Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

к+кому-л

  • 1 כלה

    כַּלָה
    невестка

    невеста
    новобрачная
    молода
    * * *

    כלה

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    כִּילָה [לְכַלוֹת, מְכַלֶה, יְכַלֶה]

    1.заканчивать, завершать 2.уничтожать, истреблять (лит.)

    כִּילָה אֶת זַעֲמוֹ בּ-

    излил злость на

    ————————

    כלה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    ————————

    כלה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    ————————

    כלה

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    כָּלָה [לִכלוֹת, כָּלֶה, יִכלֶה]

    кончаться, прекращаться (лит.)

    כָּלוּ כָּל הַקִיצִין

    нет больше никакой надежды

    כָּלתָה נַפשוֹ ל-

    страстно желал

    כָּלתָה רֶגֶל מִן הַשוּק

    рынок опустел

    אַחֲרֵי כִּכלוֹת הַכֹּל

    в конце концов, в конечном счёте

    כּלוֹת הַנֶפֶש

    страстное желание, тоска (по кому-л.)

    תִכלֶה שָנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ

    пусть кончится этот год с его невзгодами (пожелание на Рош а-Шана)

    ————————

    כלה

    ед. ч. ж. р. /

    כָּלֶה

    преходящий, временный

    Иврито-Русский словарь > כלה

  • 2 חולה

    зло

    болезненный человек
    инвалид
    нездоровый
    пациент
    испорченный
    дурной
    дурно
    худо
    мнительный
    больной
    плохой
    плохо
    скверный
    вредный
    пагубный
    чувствующий тошноту
    потрёпанный
    тухлый
    заболевший
    болезненный
    немощный
    дефектный
    несчастье
    некрепкий
    * * *

    חולה

    ед. ч. ж. р. /

    חוֹלֶה זו

    больной человек; больной

    חוֹלֵה אַהֲבָה

    томящийся от любви

    חוֹלֵה בְּמַחֲלָת הַנְפִילָה

    эпилептик

    חוֹלֵה הֶגֶה

    заядлый водитель (разг.)

    חוֹלֵה לֵב

    сердечнобольной

    חוֹלֵה מִין

    сексуальный маньяк (разг.)

    חוֹלֵה נֶפֶש / רוּחַ

    душевнобольной

    חוֹלֶה סוֹפָנִי

    смертельнобольной

    הָיָה חוֹלֶה עַל

    был без ума от (разг.)

    ————————

    חולה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָלָה [לַחֲלוֹת, חוֹלֶה, יֶחֱלֶה] בּ-

    болеть, заболеть (болезнью)

    חָלָה עַל

    умирал по (кому-то, чему-то, сленг)

    חוֹלֶה מִמֶנוּ

    болен от него (разг.)

    ————————

    חולה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָלָה [לַחֲלוֹת, חוֹלֶה, יֶחֱלֶה] בּ-

    болеть, заболеть (болезнью)

    חָלָה עַל

    умирал по (кому-то, чему-то, сленг)

    חוֹלֶה מִמֶנוּ

    болен от него (разг.)

    Иврито-Русский словарь > חולה

  • 3 מפלה

    падение

    провал
    поражение
    гибель
    руины
    фиаско
    * * *

    מפלה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִפלָה [לְהַפלוֹת, מַפלֶה, יַפלֶה]

    дискриминировать; относиться неодинаково

    הִפלָה לְטוֹבָה

    оказывал кому-л. предпочтение

    ————————

    מפלה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִפלָה [לְהַפלוֹת, מַפלֶה, יַפלֶה]

    дискриминировать; относиться неодинаково

    הִפלָה לְטוֹבָה

    оказывал кому-л. предпочтение

    Иврито-Русский словарь > מפלה

  • 4 מקשה

    מַקשֶה
    מִקשֶה
    затвердевший

    монолит
    затрудняющий
    * * *

    מקשה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִקשָה [לְהַקשוֹת, מַקשֶה, יַקשֶה]

    1.делать твёрдым, закалять 2.затруднять 3.ставить трудный вопрос 4.упорствовать

    הִקשָה עַל

    1.давил (на кого-л.) 2.усложнял кому-то жизнь

    ————————

    מקשה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִקשָה [לְהַקשוֹת, מַקשֶה, יַקשֶה]

