Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

на+(45)+градусов

  • 1 fok

    húsz \fok meleg
    градус 20 гр.тепла
    мыс геогр.
    ушко игольное
    * * *
    формы: foka, fokok, fokot
    1) ступе́нь ж, ступе́нька ж
    2) перен ступе́нь ж, эта́п м, ста́дия ж; сте́пень ж
    3) гра́дус м; балл м
    * * *
    +1
    [\fokot, \foka, \fokok] 1. (tompa él) обух;

    fejsze \foka — обух топора;

    kard \foka — обух сабли; kfc \foka — тупая сторона пожа; спинка пожа; penge \foka — обух клинка;

    2.

    tű \foka — игольное ушко; ушко иголки;

    3. földr. мыс, лука;

    a Jóreménység foka — Мыс Доброй Надежды;

    vmely \fokot megkerül/körülhajóz — огибать мыс;

    4. (kiugró rész) выступ;

    bástya \foka — выступ бастиона;

    költ. a szirt \fokán — на выступе скал

    +2
    [\fokot, \foka, \fokok] 1. (létráé, lépcsőé) ступень, ступенька;
    2. átv. (fejlődésben) этап, фазис; (stádium) стадия;

    a kapitalizmus legfelsőbb \foka — высшая стадия капитализма;

    a műveltség \foka — степень культурности; kezdő \fokon tanít oroszt — он преподаёт русский язык начинающим; \fokról \fokra — постепенно; шаг за шагом;

    3. jog. инстанция;

    végső \fokon ítél — судить по высшей инстанции;

    4. mat. степень;
    5.

    a szeszes italok erősségi \foka — крепость напитков;

    6. átv. (mérték) степень, ступень;

    bizonyos \fokig — в некоторой степени; в известной мере;

    7.

    rokonság \foka — степень родства;

    8. nyelv. степень, ступень;

    a melléknév \fok — а степень сравнения прилагательного; (pl. magánhangzóé, tőé, egyes indoeurópai nyelvekben) gyenge \fok слабая ступень;

    9. csill., földr., mat. (szögív mérésének egysége a kör kerületének 1/360 része) градус;

    földr. szélességi/hosszúsági \fok — градус широты/долготы;

    10. fiz., müsz., bány. степень;

    keménységi \fok — степень твёрдости;

    11. zene. ступень;

    egy hannsor vmely \foka — ступень гаммы;

    12. fiz. (hőmérőn, barométeren stb.} градус; (beosztás) деление;

    \fokokra oszt — градуировать;

    \fokokra osztás — градуировка; tíz \fok Celsius — десять градусов Цельсия; tíz \fok Réaumur — десять градусов по Реомюру; hány \fok van ma ? — сколько градусов сегодня ? ma 30 \fok van árnyékban сегодня 30 градусов в тени; mínusz három \fok — три градуса ниже нули; a hőmérséklet néhány \fokkal emelkedett — температура поднялась на несколько градусов; a hőmérő hat. \fokkal emelkedett — термометр поднялся на шесть делений;

    13.

    (jelzőként) húsz \fok meleg — двадцать градусов тепла;

    ma tíz \fok hideg van — сегодня десять градусов мороза/холода; három \fok hideg — три градуса ниже нули

    Magyar-orosz szótár > fok

  • 2 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 3 fokos

    50 \fokos
    градусный 50 \fokos
    * * *
    +1
    fn. [\fokost, \fokosa, \fokosok] топорик
    +2
    mn. [\fokosat] 1. {fokokra beosztott) градусный, проградуйрованный;
    2.

    húsz \fokos fagy — двадцатиградусный мороз;

    tizenöt \fokos hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; tíz \fokos meleg — десять градусов тепла;

    3.

    negyven \fokos vodka — водка крепостью в сорок градусов;

    ötven \fokos alkohol — алкоголь в пятьдесят градусов;

    4.

