Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кровь+леденеет

  • 1 krew

    сущ.
    • кровь
    * * *
    ♀, Р. krwi кровь;
    ciśnienie krwi давление крови, кровяное давление; wylew krwi кровоизлияние;

    przetaczać \krew переливать кровь, делать переливание крови;

    do krwi в кровь;
    ● z zimną krwią хладнокровно; coś mrozi (ścina) \krew кровь леденеет (стынет) в жилах от чего-л.; koń czystej krwi чистокровная лошадь
    * * *
    ж, Р krwi

    ciśnienie krwi — давле́ние кро́ви, кровяно́е давле́ние

    wylew krwi — кровоизлия́ние

    przetaczać krew — перелива́ть кровь, де́лать перелива́ние кро́ви

    - coś mrozi krew
    - coś ścina krew
    - koń czystej krwi

    Słownik polsko-rosyjski > krew

  • 2 ér

    жила трубка
    сосуд анатомич.
    * * *
    I ér
    формы существительного: ere, erek, eret
    жи́ла ж; ве́на ж
    II érni
    формы глагола: ért, érjen
    1) vmit каса́ться/косну́ться чего

    a csónak partot ért — ло́дка прича́лила к бе́регу

    2) vmeddig дотя́гиваться; доходи́ть; достава́ть до чего (по величине, высоте)

    a víz nyakig ér — вода́ достаёт до ше́и

    3) v-hez задева́ть/-де́ть кого-что; приходи́ться/прийти́сь кому по чему; попада́ть/-па́сть кому во что

    csontot ér — затро́нуть кость

    4) vhová добира́ться/-бра́ться до чего

    este értünk a városba — ве́чером мы добра́лись до го́рода

    5) vmin застава́ть/-ста́ть ( с поличным); застига́ть/-ти́гнуть
    6) перен добива́ться/-би́ться чего

    mit érsz vele? — чего́ ты э́тим добьёшься?

    III érni
    формы глагола: érik, ért/érett, érjék/érjen
    зреть; созрева́ть; поспева́ть

    ez az alma későn érik — эти́ я́блоки поспева́ют по́здно

    IV érni
    формы глагола: ért, érjen
    vmennyit, vmit сто́ить сколько, име́ть какую-л. цену

    a tanácsa sokat ért — его́ сове́т оказа́лся о́чень це́нным

    * * *
    +1
    fn. [eret, ere, erek] 1. orv. жила; (véredény) кровеносный сосуд; {vivőér} вена; {bőrön áttetsző) прожилка; {erecske} жилочка;

    eret vág — открывать жилу/кровь; (átv. is) пускать/ пустить кровь кому-л.;

    felvágja az ereit — скрыть свой вены; szól. meghűl a vér az ember ereiben — кровь стынет в жилах;

    megfagy a vér az ereiben (a rémülettől) кровь леденеет (от ужаса);
    2. (patak) ручей, ручеёк; 3. müsz. прослойка; 4. bány. (рудная) жила;

    ásványi erek — минеральные жилы;

    5. {fában, levélen, rovarok szárnyán, kőben) жилка, прожилка
    +2
    ige. [\ért, \érjen, \érne] 1. {érint} касаться/ коснуться (кого-л., чего-л.), прикасаться/ прикоснуться (к кому-л., к чему-л.); (hozzáér) дотрагиваться/дотронуться (до кого-л., до чего-л.);

    földet \ér (repülőgép) — спускаться/ спуститься, приземляться/приземлиться;

    2.

    egymáshoz \ér(nek) — соприкасаться/соприкоснуться с кем-л., с чем-л.;

    könyökük egymáshoz \ért — они соприкасались локтями;

    3. {pl. ütés vhol, vmin) приходиться/прийтись по чему-л.;

    az ütés a lábát \érte — удар пришелся по ноге;

    a golyó a lábát \érte — пуля попала ему в ногу;