    1.делать твёрдым, закалять 2.затруднять 3.ставить трудный вопрос 4.упорствовать

    הִקשָה עַל

    1.давил (на кого-л.) 2.усложнял кому-то жизнь

    Иврито-Русский словарь > מקשה

  • 5 מת

    умерший

    покойный
    неодушевлённый
    погибший
    мёртвый
    усопший
    убитый
    омертвелый
    труп
    * * *

    מת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    מֵת [לָמוּת, מֵת, יָמוּת]

    умереть

    מֵת ל-

    помирал по чему-л.; до смерти хочется

    מֵת עַל

    помирал по кому-л.

    תָמוּת נַפשִי עִם פּלִשתִים

    готов погибнуть, но убить врага (букв. пусть умрёт душа моя вместе с филистимлянами, слова Самсона, Библ.)

    הָיִיתָ מֵת

    чёрта с два тебе удастся (букв. ты бы помер, чтобы достичь)

    ————————

    מת

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    מֵת [לָמוּת, מֵת, יָמוּת]

    умереть

    מֵת ל-

    помирал по чему-л.; до смерти хочется

    מֵת עַל

    помирал по кому-л.

    תָמוּת נַפשִי עִם פּלִשתִים

    готов погибнуть, но убить врага (букв. пусть умрёт душа моя вместе с филистимлянами, слова Самсона, Библ.)

    הָיִיתָ מֵת

    чёрта с два тебе удастся (букв. ты бы помер, чтобы достичь)

    Иврито-Русский словарь > מת

  • 6 עושה

    производитель

    деятель
    творец
    изготовитель
    делает
    * * *

    עושה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָשָׂה [לַעֲשׂוֹת, עוֹשֶׂה, יַעֲשֶׂה]

    1.делать; производить; создавать; совершать 2.проводить время

    אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה

    сказано - сделано

    אֵין מָה לַעֲשׂוֹת

    ничего не поделаешь (разг.)

    זֶה עָשָׂה לוֹ מַשֶהוּ

    повлияло на него (разг.)

    לֹא עָשָׂה חֶשבּוֹן לְאַף אֶחָד

    не считался ни с кем (сленг)

    לֹא עָשָׂה לוֹ חֶשבּוֹן

    1.не считался с ним 2.не мелочился (сленг)

    לֹא עָשׂוּ אוֹתוֹ בְּאֶצבַּע

    не пальцем сделан (сленг)

    מָה לַעֲשׂוֹת

    что поделаешь (разг.)

    עָשָׂה אוֹזנוֹ כַּאֲפַרכֶּסֶת

    навострил уши

    עָשָׂה אוֹתוֹ גַל שֶל עֲצָמוֹת

    сильно обругал

    עָשָׂה אֶחָד וְעוֹד אֶחָד

    сопоставил факты (разг.)

    עָשָׂה אֶת הַהֶבדֵל

    отличал (одно от другого, разг.)

    עָשָׂה אֶת הַחַג (הַשַבָּת)

    провёл праздник (субботу)

    עָשָׂה אֶת זֶה

    справился (разг.)

    עָשָׂה אֶת עַצמוֹ

    притворился (разг.)

    עָשָׂה אֶת צִיפּוֹרנָיו

    делал маникюр / педикюр

    עָשָׂה אֶת צרָכָיו

    справил естественные надобности

    עָשָׂה אֶת רְצוֹנוֹ שֶל

    удовлетворил

    עָשָׂה בּוֹ כִּבתוֹך שֶלוֹ

    хозяйничал как у себя дома

    עָשָׂה מַשֶהוּ בַּחַיִים שֶלוֹ

    достиг чего-то (сленг)

    עָשָׂה בַּיָד

    онанировал (вульг.)

    עָשָׂה בַּמִכנָסַיִים

    наложил в штаны (сленг)

    עָשָׂה בְּשֵׂכֶל

    поступил разумно (разг.)

