-
1 получить премию за меткую стрельбу
vУниверсальный русско-немецкий словарь > получить премию за меткую стрельбу
-
2 получить приз за меткую стрельбу
vУниверсальный русско-немецкий словарь > получить приз за меткую стрельбу
-
3 sich einen Preis erschießen
Универсальный немецко-русский словарь > sich einen Preis erschießen
-
4 phrase
freɪz
1. сущ.
1) а) фраза, выражение б) линг. оборот, устойчивое сочетание;
идиоматическое выражение to coin a phrase ≈ создавать новое выражение to turn a phrase ≈ переводить выражение colloquial phrase ≈ разговорное выражение empty phrase ≈ пустая фраза glib phrase ≈ гладкая фраза hackneyed, trite phrase ≈ избитое, банальное выражение well-turned phrase ≈ удачная фраза the supreme felicity of phrase in which he has no equal ≈ исключительная меткость выражений, в которой ему не было равных noun phrase participial phrase prepositional phrase verb phrase
2) манера, слог, стиль, язык in simple phrase ≈ простыми словами, простым языком Syn: style
3) а) мн. пустые слова б) меткое выражение
4) шотл., сев. диал. словесный поток;
красноречивое выражение;
словесная вспышка We made a great phrase with each other. ≈ Мы поговорили с ним на повышенных тонах. (Мы очень эмоционально поговорили с ним.)
5) муз. фраза
2. гл.
1) а) выражать( словами) б) давать( меткую) словесную характеристику phrasing the conduct and doings of men ≈ описывать поведение и действия людей
2) муз. фразировать фраза, словосочетание, выражение, оборот - provincial *s диалектизмы - graceful *s изящные обороты (речи) - in the * of smb. используя чье-л. выражение - we did not like his choice of * нам не понравилось то, как он это сказал - as the * goes как говорят, как говорится - to turn a * ввернуть словечко, вставить замечание идиоматическое выражение меткое выражение фразы, пустые слова язык, стиль - in simple * простым языком - felicity of * легкость стиля грамматический оборот - adverbial * адвербиальный оборот (музыкальное) фраза выражать словами;
формулировать - to * it сформулировать что-л. - I shouldn't * it quite like that я бы выразился /сформулировал это/ иначе называть;
характеризовать - he is supremely original, it is quite difficult to * him он чрезвычайно оригинальный человек, его очень трудно охарактеризовать( музыкальное) фразировать boolean ~ вчт. булево выражение ~ язык, стиль;
in simple phrase простыми словами, простым языком set ~ клише set ~ стандартная фраза phrase выражать (словами) ;
thus he phrased it вот как он это выразил -
5 proverb
ˈprɔvəb сущ.
1) а) пословица Syn: adage, aphorism, epigram, epigraph, epitaph, maxim, motto, saying б) библ. притча the Book of Proverbs библ. ≈ Книга притчей Соломоновых
2) мн. игра в пословицы
3) а) поговорка, крылатое выражение( содержащее какую-либо меткую характеристику) Syn: byword б) притча во языцех, олицетворение( образа из какой-либо поговорки) He should take care not to be made a proverb. ≈ Ему нужно быть осторожным, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки. ∙ to a proverb пословица - to become a * войти в пословицу;
стать притчей во языцех игра в пословицы олицетворение (чего-либо дурного) - he is a * for ignorance он олицетворение невежества (библеизм) притча - Proverbs Книга притчей Соломоновых > to a * предельно, в высшей степени( в отрицательном смысле) > he is ignorant to a * он круглый невежда, его невежество стало притчей во языцех (редкое) войти в пословицу;
стать поговоркой (редкое) говорить, писать афористично, притчами ~ олицетворение (обыкн. чего-л. дурного) ;
he is avaricious to a proverb его скупость вошла в поговорку proverb pl игра в пословицы ~ олицетворение (обыкн. чего-л. дурного) ;
he is avaricious to a proverb его скупость вошла в поговорку ~ пословица ~ the Book of Proverbs библ. Книга притчей Соломоновых;
to a proverb предельно, в высшей степени ~ the Book of Proverbs библ. Книга притчей Соломоновых;
to a proverb предельно, в высшей степени -
6 erschießen
1. * vt1) застрелить; расстрелятьich bin erschossen — разг. я утомлён, я устал; шутл. я поражён, я сражён, я убит (каким-л. известием)2) воен. пристреливать; определять данные пристрелкойeine Nebelwand erschießen — ставить дымовую завесу стрельбойein Treffbild erschießen — получать эллипс рассеивания3)2. * (sich) -
7 Pollice verso