    negyvenöt \fokos szög — угол в сорок пять градусов

    Magyar-orosz szótár > fokos

  • 4 felett

    над
    * * *
    névutó
    2) пове́рх, сверх чего
    3) вы́ше чего

    nulla fok felett — вы́ше нуля́

    * * *
    I
    mn. 1. над кем-л., чём-л., поверх чего-л., nép. сверху чего-л.;

    a kép az ágy \felett függ — картина висит над кроватью;

    a fejünk \felett — над нашими головами; a ház \felett — над домом; nép. сверху дома; rám nézett a szemüvege \felett — он посмотрел на меня поверх очков; elröpül a város \felett — пролетать над городом;

    2. (vmin felül, magasabban) выше v. сверх чего-л.;

    öt fok a fagypont \felett — пять градусов выше нули;

    Miskolc \felett nagyobb hegység terül el — вьние Мйшкольца тянется горный массив; a tenger szintje \felett — над уровнем моря;

    3.

    szól. szemet huny vmi \felett — закрывать/закрыть глаза на что-л.;

    törvényt ül vki \felett — чинить суд и расправу над кем-л.;

    4.

    mindenek \felett — превыше всегор

    II
    hat. [\felettem, \feletted, \felette] 1. надо мной, над тобой, над ним/ней stb.;

    \felettem az éjszakai égbolt — надо мной ночное небо;

    2.

    átv. ő \felettünk áll — он стоит выше нас;

    isk. (ő) két osztállyal \felettem jár — он ходит на два класса выше меня

    Magyar-orosz szótár > felett

  • 5 hőség

    зной жара
    * * *
    формы: hősége, hőségek, hőséget
    жара́ ж, жар м; зно́й м

    nagy a hőség — о́чень жа́рко

    * * *
    [\hőséget, \hősége] жара, жар, зной;

    déli \hőség — полуденный зной;

    fullasztó \hőség — духота; gyilkos \hőség — убийственная жара; harminc fokos \hőség — жара в тридцать градусов; kibírhatatlan \hőség — несносная/невозможная жара; kínzó \hőség — томительный зной; томительная жара; nagy \hőség biz. — жарища, пекло; nyári \hőség — летняя жара; летний зной; perzselő \hőség — палящий зной; rekkenő \hőség — зной; tikkasztó \hőség — изнурительная жара; \hőség van — жарко; ma nagy a \hőség — сегодня очень жарко; nyomasztó/füllesztő \hőség van — парит a \hőségben в жару; ilyen/ekkora \hőségben — в такую жарищу; a legnagyobb \hőségben indultak el — они выехали в самый жар; a \hőségtől — от зноя

    Magyar-orosz szótár > hőség

  • 6 kiegészítő

    * * *
    формы прилагательного: kiegészítők, kiegészítőt, kiegészítőn
    1) дополни́тельный, доба́вочный
    2)

    állítmányi kiegészítő сущ, грам — именна́я часть сказу́емого

    * * *
    I
    mn. 1. дополнительный, добавочный; (mellék-) придаточный;

    \kiegészítő adatok — дополнительные данные;

    \kiegészítő berendezés — дополнительное/добавочное приспособление; \kiegészítő egyezmények — дополнительные соглашения; \kiegészítő felvilágosításokat nyújt — дать дополнительные сведения; \kiegészítő javaslat — дополнительное предложение; \kiegészítő rész — дополнительная часть; \kiegészítő terv — дополнительный/добавочный план; \kiegészítő vizsgálat — дополнительное расследование;

    2.

    kat. \kiegészítő parancs — дополнительный приказ;

    \kiegészítő parancsnokság — призывной пункт;

    3.

    mai \kiegészítő szög — дополнение (угла до девяноста градусов);

    4.

    fiz. \kiegészítő színek — дополнительные цвета;

    II

    fn. [\kiegészítőt, \kiegészítője, \kiegészítők] nyelv.:

    állítmányi \kiegészítő — именная часть сказуемого

    Magyar-orosz szótár > kiegészítő

  • 7 láz

    температура у человека
    * * *
    формы: láza, -, lázat
    1) жар м, температ́ура ж

    láza van — у него́ температу́ра

    lázat mérni — измеря́ть температу́ру

    2) перен лихора́дочное волне́ние с, лихора́дка ж

    a készülődés lázában — в пылу́ подгото́вки

    * * *
    +1
    [\lázat, \láza, \lázak] 1. температура, лихорадка; (magas) жар, nép. горячка;

    fogzási \láz — повышенная температура при прорезании зубов;

    gyermekágyi \láz — родильная горячка; magas \láz — высокая температура; trópusi \láz — тропическая лихорадка; visszatérő \láz — возвратная лихорадка; a \láz tetőpontja — вершина температуры; a \láz csökkent/leszállt — температура спала; жар спал; a betegnél erős \láz lépett fel — у больного открылась сильная горячка; \láz — а van у него температура/лихорадка жар; \lázam van — у меня температура; biz. меня лихорадит v. температурит; esténként \lázam van — у меня по вечерам температура; a betegnek \láz — а van у больного температура; biz. больной лихорадит v. температурит; a betegnek magas \láz — а van больной в жару; harmincnyolc fokos \láz — а van у него тридцать восемь градусов; nincs \láza — у него нет температуры; magas \lázban fekszik — лежать в жару; \lázat mér — мерить v. измерить температуру; a \láztól elcsigázott — изнурённый лихорадкой;

    2. átv. лихорадка; волнение;

    szerelmi \láz — любовная лихорадка, любовный пыл;

    vásárlási \láz — покупательская горячка; \lázba hoz — взволновать, наэлектризовывать/наэлектризовать; \lázba jön — приходить/прийти в волнение; наэлектризовываться/наэлектризоваться; a készülődés \lázában — в пылу подготовки

    +2 I
    fn. [\lázt, \láza, \lázok] (kaukázusi nép.) лаз, (nő) лазка;
    II
    mn. лазский;

    \láz nyelv.лазский язык

    Magyar-orosz szótár > láz

  • 8 meleg

    тепло как ?
    * * *
    1. формы прилагательного: melegek, meleget, melegen

    itt meleg van — здесь тепло́, жа́рко

    2) горя́чий
    2. формы существительного: melege, melegek, meleget
    тепло́ с; жар

    melege van — жа́рко кому

    * * *
    I
    mn. 1. тёплый; (forró) жаркий;

    alig \meleg — чуть тёплый;

    kissé \meleg (langyos) — тепловатый; rekkenő \meleg — знойный; \meleg idő/időjárás — тёплая погода; biz. теплынь; \meleg szoba — тёплая комната; \meleg tej — тёплое молоко; közm. addig üsd a vasat, amíg \meleg — куй железо, пока горячо;

    2.

    orv. \meleg borogatás — припарка;

    3.

    müsz. \meleg vulkanizálás — горячая вулканизация;

    4.

    (ruhanemű) \meleg harisnya — тёплые чулки;

    5. átv. тёплый, горячий;

    \meleg érzés — тёплое чувство;

    \meleg fogadtatás — тёплый/горячий приём; \meleg otthon — тёплое гнёздышко; pillantása \meleggé vált — взгляд её потеплел; \meleg szavakkal emlékezik meg vkiről — помянуть кого-л. хорошим словом;

    6.

    átv. \meleg szín — тёплый цвет;

    7.

    biz. \meleg — по лесбиянка;

    8.