    עָשָׂה (לוֹ) דַווקָא

    делал назло (сленг)

    עָשָׂה דִין לְעַצמוֹ

    совершил самосуд

    עָשָׂה דֶרֶך אָרוּכָּה

    проделал длинный путь

    עָשָׂה (אֶת) דַרכּוֹ

    направлялся

    עָשָׂה (אֶת) הַכֹּל

    сделал максимум

    עָשָׂה אֶת שֶלוֹ

    сделал своё дело

    עָשָׂה וִי

    поставил галочку (разг.)

    עָשָׂה "וַיִברַח"

    смылся (сленг)

    עֲשֵׂה זֹאת בְּעַצמְךָ

    сделай сам

    עָשָׂה חוֹשבִים

    взвесил (разг.)

    עָשָׂה חַיִים (מְשוּגָעִים)

    наслаждался жизнью, здорово погулял (сленг)

    עָשָׂה חַיִל

    достиг успеха; преуспел

    עָשָׂה חֶסֶד עִם

    проявил доброту, сделал доброе дело

    עָשָׂה חֶשבּוֹן

    рассчитал, обдумал

    עָשָׂה חֶשבּוֹנוֹת עִם

    сводил счёты

    עָשָׂה טוֹבָה ל-

    сделал одолжение (кому-л.)

    עָשָׂה כְּאִילוּ

    делал вид

    עָשָׂה כִּברָת דֶרֶך

    прошёл путь

    עָשָׂה כְּטוֹב בְּעֵינָיו

    делал что вздумалось

    עָשָׂה כְּכָל הָעוֹלֶה עַל רוּחוֹ

    поступал как ему заблагорассудится

    עָשָׂה כָּלָה

    уничтожил (лит.)

    עָשָׂה כְּמֵיטָב יְכוֹלתוֹ

    делал всё что в его силах

    עָשָׂה לְבֵיתוֹ

    заботился о своей семье

    עָשָׂה לוֹ אֶת הַיוֹם

    обрадовал (сленг)

    עָשָׂה לוֹ אֶת הַמָווֶת

    причинял мучения; издевался

    עָשָׂה לוֹ חוֹר בָּרֹאש (בָּאוֹזֶן)

    прожужжал ему все уши

    עָשָׂה לוֹ טוֹב עַל הַנְשָמָה (הַלֵב)

    порадовал

    עָשָׂה לוֹ כּנָפַייִם

    распространился (о слухе)

    עָשָׂה לוֹ סוֹף שָחוֹר

    унизил, разбил его (сленг)

    עָשָׂה לוֹ שָחוֹרוֹשֶך) בָּעֵינַיִים

    напугал, опечалил (сленг)

    עָשָׂה לוֹ (לְעַצמוֹ) שֵם

    прославился

    עָשָׂה לֵילוֹת כְּיָמִים

    работал беспрерывно

    עָשָׂה מָה שְבָּרֹאש שֶלוֹ

    делал что вздумалось (разг.)

    עָשָׂה מִזֶה עֵסֶק

    раздул дело

    עָשָׂה מְלַאכתוֹ רְמִייָה

    схалтурил, сделал небрежно

    עָשָׂה מִמֵנוּ צחוֹק

    выставил его на посмешище

    עָשָׂה מִמֵנוּ קצִיצוֹת

    избил, поколотил

    עָשָׂה מַעֲשֶׂה

    сделал решительный шаг

    עָשָׂה נְפָשוֹת ל-

    агитировал за; вербовал

    עָשָׂה (מַשֶהוּ) קַרדוֹם לַחפּוֹר בּוֹ

    использовал в своих целях

    עָשָׂה רוֹשֶם (עַל)

    произвёл впечатление (на)

    עָשָׂה שַבָּת לְעַצמוֹ

    не считался с окружающими

    עָשָׂה שַבָּתוֹ חוֹל

    нарушал заповедь и работал в субботу

    עָשָׂה שִימוּש בּ-

    использовал

    עָשָׂה שַמוֹת בּ-

    1.опустошил; превратил в пустыню, произвёл страшное разрушение 2.натворил бед

    עָשָׂה שָׂמֵחַ

    1.развлекал 2.натворил дел (разг.)

    עָשָׂה שמִינִיוֹת בַּאֲווִיר

    стоял на ушах (чтобы достичь чего-то, сленг)

    עָשָׂה שפָטִים בּ-

    расправился с

    עָשָׂה תַרגִיל

    устроил трюк (разг.)