    4. {hosszúságban vmeddig/vmit elér) дотягиваться/дотянуться v. доходить/дойти до чего-л., подступать/подступить к чему-л., biz. подходить/подойти к чему-л., доставать/ достать;

    kezével a vezetékhez \ért — он дотронулся рукой др проезда;

    itt az evezővel nem lehet talajt \érni — здесь дна веслом не достать; a cserjés egészen a vízig \ér — рощица подступает к самой воде; az erdő egészen az útig \ért — лес подошол к самой дороге; szól. nem \ér a keze odáig — у него руки коротки;

    5. {eljut, elér vmeddig) доходить/дойти до чего-л., подходить/подойти к чему-л., достигать/достигнуть v. достичь (до) чего-л.;

    egy vonalba \ér vkivel — поровняться с кем-л.;

    nyomába \ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; negyedóra múlva az erdőhöz \értünk — через четверть часа мы дошли до леса;

    6. {vmely életkort megér) доживать/дожить до чего-л.;

    nagy kort \ért — он дожил до седых волос;

    7. {öröm, csapás stb. lepi meg) постигать/постигнуть v. постичь, посещать/посетить, заставать/застать;

    bánat \ért engem — горе посетило меня;

    váratlanul \érte a csapás — удар его врасплох; nem \érik készületlenül az események — его не застанут врасплох события; kudarc \érte — его постигла неудача; nagy szerencse \ért — счастье мне привалило;

    8.

    átv. \ér vmivel vmit — годиться/пригодиться на что-л. v. к чему-л.;

    mit \érsz. vele? — к чему это тебе (пригодиться)? nem sokat \érek vele с ним далеко не уеду; с ним каши не сварю;

    9.

    szól. tetten \ér — поймать на месте преступления; заставать/застать v. застигать/застигнуть врасплох; jog. поймать v. схватить с поличным;

    tetten \érik — попадаться/попасться с поличным; végére \ér — приходить/прийти к концу; véget \ér — кончаться/кончиться; (meghal) умирать/умереть; a dísszemle véget \ért — парад окончен; a dolog ezzel még nem \ért véget — этим дело не кончилось; szabadságom véget \ért — мой отпуск кончился; моему отпуску пришёл конец

    +3
    ige. [\ért, \érjen, \érne] vmennyit, vmit стоить что-л. v. чего-л.;

    sokat \ér — быть на счету;

    minden perc sokat \ér — каждая минута на счету; mennyit \ér? — сколько стоит? ez a gyűjtemény ötszáz forintot \ér этот сборник стоит пятьсот форинтов; nem \éri meg az árát — это не стоит цены; mit \ér az ilyen ember szava? — чего стоят слова такого человека? szól. aranyat \ér (a szemében vmi) цениться на вес золота; на вес золота цепить что-л.; fabatkát v. egy lyukas garast sem \ér — ломаного гроша v. выеденного яйца не стоит

    Magyar-orosz szótár > ér

  • 3 леденеть

    несовер. - леденеть;
    совер. - заледенеть, обледенеть без доп.
    1) (превращаться в лед) freeze congeal
    2) (замерзать, коченеть) become numb with cold кровь леденеет( от ужаса) разг. ≈ (one's) blood runs cold, it make one's blood curdle
    ледене|ть - несов.
    1. turn to ice;

    2. (замерзать, коченеть) be* chilled to the bone, become* numb with cold;
    руки ~ют my hands are freezing;

    3. (цепенеть) freeze*;
    ~ от ужаса freeze* with horror;
    кровь ~ет в жилах (one`s) blood runs cold.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > леденеть

  • 4 леденеть

    БФРС > леденеть

  • 5 παγώνω

    1. μετ.
    1) остужать, охлаждать; 2) замораживать, морозить; леденить (тж. перен.); 2. αμετ. 1) замерзать, застывать; зябнуть; коченеть, леденеть; πάγωσε το νερό вода замёрзла; πάγωσαν τα χέρια μου руки озябли; 2) перен. холодеть, леденеть; цепенеть;