С повернутым пальцем.Рука с большим пальцем, обращенным книзу, была в римском цирке условным жестом, означавшим требование добить поверженного гладиатора.Ювенал, "Сатиры", III, 35-36 - о разбогатевших выходцах из общественных низов:Quém jubet óccidúnt populáriter.Ей, угождая, любого убьют...(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Бесполезно было бы взывать о пощаде. Он видит, как кругом, по всему амфитеатру, и в императорской и в вестальской ложе [ Ложа в римском Колизее, места в которой имели право занимать только весталки, жрицы богини домашнего очага Весты. - авт. ], везде, сверху донизу только pollice verso требуют его смерти. Этот страшный жест опущенного книзу большого пальца правой руки яснее всяких криков подтверждает его смертный приговор. Он видит, как тысячи этих рук с опущенными пальцами движутся в воздухе, и, кажется, все они вонзаются в грудь. И молодежь, и старики, и женщины, и дети - все отдались неумолимому влечению этого жеста - pollice verso. Толпа требует смерти сраженного гладиатора, она хочет видеть еще его агонию - без этого она не испытывает конечного наслаждения битвой. (А. А. Тихонов (Луговой), Pollice verso.)Все народы так называемого христианского мира доведены патриотизмом до того озверения, что не только те люди, которые поставлены в необходимость убивать или быть убитыми, желают или радуются убийству, но и люди, спокойно живущие в своих никем не угрожаемых домах в Европе, благодаря быстрым и легким сообщениям и прессе, все люди Европы и Америки - при всякой войне - находятся в положении зрителей в римском цирке и так же, как и там радуются убийству и так же кровожадно кричат: "Pollice verso!" [ Крик "Pollice verso!" - ошибка Толстого, объясняющаяся тем, что в издании романа Лугового "Pollice verso" был дан русский вариант заглавия "Добей его!". - авт. ] (Л. Н. Толстой, Патриотизм и правительство.)Спасибо Вам за присланный том ваших интересных повестей, которые я прочел с истинным удовольствием. Разрезая книгу и увидев в конце "Pollice verso" обильные выписки из Шопенгауэра, я было подумал, что Вы увлекаетесь этим модным полу-философом, но прочтя, с удовольствием нашел, напротив, очень верную и меткую критику его софизмов. (В. С. Соловьев - А. А. Луговому.)Кричат: вы авантюрой приобрели капитал. Говорю: хорошо, возьмите капитал обратно, но зачем же вы добираетесь до моих кишок? Но все - pollice verso: "распни, распни его". (П. П. Гнедич, Песьи мухи.)Вместо желанного отдыха на голову больного, нуждающегося писателя обрушилось доморощенное "Pollice verso" ("Добей его") в виде неугомонного паломничества в Мелехове разных незваных гостей и непрошеных сочувственников. (И. Л. Щеглов, Из воспоминаний об Антоне Чехове.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pollice verso
-
8 phrase
[freɪz]фраза, выражениеоборот, устойчивое сочетание; идиоматическое выражениеманера, слог, стиль, языкпустые словаметкое выражениесловесный поток; красноречивое выражение; словесная вспышкафразавыражатьдавать (меткую) словесную характеристикуфразироватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > phrase
-
9 επιγραμματιστής
ο уст.1) тот, кто даёт лаконичную и меткую характеристику; 2) см. επιγραμματογράφος -
10 phrase
1. noun1) фраза, выражение; оборот; идиоматическое выражение2) язык, стиль; in simple phrase простыми словами, простым языком3) (pl.) пустые слова4) муз фраза2. verb1) выражать (словами); thus he phrased it вот как он это выразил2) mus. фразировать* * *(n) словосочетание; фраза* * *фраза, выражение* * *[ freɪz] n. фраза, выражение, оборот, пустые слова, идиоматическое выражение, язык, стиль v. выражать, выражать словами, фразировать* * *выражениеречениесловосочетаниесловосочетанияфраза* * *1. сущ. 1) а) фраза б) лингв. оборот, устойчивое сочетание; идиоматическое выражение 2) манера 3) а) мн. пустые слова б) меткое выражение 2. гл. 1) а) выражать (словами) б) давать (меткую) словесную характеристику 2) муз. фразировать -
11 phrase
[freɪz] 1. сущ.1) фраза, выражениеhackneyed, trite phrase — избитое, банальное выражение
the supreme felicity of phrase in which he has no equal — исключительная меткость выражений, в которой ему не было равных
2) лингв. грамматический оборот3) устойчивое сочетание, идиоматическое выражение; меткое выражение, крылатая фразаthe political phrase "guns or butter" — расхожее политическое выражение "кнут или пряник"
"To err is human" – this was a phrase found often. — "Человеку свойственно ошибаться" – это крылатое выражение встречалось часто.