    átv. \meleg helyzet — трудное/опасное положение;

    II

    fn. [\meleget, \meleg — е, \melegek] 1. тепло, теплота;

    erős \meleg — жар, зной; fullasztó \meleg — духота; húsz fok \meleg — двадцать градусов тепла; itt \meleg van — тут тепло; ma \meleg van — сегодня тепло; a napon \meleg van — на солнышке тепло; milyen \meleg van! — как v. до чего жарко!; nagyon \meleg van — сегодня очень жарко; a kályha nem ad semmi \meleget — печка не даёт никакого тепла; \meleget áraszt — испускать/испустить тепло; fokozza a \meleget (gőzfürdőben) — поддавать жару; \meleget kedvelő — теплолюбивый; \meleget kedvelő növény/állat — теплолюб; \meleget tart
    a) — греть;
    b) (kályha) держать тепло;
    a bunda jó \meleget tart — шуба хорошо греет;
    \meleget nem sugárzó v. nem tartó — холодный;

    2. (meleg hely) жар;
    3.

    \meleg — е lett ему стало жарко;

    \melegem van; — мне тепло/жарко;

    4. (meleg étel) горячее;
    5.

    átv. azon \melegében — сейчас же; тут же; по горячим/свежим следам; с пылу, с жару; вгорячах;

    se \meleg, se hideg ember — ни богу свеча, ни чёрту кочерга

    Magyar-orosz szótár > meleg

  • 9 nulla

    * * *
    формы: nullája, nullák, nullát
    ноль м, нуль м
    * * *
    I
    (mn.-i) ноль h., нуль h.;

    \nulla egész öt század — ноль целых пять сотых;

    \nulla óra \nulla perckor — в ноль-ноль; в ноль часов ноль минут; ровно в двенадцать часов ночи; a hőmérséklet \nulla fok — температура:

    ноль градусов;

    \nulla fok alatti hőmérséklet — минус;

    II

    fn. [\nulla`t, \nulla`ja, \nullak]нуль h., ноль h.;

    1.

    a milliót hat. nullával írjuk — миллион пишется с шестыо нулями; {mérőeszköz skáláján) a mutató a \nulla`n áll стрелка стоит на нуле;

    a higanyoszlop a \nulla alá süllyedt — температура упала ниже нули;

    2.

    átv., ritk., biz. {ami a legkisebb mértékben van meg) \nulla figyelmet tanúsít — он — ноль внимания;

    3.

    átv. az eredmény \nulla`val egyenlő — результат равен нулю;

    \nullara csökken — обращаться/обратиться в ноль; \nullaval tesz egyenlővé — сводить/свести к нулю; \nulla`vá válik v. \nullaval lesz egyenlő — сводиться/свестись к нулю;

    4. átv., biz. ноль, нуль;

    ő egy nagy \nulla — он совершенное ничтожество; он ноль без палочки

    Magyar-orosz szótár > nulla

  • 10 szesz

    * * *
    формы: szesze, szeszek, szeszt
    спирт м, алкого́ль м
    * * *
    [\szeszt, \szesze, \szeszek] алкоголь h., спирт;

    denaturált \szesz — денатурированный спирт; денатурат;

    negyven fokos \szesz — спирт в сорок градусов; ipari \szesz — промышленный спирт; tiszta \szesz — чистый спирт; \szesz foktartalma — градусное содержание спирта; \szesz tartalmú — спиртной; szesszel átitat — спиртовать, проспиртовывать/проспиртовать; szesszel való átitatás — спиртование

    Magyar-orosz szótár > szesz

  • 11 aluli

    I

    mn. húsz fokon \aluli hidegben — при температуре ниже двадцати градусов;

    minden kritikán \aluli — ниже всякой критики; vkinek méltóságán \aluli — ниже чьего-л. достоинства; tíz éven \aluli gyermek — ребёнок до десяти лет;

    II

    fn. [\alulit, -, \aluliak] a harmincévesek és azon \aluliak — от тридцати лет и ниже

    Magyar-orosz szótár > aluli

  • 12 Celsius

    [\Celsiust] Цельсий;

    tíz fok \Celsius — десять градусов Цельсия

    Magyar-orosz szótár > Celsius

  • 13 elér

    I
    ts. 1. vmit (megérint, megfog) доставать/достать рукой до чего-л.; дотягиваться/ дотянуться v. дохватывать/дохватить до чего-л.;