    παγώνει το αίμα απ' την φρίκη — кровь леденеет (стынет) в жилах от ужаса;

    παγώνω απ' το φόβο μου — цепенеть от страха;

    παγώνω απ' τον τρόμο — застывать от ужаса

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παγώνω

  • 6 юрси

    волос, волосы;

    дзор юрси — седые волосы;

    кудриа юрси — кудрявые волосы; кузь юрси — длинные волосы; сьӧдов юрси — тёмные волосы; юрси кутан — зажим для волос, заколка для волос; сулалан юрси — прядь, чуб; юрси новлан ног — причёска; юрси йылӧдз гӧрдӧдны — покраснеть до корней волос; юрси на юрси кутчысьӧмаӧсь — схватились за волосы друг друга; юрси сынавны — расчесать волосы ◊ юрсиныд кузь, да мывкыдныд дженьыд — посл. у вас волосы длинные да ум короток; юрси вомлӧс эз повзьы — ничуть не испугался ◊ юрси нетшкыны — рвать на себе волосы; юрси оз вӧрзьыв — волосы не шелохнутся; ӧти юрси юр вывсьыд оз усь — ни один волос с твоей головы не упадёт ( не обижу тебя); юрси сувтӧ — кровь леденеет; волосы дыбом встают; юрси ыджда ог пов — ни капельки не боюсь

    Коми-русский словарь > юрси

  • 7 glacer le sang

    (glacer [или figer] le sang (dans les veines))

    cela glace, fige le sang — от этого кровь стынет, леденеет в жилах

    Mes amis sont à présent d'une espèce si rare, que la seule crainte de me les voir ravir glace mon sang... (A. Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe.) — У меня осталось теперь так мало друзей, что от одной лишь мысли, что их могут похитить, у меня леденеет кровь.

    Il les attend au tournant, lorsque la grande Faucheuse se montre, avec son ricanement qui vous fige le sang... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Кюре Поносс поджидает людей на том роковом повороте, где появляется Курносая со своей ухмылкой, от которой кровь стынет в жилах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > glacer le sang

  • 8 ԱՐՅՈՒՆ

    յան և ի 1. Кровь. 2. Резня, кровопролитие. 3. Война. 4. (փխբ.) Жертва, жертвоприношение. 5. (փխբ.) Кровное родство, род. ◊ Արյան բաղնիք, Արյան ծով кровавая баня. Արյան գնով ценою крови. Արյան զեղում кровоизлияние. Արյան ծարավ(ի) жаждущий крови. Արյան հոտ գալ՝ փչել пахнуть кровью. Արյան ճնշում кровяное давление. Արյան մեջ գցել толкать (кого) на убийство. Արյան մեջ մտնել войти в плоть и кровь. Արյան շրջանառություն кровоовообращение. Արյուն անել проливать кровь. Արյուն առնել пустить кровь. Արյունը աչքերը լցվել, Արյունը աչքերը կոխել налиться кровью (о глазах). Արյունը արյունով լվանալ отомстить убийством за убийство; кровь за кровь. Արյունը բորբոքել՛ գրգռել раздражить, разжечь кровь (чью). Արյունը ջրով լվանալ отказаться от мести. Արյունը գլուխն գլխին է խփել кровь бросилась, ударила в голову. Արյունը դեմքը՝ երեսը այրեց кровь прилила к лицу, кровь ударила в лицо. Արյունը եռում է, եռ է գալիս, Արյունը խաղում է кровь кипит. Արյունը խմել ծծել смертельно ненавидеть кого-либо. Արյունը մտնել обагрить руки кровью (в крови). Արյունը ձգում է քամում է 1) испытывать симпатию к кому; полюбить, как родного, 2) чувствовать родное (в ком). Արյունը պղտորվել взволноваться, раздражиться. Արյունը սառչում է кровь стынет, леденеет в жилах. Արյունը վազել хлынуть (о крови). Արյունը վառվել воспламениться (о крови). Արյունը վրան եռ գալ влечь (к кому). Արյունը տակն ու վրա է եղել кровь возмутилась. Արյունը տաքանալ раздражиться, вскипеть (о крови). Արյունը փորումն է виновник гибели (чьей). Արյունը տաք քաղցր с изюминкой (о человеке). Արյուն թափել проливать кровь. Արյուն կորցնել потерять кровь. Արյունն ընկնել быть причиной смерти (чьей). Արյունով գրել писать кровью. Արյունով լվալ смыть кровью. Արյունդ ուրիշի արյունից կարմիր չէ (ты, он) не лучше других. Աչքը արյունով լցվել, Միս ու արյուն դառնալ, Սրտին դանակ տաս՝ արյուն չի գա՝ չի կաթի, Սրտից արյուն կաթել, տե՛ս կապակցությունների առաջին բառերի տակ։