- participial phraseThis was, in Churchill's phrase, only "the end of the beginning". — По словам Черчилля, это было лишь "концом начала".
- prepositional phrase
- verb phrase4) манера, слог, стиль, языкin simple phrase — простыми словами, простым языком
Syn:5) ( phrases) пустые слова6) шотл.; диал. словесный поток; словесная вспышкаWe made a great phrase with each other. — Мы много чего наговорили друг другу.
7) музыкальная фраза; танцевальное па••2. гл.1)2) муз. фразировать -
12 erschießen
erschießen I vt застрели́ть; расстреля́ть; ich bin erschossen разг. я́ утомлён, я́ уста́л; шутл. я́ поражен, я́ сражен, я́ уби́т (каки́м-л. изве́стием)erschießen I vt воен. пристре́ливать; определя́ть да́нные пристрелкойeine Nebelwand erschießen ста́вить дымову́ю заве́су стрельбо́йein Treffbild erschießen получа́ть э́ллипс рассе́иванияerschießen I vt : sich (D) einen Preis erschießen получи́ть при́з [пре́мию] за меткую стрельбу́erschießen II : sich erschießen застрели́ться
См. также в других словарях:
.40 S&W — Патрон .40 S W с оболочечной пулей Тип патрона : Пистолетный … Википедия
Варламов Константин Александрович — артист петербургской императорской сцены. Сын композитора А.Е. Варламова . Родился в 1848 г., в тот момент, когда его отца привезли из гостей мертвым; мать его поразил нервный паралич. Варламов был хилым ребенком, но затем организм его окреп.… … Биографический словарь
Иванов Николай Алексеевич — Иванов (Николай Алексеевич, 1811 1869) историк, воспитанник нижегородской гимназии и Казанского университета, довершил свое образование в так называемом втором профессорском институте в Дерпте, где, под влиянием бесед с Рейцом , Бунге и Нейманом… … Биографический словарь
Азаров, Алексей Никонорович — Командир батареи артиллерийского дивизиона 27 я гвардейская мотострелковая бригада (11 й гвардейский танковый корпус, 1 я гвардейская танковая армия, 1 й Белорусский фронт), гвардии лейтенант. Родился 24 ноября 1922 года в деревне Лунине ныне… … Большая биографическая энциклопедия
Фукс, Карл Федорович — профессор и ректор Казанского университета, род. 6 сент. 1776 г. в Нассауском городе Герборне, умер 24 апр. 1846 г. в Казани. Высокопочтенная просветительная деятельность этого многосторонне образованного ученого и истинного друга человечества… … Большая биографическая энциклопедия
Глинка, Михаил Иванович — создатель русской национальной оперы и родоначальник русской художественной музыкальной школы. Г. принадлежал к дворянскому роду Глинок Смоленской губ., ведущему свое начало из Польши (местечко Глинки, Ломжинской губ., Маковского уезда) и… … Большая биографическая энциклопедия
Иванов, Николай Алексеевич — (1811 1869) историк, воспитанник нижегородской гимназии и Казанского университета, довершил свое образование в так называемом Втором профессорском институте в Дерпте, где, под влиянием бесед с Рейцом, Бунге и Нейманом младшим и с своим старшим… … Большая биографическая энциклопедия
Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… … Большая биографическая энциклопедия
Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия
Розанов, Василий Васильевич — современный философ, публицист и критик, род. в Ветлуге в 1856 г., окончил курс в московском университете по филологическому факультету, был учителем истории и географии в брянской прогимназии, елецкой гимназии и бельской прогимназии; с 1893 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Фюретьер Антуан — Фюретьер (Furetière) Антуан (28.12.1620, Париж, ≈ 14.5.1688, там же), французский писатель. С 1662 член Французской академии. Получил юридическое образование. В 1653 опубликовал бурлескную поэму «Путешествие Меркурия» ≈ меткую и смелую… … Большая советская энциклопедия