    \eléri kezével a mennyezetet — достать рукой до потолка;

    \eléred? ( — ты) достанешь?;

    2. (odaér, eljut vhová) доходить/дойти, доезжать/доехать, добираться/добраться (mind до чего-л.); достигать/достичь чего-л.; (nagy nehezen) добредать/добрести;

    nagy nehezen \elért a faluig — он с трудом добрался/добрёл до деревни;

    \eléri a hegy csúcsát — достичь вершины горы; a napfény nyolc perc alatt éri el a földet — солнечный свет достигает земли в восемь минут; \eléri a kikötőt — добраться до гавани; kat. \eléri — а határt выходить/выйти на рубеж/границу; kat. \eléri a körzetet — выходить/выйти в район; rendeltetési helyét \eléri — достигнуть места назначения; \eléri a tetőpontot — всходить на вершину; még ma \elérjük a várost — ещё сегодня доедем до города; \eléri a vonatot — поспеть v. успеть на поезд; már nem éri el a vonatot — ему уже не успеть на поезд;

    3. (hozzáfér, megközelít) доходить/дойти (до чего-л.);

    a hideg \elérte a negyven fokot — мороз дошёл|до сорока градусов;

    számuk \eléri a százat — их число достигает ста;

    4. (megtalál) заставать/застать;

    értesíts mindenkit, akit csak \elérsz. — извести каждого кого застанешь;

    vkit telefonon \elér — дозвониться до кого-л. v. к кому-л. по телефону; a levél \elért minket — письмо дошло до нас; письмо нас застало;

    5. (elkap) захватывать/ захватить;

    \elért az éjszaka — меня застала ночь;

    \elért az eső — меня захватил дождь;

    6. (utolér)

    — достигать/достичь v. достигнуть, постигать/ постичь v. постигнуть; {munkában, teljesítményben) vkit \elérni igyekszik догонять/догнать;

    siessünk, hogy \elérjük őket — поспешим чтобы их догнать; átv. \elérte a törvény vaskeze — его достигла железная рука закона; \elért — а büntetés тебя достигла кара; \elérte a végzet — его постигла судьба;

    7. átv. (eredményre jut} достигать/достигнуть v. достичь; {kiküzd} добиться чего-л.;

    \eléri célját — достигнуть v. достичь своей цели; biz. он своё возьмёт;

    ravaszsággal éri el célját — она берёт хитростью; serény munkájával pompás eredményeket ért el — упорным трудом он добился блестящих успехов; \eléri az igazát — добиться своих прав; \elér vmely pozíciót — завоёвывать положение; sikert ér el — достигнуть v. достичь v. добиться успеха; \elérte mesterei színvonalát — он достиг уровня своих учителей; nagy terméshozamot ér el — выращивать/вырастить высокие урожаи; \eléri tetőpontját — достигнуть v. достичь высшей точки; bírói úton \elér — добиться судом; tárgyalás útján \elér — приторговывать/приторговать; sok szenvedéssel \elér — выстрадать; sok szenvedéssel \eléri a boldogságát — выстрадать своё счастье; ezt szépszerével \elérte — он добился этого по-хорошему; mit akar \elérni? — на что он бьёт? hogy érjem ezt el? как достичь этого? \elértem azt, hogy… я добился того, что …; \elérte, hogy felvették a főiskolára — он добился приёма в вуз; gyengédséggel sokat el lehet nála érni — лаской можно от него многого добиться; így semmit se érsz el — таким образом ничего не добьёшься; nála mindent el lehet érni — с ним легко сговориться; ön sokat el tud érni nála — вы у него в силе;

    8. sp. достигать/достичь, набирать/набрать;

    csúcseredményt ér el — поставить рекорд;

    első helyezést ér el — завоёвывать первое место; (futásban) jó időt ér el показать хорошую резвость; rep. magasságot \elér — набирать высоту; két méteres magasságot ér el — достичь высота двух метров; bizonyos sebességet \elér — набирать скорость;

