый
    пасмурный
    мутный
    неясный
    туманный
    унылый
    облачный
    грязный
    запачканный
    подавленный
    удручённый
    обрызгать грязью
    обрызгивать
    * * *

    עכור

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    Иврито-Русский словарь > עכור

  • 8 פותח

    פוּתַח
    вводный

    вступительный
    консервный нож
    * * *

    פותח

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פותח

  • 9 פתחה

    люк

    преддверие
    * * *

    פתחה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]

    1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)

    פָּתַח בְּאֵש

    открыл огонь

    פָּתַח פִּיו לַשָׂטָן

    накликал беду

    פָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִית

    начал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нить

    פָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאש

    разбил ему голову

    פּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָ

    возглас поощрения, одобрения

    פָּתַח סוֹגרַיִים

    раскрыл скобки

    פָּתַח שוּלחָן

    накрыл стол

    פָּתַח בַּחֲבָטָה

    распахнуть

    פָּתַח פֶּתַח

    открыть, создать возможности

    Иврито-Русский словарь > פתחה

  • 10 אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)}

    ему нельзя (этого делать)

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

  • 11 אַל לוֹ לַעֲשׂוֹת

    אַל לוֹ לַעֲשׂוֹת

    ему нельзя (этого делать)

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל לוֹ לַעֲשׂוֹת

  • 12 אַל נָא

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל נָא

  • 13 אַל פַּחַד

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל פַּחַד

  • 14 אַל תִדאַג

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל תִדאַג

  • 15 אַל תִיגַע בִּי

    אַל תִיגַע בִּי

    не тронь меня

    נָגַע [לִנגוֹעַ/לָגַעַת, נוֹגֵעַ, יִיגַע] בּ-

    трогать, дотрагиваться, касаться

    אַל גַעַת!

    не тронь! руками не трогать

    נָגַע בְּעֶצֶב רָגִיש

    затронул за живое

    נָגַע עַד לִיבּוֹ

    взяло за сердце

    נָגַעתָ – נָסַעתָ / הָלַכתָ !

    тронул - ходи (шахм.)

    לָגַעַת

    инфинитив

    ————————

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    Иврито-Русский словарь > אַל תִיגַע בִּי

  • 16 אַל תֵלֵך

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל תֵלֵך

  • 17 אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

  • 18 אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

  • 19 אַל תִשאַל

    אַל תִשאַל

    не спрашивай!

    אַל

    1.не (запрет) 2. нельзя 3.ничто

    אַל תֵלֵך

    не ходи

    אַל תִדאַג

    не беспокойся (всё будет в порядке)

    אַל לוֹ (לַעֲשׂוֹת)

    ему нельзя (этого делать)

    אַל נָא

    пожалуйста, не надо

    אַל פַּחַד

    не бойся

    אַל תַעֲשֶׂה (לִי) טוֹבוֹת

    не делай мне одолжение

    אַל תִפתַח פֶּה לְשָׂטָן

    не говори, беду накаркаешь

    שָׂם לְאַל

    свести на нет

    אַל תִיגַע בִּי

    1.недотрога 2.мимоза

    Иврито-Русский словарь > אַל תִשאַל

  • 20 אעכור

    אעכור

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]

    1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать

    Иврито-Русский словарь > אעכור

См. также в других словарях:

  • Беду - спишь, спишь да и выспишь. — Беду спишь, спишь да и выспишь. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. — Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беду-то проглотим: не застряли бы победки. — Беду то проглотим: не застряли бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беду-то с хлебом съедим, не одолели бы победки. — Беду то с хлебом съедим, не одолели бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • бедуїн — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • бедуїнка — іменник жіночого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • бедуїнський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Беду беду родит, бедой погоняет. — Беда на беде, бедой погоняет. Беду беду родит, бедой погоняет. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • бедуїни — ів, мн. (одн. бедуї/н, а, ч.; бедуї/нка, и, ж.). Араби кочовики …   Український тлумачний словник

  • беду — видеть беду • знание, понимание предчувствовать беду • модальность, прогнозирование …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Беду забедовать — Печор. Навлечь на себя беду каким л. поступком. СРГНП 1, 215 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»