    עָשׂתָה לוֹ עֵינַיִים

    строила ему глазки

    תַעֲשֶׂה טוֹבָה

    сделай одолжение

    לֹא-תַעֲשֶׂה

    религиозный запрет

    עָשָׂה עַל הָאֵש

    жарил на открытом огне

    עָשָׂה סִיבוּב

    прокатился (на машине, велосипеде)

    עָשָׂה יָד אַחַת

    действовал заодно

    עָשָׂה קוּפָּה

    заработал большие деньги

    עָשָׂה כּנָפַיִים

    распространился

    עָשָׂה שִירקֶס

    сотрудничать, делать вместе (сленг)

    ————————

    עושה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עָשָׂה [לַעֲשׂוֹת, עוֹשֶׂה, יַעֲשֶׂה]

    1.делать; производить; создавать; совершать 2.проводить время

    אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה

    сказано - сделано

    אֵין מָה לַעֲשׂוֹת

    ничего не поделаешь (разг.)

    זֶה עָשָׂה לוֹ מַשֶהוּ

    повлияло на него (разг.)

    לֹא עָשָׂה חֶשבּוֹן לְאַף אֶחָד

    не считался ни с кем (сленг)

    לֹא עָשָׂה לוֹ חֶשבּוֹן

    1.не считался с ним 2.не мелочился (сленг)

    לֹא עָשׂוּ אוֹתוֹ בְּאֶצבַּע

    не пальцем сделан (сленг)

    מָה לַעֲשׂוֹת

    что поделаешь (разг.)

    עָשָׂה אוֹזנוֹ כַּאֲפַרכֶּסֶת

    навострил уши

    עָשָׂה אוֹתוֹ גַל שֶל עֲצָמוֹת

    сильно обругал

    עָשָׂה אֶחָד וְעוֹד אֶחָד

    сопоставил факты (разг.)

    עָשָׂה אֶת הַהֶבדֵל

    отличал (одно от другого, разг.)

    עָשָׂה אֶת הַחַג (הַשַבָּת)

    провёл праздник (субботу)

    עָשָׂה אֶת זֶה

    справился (разг.)

    עָשָׂה אֶת עַצמוֹ

    притворился (разг.)

    עָשָׂה אֶת צִיפּוֹרנָיו

    делал маникюр / педикюр

    עָשָׂה אֶת צרָכָיו

    справил естественные надобности

    עָשָׂה אֶת רְצוֹנוֹ שֶל

    удовлетворил

    עָשָׂה בּוֹ כִּבתוֹך שֶלוֹ

    хозяйничал как у себя дома

    עָשָׂה מַשֶהוּ בַּחַיִים שֶלוֹ

    достиг чего-то (сленг)

    עָשָׂה בַּיָד

    онанировал (вульг.)

    עָשָׂה בַּמִכנָסַיִים

    наложил в штаны (сленг)

    עָשָׂה בְּשֵׂכֶל

    поступил разумно (разг.)

    עָשָׂה (לוֹ) דַווקָא

    делал назло (сленг)

    עָשָׂה דִין לְעַצמוֹ

    совершил самосуд

    עָשָׂה דֶרֶך אָרוּכָּה

    проделал длинный путь

    עָשָׂה (אֶת) דַרכּוֹ

    направлялся

    עָשָׂה (אֶת) הַכֹּל

    сделал максимум

    עָשָׂה אֶת שֶלוֹ

    сделал своё дело

    עָשָׂה וִי

    поставил галочку (разг.)

    עָשָׂה "וַיִברַח"

    смылся (сленг)

    עֲשֵׂה זֹאת בְּעַצמְךָ

    сделай сам

    עָשָׂה חוֹשבִים

    взвесил (разг.)

    עָשָׂה חַיִים (מְשוּגָעִים)

    наслаждался жизнью, здорово погулял (сленг)

    עָשָׂה חַיִל

    достиг успеха; преуспел

    עָשָׂה חֶסֶד עִם

    проявил доброту, сделал доброе дело

    עָשָׂה חֶשבּוֹן

    рассчитал, обдумал

    עָשָׂה חֶשבּוֹנוֹת עִם

    сводил счёты

    עָשָׂה טוֹבָה ל-

    сделал одолжение (кому-л.)