    9.

    magas kort ér elдожить до глубокой старости v. до преклонного возраста;

    10. (vmely összegre rúg) доходить до чего-л., достигать чего-л.;
    II
    tn. 1. {terjed} достигать/достичь (чего-л.);

    a vezeték \elér odáig — провод достигнет дотуда;

    átv. nem ér el odáig a keze — у него руки коротки;

    2. {eljut} добираться/добраться до чего-л., biz. попадать/попасть;

    hogy érek el innen a Szabadság térre? — как я доберусь отсюда до площади Свободы;

    még csengetés előtt \elért az iskolába — он прибыл v. пришёл до звонка в школу

    Magyar-orosz szótár > elér

  • 14 elfordít

    1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть v. поворотить, отворачивать/отворотить, крутить; (félrefordít) отвёртывать/ отвернуть;

    \elfordította tőlem az arcát — он отвернул от меня лицо;

    \elfordítja a fejét — отворотить голову; \elfordítja a tekintetét — отвернуть взор; \elfordítja a csapot — повернуть v. крутить кран; \elfordítja a kornránykereket — повернуть руль; biz. крутить баранку; húsz fokkal \elfordít — повернуть на двадцать градусов;

    2. (könyvben lapot) перевернуть;
    3. átv. (elhárít, pl. veszedelmet) отклонить/отклонить

    Magyar-orosz szótár > elfordít

  • 15 feletti

    1. над кем-л., чём-л., поверх чего-л.;
    az asztal feletti lámpa лампа над столом; 2. (vmin felüli, magasabban levő) вьпце v. сверх чего-л.;

    a tíz fok \feletti hőmérséklet — температура вьние десяти градусов;

    a Miskolc \feletti hegység — горный массив выше Мйшкольца;

    3.

    átv. a kudarc \feletti elkeseredésében — огорчённый неудачей

    Magyar-orosz szótár > feletti

  • 16 felszalad

    1. взбегать/взбежать;

    \felszalad a lépcsőn — взбежать по лестнице;

    2. (felemelkedik) подняться;

    a beteg láza \felszaladt negyven fokra — температура больного поднялась до сорока градусов

    Magyar-orosz szótár > felszalad

  • 17 lesüllyed

    1. опускаться/опуститься; (lesüpped) оседать/осесть;

    \lesüllyed a fenékre — пойти ко дну; погрузиться на дно;

    \lesüllyed a víz alá — опускаться/опуститься под воду; a talaj \lesüllyedt — почва опустилась; a hőmérséklet mínusz két fokra süllyedt le — температура опустилась до двух градусов мороза;

    2. átv. опускаться/опуститься; (lezüllik) развращаться/развратиться

    Magyar-orosz szótár > lesüllyed

  • 18 leszáll

    1. (leereszkedik) спускаться/спуститься; спуститься вниз; опускаться/опуститься;

    a köd \leszállt — туман спустился;

    2. (madár) слетать/слететь, садиться/сесть, спархивать/спорхнуть;

    a madár \leszállt az ágra — птица села на сук;

    3. гер приземлиться/приземлиться; совершать v. производить посадку; идти на посадку; (vízre) садиться/сесть на воду;

    a repülőgép simán \leszállt — самолёт плавно приземлился;

    a repülőgép Moszkvában szállt le — самолёт приземлился в Москве; a repülőgép tizenegy órakor szállt le a repülőtéren — самолёт в одиннадцать часов совершил посадку на аэродроме;

    4. (vhová) спускаться/спуститься, опускаться/опуститься;

    \leszáll a bányába — спуститься в шахту/рудник;

    5. (vmiről) сходить/сойти v. слезать/слезть с чего-л.; высаживаться/высадиться;

    \leszáll a lóról — слезать/ слезть v. сходить/сойти с лошади; спешиваться/спешиваться;