    Armenian-Russian dictionary > ԱՐՅՈՒՆ

  • 9 le sang se glace dans les veines

    (le (tout mon...) sang se glace [или se gèle, se fige] dans les veines)

    À cette éventualité - sans doute charmante d'un point de vue symbolique auquel ne peuvent guère être sensibles que des coupeurs de cheveux en seize chevronnés - il sentait [...] littéralement son sang se glacer dans ses veines. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — При мысли о такой возможности, которая, пожалуй, показалась бы привлекательной с символической точки зрения всяким завзятым схоластам, у него буквально стыла кровь в жилах.

    Georgette. - Ah, vous me faites peur et tout mon sang se fige. (Molière.) — Жоржетта. - Ах, леденеет кровь. Вы так меня страшите!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le sang se glace dans les veines

  • 10 chill

    1. [tʃıl] n
    1. 1) холод; охлаждение, охлаждённое состояние
    2) холод; холодная погода

    the chills of night - ночной холод, ночные заморозки

    there is quite a chill in the air this morning - сегодня с утра свежевато /прохладно/

    2. 1) простуда
    2) озноб, дрожь

    chills and fever - мед. перемежающаяся лихорадка, малярия

    3. холодок ( в отношениях); холодность, прохладность ( в обращении)
    4. расхолаживающее влияние; разочарование

    to cast /to throw/ a chill - охлаждать пыл; омрачать

    to put the chill (on) - амер. сл. а) относиться холодно, третировать; б) убить

    the bad news cast a chill over the gathering - печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихся

    a chill comes o'er my heart - поэт. холод леденит мне сердце

    5. тех. резкое охлаждение, закалка

    chill box - спец. холодильник

    chill mould - метал. кокиль, изложница

    2. [tʃıl] a
    1. (неприятно) холодный; студёный
    2. прохладный, холодный, неприветливый
    3. бесчувственный, холодный; чёрствый

    chill penury - поэт. холодная рука нужды

    4. озябший
    3. [tʃıl] v
    1. 1) охлаждать; студить

    it chills my blood - от этого во мне стынет /леденеет/ кровь

    nothing could chill the ardour of his love - ничто не могло остудить жар его любви

    2) охлаждать, замораживать (на льду, в холодильнике)
    3) охлаждаться, холодеть
    2. расхолаживать; разочаровывать; приводить в уныние; лишать бодрости

    to chill smb.'s hopes - охладить чьи-л. надежды

    3. редк. чувствовать озноб
    4. амер. разг. игнорировать, пренебрегать
    5. амер. сл. отказать кому-л. в продаже наркотиков
    6. метал.
    1) закаливать
    2) отбеливать

    НБАРС > chill

  • 11 it chills my blood

    Универсальный англо-русский словарь > it chills my blood

  • 12 se hiela la sangre en las venas

    гл.
    общ. кровь стынет (леденеет) в жилах (от страха и т.п.)