    עָשָׂה כְּאִילוּ

    делал вид

    עָשָׂה כִּברָת דֶרֶך

    прошёл путь

    עָשָׂה כְּטוֹב בְּעֵינָיו

    делал что вздумалось

    עָשָׂה כְּכָל הָעוֹלֶה עַל רוּחוֹ

    поступал как ему заблагорассудится

    עָשָׂה כָּלָה

    уничтожил (лит.)

    עָשָׂה כְּמֵיטָב יְכוֹלתוֹ

    делал всё что в его силах

    עָשָׂה לְבֵיתוֹ

    заботился о своей семье

    עָשָׂה לוֹ אֶת הַיוֹם

    обрадовал (сленг)

    עָשָׂה לוֹ אֶת הַמָווֶת

    причинял мучения; издевался

    עָשָׂה לוֹ חוֹר בָּרֹאש (בָּאוֹזֶן)

    прожужжал ему все уши

    עָשָׂה לוֹ טוֹב עַל הַנְשָמָה (הַלֵב)

    порадовал

    עָשָׂה לוֹ כּנָפַייִם

    распространился (о слухе)

    עָשָׂה לוֹ סוֹף שָחוֹר

    унизил, разбил его (сленг)

    עָשָׂה לוֹ שָחוֹר (חוֹשֶך) בָּעֵינַיִים

    напугал, опечалил (сленг)

    עָשָׂה לוֹ (לְעַצמוֹ) שֵם

    прославился

    עָשָׂה לֵילוֹת כְּיָמִים

    работал беспрерывно

    עָשָׂה מָה שְבָּרֹאש שֶלוֹ

    делал что вздумалось (разг.)

    עָשָׂה מִזֶה עֵסֶק

    раздул дело

    עָשָׂה מְלַאכתוֹ רְמִייָה

    схалтурил, сделал небрежно

    עָשָׂה מִמֵנוּ צחוֹק

    выставил его на посмешище

    עָשָׂה מִמֵנוּ קצִיצוֹת

    избил, поколотил

    עָשָׂה מַעֲשֶׂה

    сделал решительный шаг

    עָשָׂה נְפָשוֹת ל-

    агитировал за; вербовал

    עָשָׂה (מַשֶהוּ) קַרדוֹם לַחפּוֹר בּוֹ

    использовал в своих целях

    עָשָׂה רוֹשֶם (עַל)

    произвёл впечатление (на)

    עָשָׂה שַבָּת לְעַצמוֹ

    не считался с окружающими

    עָשָׂה שַבָּתוֹ חוֹל

    нарушал заповедь и работал в субботу

    עָשָׂה שִימוּש בּ-

    использовал

    עָשָׂה שַמוֹת בּ-

    1.опустошил; превратил в пустыню, произвёл страшное разрушение 2.натворил бед

    עָשָׂה שָׂמֵחַ

    1.развлекал 2.натворил дел (разг.)

    עָשָׂה שמִינִיוֹת בַּאֲווִיר

    стоял на ушах (чтобы достичь чего-то, сленг)

    עָשָׂה שפָטִים בּ-

    расправился с

    עָשָׂה תַרגִיל

    устроил трюк (разг.)

    עָשׂתָה לוֹ עֵינַיִים

    строила ему глазки

    תַעֲשֶׂה טוֹבָה

    сделай одолжение

    לֹא-תַעֲשֶׂה

    религиозный запрет

    עָשָׂה עַל הָאֵש

    жарил на открытом огне

    עָשָׂה סִיבוּב

    прокатился (на машине, велосипеде)

    עָשָׂה יָד אַחַת

    действовал заодно

    עָשָׂה קוּפָּה

    заработал большие деньги

    עָשָׂה כּנָפַיִים

    распространился

    עָשָׂה שִירקֶס

    сотрудничать, делать вместе (сленг)

    Иврито-Русский словарь > עושה

  • 7 תולה


    * * *

    תולה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    תָלָה [לִתלוֹת, תוֹלֶה, יִתלֶה]

    1.вешать, подвешивать, развешивать 2.казнить через повешение 3.приписывать (кому-л. что-л.), возлагать (на кого-л.) 4.оставлять

    תָלָה אֶת הַקוֹלָר בּ-

    возложил ответственность, взвалил вину (на кого-л.)