    \leszáll a villamosról — слезть v. сойти с трамвая; \leszáll a vonatról — сойти v. выйти с поезда; segít \leszállni vhonnan, vmiről — ссаживать/ ссадить;

    6. (lenyugszik, lemegy) садиться/ сесть;

    a — пар \leszállt солнце зашло; солнце село;

    7. átv., költ. спускаться/спуститься, опускаться/опуститься, нисходить/низойти;

    \leszállt az alkony — сумерки спустились;

    \leszáll a csend — нисходит молчание; \leszállt az éj — настала v. спустилась ночь; az éj \leszállt a városra — ночь опустилась на город;

    8. (leülepedik) улечься, оседать/осесть;

    a por \leszállt — пыль улеглась v. осела;

    9. (lesüllyed, pl. hőmérséklet) понижаться/понизиться;

    az izzadástól \leszáll a láz — жар выходит испариной/ потом;

    a hőmérséklet mínusz két fokra szállt le — температура опустилась до двух градусов мороза;

    10. átv. (csökken) понижаться/понизиться, снижаться/снизиться;

    \leszáll az ára vminek — удешевляться/удешевиться;

    az árak \leszálltak — цены снизились

    Magyar-orosz szótár > leszáll

  • 19 mutat

    [\mutatott, mutasson, \mutatna]
    I
    tn. 1. (rámutat vkire, vmire) показывать/показать v. указывать/указать на кого-л., (на) что-л.;

    kezével az emlékműre \mutat — показать рукой на памятник;

    ujjal \mutat vkire, vmire — указывать/указать пальцем v. пальцем показывать на кого-л., что-л.; nép. тыкать/ткнуть пальцем в кого-л.;

    2. [ts. is] (jelez) показывать/показать; указывать/указать;

    a nyíl délre \mutat — стрелка указывает на юг;

    a szemafor tilost \mutat — семафор закрыт;

    3. (vhogyan fest, kinéz) являть/явить;

    jól \mutat — приобретать/приобрести хороший вид;

    a terem színpompás képet \mutat — зал являет собой красочную картину;

    4.

    átv. minden arra \mutat, hogy — … всё говорит о том, что …;

    II
    is 1. указывать/указать, показывать/показать;

    érdekes könyvet \mutat — указывать интересную книгу;

    mutassa iratait покажите ваши документы;
    2. (mérőműszerről) показывать/показать;

    a hőmérő plusz öt fokot \mutat — термометр показывает пять градусов тепла;

    az óra tízet \mutat — часы показывают десять; az ön órája többet \mutat — ваши часы впереди;

    3. átv. (tanúsít, jelét adja vminek) проявлять/проявить, обнаруживать/обнаружить, выявлять/выявить, biz. выказывать/выказать;

    arca aggodalmat \mutatott — его лицо выражало озабоченность;

    érdeklődést \mutat vmi iránt — проявить интерес к чему-л.; заинтересовываться/заинтересоваться чём-л.; örömet \mutat biz. — выказывать/выказать радость;

    4. átv. (látszatot kelt) изображать/ изобразить, представлять/представить;

    előnyös fényben \mutat vkit — выставлять кого-л. в хорошем свете;

    rossz fényben \mutat vkit — выставлять/выставить кого-л. в плохом/дурном свете; siralmas képet \mutat — представлять/представить собою v. из себя жалкую фигуру; иметь жалкий вид;

    5.

    átv. ajtót \mutat vkinek — показывать/показать кому-л. на дверь; указать кому-л. дверь;

    fügét \mutat — показать фигу/ дулю/кукиш; a dolog kedvező oldalát \mutatja — показывать товар лицом; példát \mutat — показывать v. давать пример;

    III

    \mutatja magát vminek — показывать/показать себя кем-л.; сказывать ся/сказаться кем-л.; изобразить v. представить из себя кого-л.;

    szerencsétlennek \mutatja magát — изображать/изобразить из себя несчастного; nem olyan ostoba, mint amilyennek \mutatják — он не так глуп как его изображают

    Magyar-orosz szótár > mutat

  • 20 plusz

    * * *
    I
    mn. 1. mat. (nullánál nagyobb) плюс, плюсовый;
    2. (szóbeli összeadásnál) плюс;

    négy \plusz kettő az hat. — четыре плюс два будет шесть;

    3. mat. (előjel) плюс;
    4.