    Испанско-русский универсальный словарь > se hiela la sangre en las venas

  • 13 meghűl

    1. (megfázik) простужаться/простудиться, застуживаться/застудиться; захватывать/захватить v. схватывать/схватить простуду;

    \meghűltem — я простудился; я простужен; меня продуло;

    nagyon \meghűlt az úton — он сильно простудился в дороге; addig szaladgált mezítláb, míg meg nem hűlt — он добегался босиком до простуды;

    2. (kihűl, megdermed) стыть, стынуть, леденеть, nép. настывать/ настыть;

    a vér is \meghűl az ereiben — кровь стынет v. леденеет в жилах;

    úgy megijedt, hogy \meghűlt benne a vér — он испугался так, что у него похолодели руки и ноги

    Magyar-orosz szótár > meghűl

  • 14 donmaq

    глаг.
    1. мёрзнуть, замерзать, замёрзнуть:
    1) превращаться, превратиться в лед. Su dondu вода замерзла
    2) покрываться, покрыться льдом. Pəncərə dondu окно замерзло, çay dondu река замерзла
    3) погибать, погибнуть, умереть от мороза. Meyvə ağacları dondu замерзли фруктовые деревья; yolçular yolda donmuşdular путники замерзли в пути
    4) зябнуть, озябнуть, коченеть, окоченеть. Əllərim dondu руки у меня замерзли
    2. леденеть:
    1) превращаться в лёд, покрываться льдом; оледенеть, обледенеть. Təyyarənin qanadları donur (buz bağlayır) крылья самолёта леденеют
    2) становиться холодным, замерзать; заледенеть, оледенеть (о теле и его частях)
    3) перен. цепенеть, замирать (от страха, ужаса). Qorxudan (dəhşətdən) adamın damarlarında qanı donur от страха (ужаса) кровь в жилах леденеет
    3. застывать, застыть:
    1) оцепенеть, остолбенеть, замирать, замереть. Yerində donmaq застыть на месте
    2) сгущаться, твердеть при охлаждении; donub qalmaq оцепенеть:
    1. замереть, застыть на месте
    2. перен. остановиться в развитии

    Azərbaycanca-rusca lüğət > donmaq

См. также в других словарях:

  • кровь леденеет — прил., кол во синонимов: 9 • боявшийся (119) • кровь в жилах леденеет (29) • …   Словарь синонимов

  • кровь леденеет в жилах — мороз по коже дерет, волосы на голове шевелятся, кровь в жилах леденеет, страшно, поджилки трясутся, волосы дыбом поднимаются, волосы дыбом становятся, волосы шевелятся на голове, душа уходит в пятки, кровь холодеет в жилах, волосы дыбом встают,… …   Словарь синонимов

  • кровь леденеет — Кровь ледене/ет (стынет, холодеет) (в жилах), см. кровь …   Словарь многих выражений

  • Кровь леденеет (леденела) в жилах — у кого. Разг. Экспрес. Кто либо испытывает чувство сильного страха, ужаса и т. п. В первую же ночь мы нарвались на них, и они чуть не подстрелили нас из обреза. При этом они изрыгали на нас такие чудовищные угрозы, что волосы становились дыбом и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • кровь в жилах леденеет — прил., кол во синонимов: 29 • боявшийся (119) • волосы встают дыбом (32) • …   Словарь синонимов

  • кровь в жилах стынет — прил., кол во синонимов: 29 • боявшийся (119) • волосы встают дыбом (32) • …   Словарь синонимов

  • кровь в жилах холодеет — прил., кол во синонимов: 29 • боявшийся (119) • волосы встают дыбом (32) • …   Словарь синонимов

  • кровь стынет — прил., кол во синонимов: 9 • кровь в жилах леденеет (29) • кровь в жилах стынет (29) • …   Словарь синонимов

  • кровь холодеет в жилах — прил., кол во синонимов: 28 • боявшийся (119) • волосы встают дыбом (32) • …   Словарь синонимов

  • кровь холодеет — прил., кол во синонимов: 9 • боявшийся (119) • кровь в жилах леденеет (29) • …   Словарь синонимов

  • кровь стынет в жилах — нареч, кол во синонимов: 31 • волосы встают дыбом (32) • волосы дыбом встают (31) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»