    תָלָה תִקווֹת

    возлагал надежды

    תָלָה מַבָּט בּ-

    уставился (взором), направил взор

    ————————

    תולה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    תָלָה [לִתלוֹת, תוֹלֶה, יִתלֶה]

    1.вешать, подвешивать, развешивать 2.казнить через повешение 3.приписывать (кому-л. что-л.), возлагать (на кого-л.) 4.оставлять

    תָלָה אֶת הַקוֹלָר בּ-

    возложил ответственность, взвалил вину (на кого-л.)

    תָלָה תִקווֹת

    возлагал надежды

    תָלָה מַבָּט בּ-

    уставился (взором), направил взор

    Иврито-Русский словарь > תולה

  • 8 בגדו

    בגדו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    בָּגַד [לִבגוֹד,בּוֹגֵד,יִבגוֹד] בּ-

    предавать, изменять, быть неверным (кому-л.)

    ————————

    בגדו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בָּגַד [לִבגוֹד,בּוֹגֵד,יִבגוֹד] בּ-

    предавать, изменять, быть неверным (кому-л.)

    Иврито-Русский словарь > בגדו

  • 9 בטחו

    בטחו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    בָּטַח [לִבטוֹחַ, בּוֹטֵחַ, יִבטַח] (בּ-)

    полагаться (на кого-л.), доверяться (кому-л.)

    בֶּטַח בה' [בַּשֵם]

    полагайся на Бога

    בָּטַח בְּעַצמוֹ

    был уверен в себе

    ————————

    בטחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בָּטַח [לִבטוֹחַ, בּוֹטֵחַ, יִבטַח] (בּ-)

    полагаться (на кого-л.), доверяться (кому-л.)

    בֶּטַח בה' [בַּשֵם]

    полагайся на Бога

    בָּטַח בְּעַצמוֹ

    был уверен в себе

    ————————

    בטחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    בִּיטַח, בִּיטֵחַ [לבַטֵחַ, מְ-, יְ-]

    страховать

    Иврито-Русский словарь > בטחו

  • 10 החשידו

    החשידו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֶחשִיד [לְהַחשִיד, מַ-, יַ-]

    вызвать подозрение (к кому-л.)

    ————————

    החשידו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֶחשִיד [לְהַחשִיד, מַ-, יַ-]

    вызвать подозрение (к кому-л.)

    Иврито-Русский словарь > החשידו

  • 11 הכירו

    הכירו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִכִּיר [לְהַכִּיר, מַ-, יַ-]

    1.узнавать 2.познакомиться; быть знакомым 3.знать, уметь, познавать

    הִכִּיר בּ-

    признавать

    הִכִּיר לוֹ טוֹבָה

    был благодарен (кому-то)

    נָא לְהַכִּיר

    познакомьтесь

    ————————

    הכירו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִכִּיר [לְהַכִּיר, מַ-, יַ-]

    1.узнавать 2.познакомиться; быть знакомым 3.знать, уметь, познавать

    הִכִּיר בּ-

    признавать

    הִכִּיר לוֹ טוֹבָה

    был благодарен (кому-то)

    נָא לְהַכִּיר

    познакомьтесь

    Иврито-Русский словарь > הכירו

  • 12 הכריזו

    הכריזו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִכרִיז [לְהַכרִיז, מַ-, יַ-]

    провозглашать, возвещать

    הִכרִיז מִלחָמָה (עַל)

    объявил войну (кому-то)

    ————————

    הכריזו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִכרִיז [לְהַכרִיז, מַ-, יַ-]

    провозглашать, возвещать

    הִכרִיז מִלחָמָה (עַל)

    объявил войну (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > הכריזו

  • 13 המאיסו

    המאיסו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִמאִיס [לְהַמאִיס, מַ-, יַ-] (עַל)

    сделать противным, отвратительным (кому-л.)