    (hőmérséklet jelzésére) \plusz húsz fok — плюс двадцать градусов;

    II

    fn. [\pluszt, \plusza] 1. (pluszjel) — плюс;

    2.

    biz. (átv. is) ezt \pluszként könyvelhetjük el — это мы можем считать плюсом

    Magyar-orosz szótár > plusz

См. также в других словарях:

  • Градусов, Владимир Валерианович — Димитрий (в миру Владимир Валерианович Градусов; в схиме Лазарь; 14 июня 1881 Ярославль  10 апреля 1956 Ярославль)  епископ Русской Церкви; архиепископ Ярославский и Ростовский. Содержание 1 Юрист и церковный деятель 2 Священник в Ярославле …   Википедия

  • Градусов Владимир Валерианович — Димитрий (в миру Владимир Валерианович Градусов; в схиме Лазарь; 14 июня 1881 Ярославль  10 апреля 1956 Ярославль)  епископ Русской Церкви; архиепископ Ярославский и Ростовский. Содержание 1 Юрист и церковный деятель 2 Священник в Ярославле …   Википедия

  • Метод 360 градусов — Метод 360 градусов  это метод текущей оценки персонала, который заключается в выявлении степени соответствия сотрудника занимаемой должности посредством опроса делового окружения сотрудника. Содержание 1 Суть метода 2 Компетенции, подлежащие …   Википедия

  • 55 градусов ниже нуля — 55 градусов ниже нуля …   Википедия

  • Поворот на ноль градусов (телесериал) — Поворот на ноль градусов مدار صفر درجه Жанр драма Режиссёр Хассан Фатхи В главных ролях Шахаб Хосейни Натали Матти …   Википедия

  • Поворот на ноль градусов — مدار صفر درجه Жанр драма Режиссёр Хассан Фатхи В главных ролях Шахаб Хосейни Натали Матти …   Википедия

  • Димитрий (Градусов) — …   Википедия

  • Правило 180 градусов — Камера может двигаться в зелёной зоне  тогда жёлтый персонаж будет слева, а синий справа. Если камера уйдёт в красную зону, они поменяются местами. Правило 180 градусов  правило кинематографа, гласящее, что при съёмке двух персонажей… …   Википедия

  • Делать поворот на сто восемьдесят градусов — ДЕЛАТЬ ПОВОРОТ НА СТО ВОСЕМЬДЕСЯТ ГРАДУСОВ. СДЕЛАТЬ ПОВОРОТ НА СТО ВОСЕМЬДЕСЯТ ГРАДУСОВ. Экспрес. Полностью менять своё мнение о ком либо или о чём либо, своё отношение к кому либо или к чему либо. Кумир Тони Оден. Этот «мини фюрер» и его… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сделать поворот на сто восемьдесят градусов — ДЕЛАТЬ ПОВОРОТ НА СТО ВОСЕМЬДЕСЯТ ГРАДУСОВ. СДЕЛАТЬ ПОВОРОТ НА СТО ВОСЕМЬДЕСЯТ ГРАДУСОВ. Экспрес. Полностью менять своё мнение о ком либо или о чём либо, своё отношение к кому либо или к чему либо. Кумир Тони Оден. Этот «мини фюрер» и его… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • "ЛЕВО РУЛЯ столько-то ГРАДУСОВ" — команда рулевому, по которой он кладет руль на указанное число градусов на левый борт. По этой команде при перекладке руля нос судна катится влево. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»