    ————————

    המאיסו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִמאִיס [לְהַמאִיס, מַ-, יַ-] (עַל)

    сделать противным, отвратительным (кому-л.)

    Иврито-Русский словарь > המאיסו

  • 14 העמידו

    העמידו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]

    ставить, устанавливать

    הֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵל

    оттеснил кого-либо в тень

    הֶעֱמִיד אֶת... עַל

    информировал кого-л. о

    הֶעֱמִיד לַדִין

    отдал по суд

    הֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹ

    указал кому-то на его ошибку

    הֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָה

    поставил под сомнение

    הֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָם

    исправил неточности

    הֶעֱמִיד בָּנִים

    родил сыновей

    הֶעֱמִיד פָּנִים

    притворялся

    הֶעֱמִיד בְּסָפֵק

    поставил под сомнение

    ————————

    העמידו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]

    ставить, устанавливать

    הֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵל

    оттеснил кого-либо в тень

    הֶעֱמִיד אֶת... עַל

    информировал кого-л. о

    הֶעֱמִיד לַדִין

    отдал по суд

    הֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹ

    указал кому-то на его ошибку

    הֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָה

    поставил под сомнение

    הֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָם

    исправил неточности

    הֶעֱמִיד בָּנִים

    родил сыновей

    הֶעֱמִיד פָּנִים

    притворялся

    הֶעֱמִיד בְּסָפֵק

    поставил под сомнение

    Иврито-Русский словарь > העמידו

  • 15 הפלו

    הפלו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִפלָה [לְהַפלוֹת, מַפלֶה, יַפלֶה]

    дискриминировать; относиться неодинаково

    הִפלָה לְטוֹבָה

    оказывал кому-л. предпочтение

    ————————

    הפלו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִפלָה [לְהַפלוֹת, מַפלֶה, יַפלֶה]

    дискриминировать; относиться неодинаково

    הִפלָה לְטוֹבָה

    оказывал кому-л. предпочтение

    Иврито-Русский словарь > הפלו

  • 16 הצמיחו

    הצמיחו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִצמִיחַ [לְהַצמִיחַ, מַ-, יַ-]

    выращивать

    הִצמִיחַ קַרנַיִים ל-

    наставил рога кому-л. (уст.)

    ————————

    הצמיחו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִצמִיחַ [לְהַצמִיחַ, מַ-, יַ-]

    выращивать

    הִצמִיחַ קַרנַיִים ל-

    наставил рога кому-л. (уст.)

    Иврито-Русский словарь > הצמיחו

  • 17 הקהו

    הקהו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִקהָה [לְהַקהוֹת, מַקהֶה, יַקהֶה]

    притупить

    הִקהָה אֶת שִינָיו

    притупил зубы (кому-то)

    ————————

    הקהו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִקהָה [לְהַקהוֹת, מַקהֶה, יַקהֶה]

    притупить

    הִקהָה אֶת שִינָיו

    притупил зубы (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > הקהו

  • 18 הַקָהָל הָרָחָב

    הַקָהָל הָרָחָב

    широкая общественность

    קָהָל ז'

    1.народ, толпа, масса людей 2.публика 3.посетители 4.общество 5.община

    קְהַל הַיַעַד

    те, к кому обращаются / кому предназначено

    Иврито-Русский словарь > הַקָהָל הָרָחָב

  • 19 הקשו

    הקשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִקשָה [לְהַקשוֹת, מַקשֶה, יַקשֶה]

    1.делать твёрдым, закалять 2.затруднять 3.ставить трудный вопрос 4.упорствовать

    הִקשָה עַל

    1.давил (на кого-л.) 2.усложнял кому-то жизнь

    ————————

    הקשו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִקשָה [לְהַקשוֹת, מַקשֶה, יַקשֶה]

    1.делать твёрдым, закалять 2.затруднять 3.ставить трудный вопрос 4.упорствовать

    הִקשָה עַל

    1.давил (на кого-л.) 2.усложнял кому-то жизнь

    Иврито-Русский словарь > הקשו

  • 20 התחבבו

    התחבבו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִתחַבֵּב [לְהִתחַבֵּב, מִ-, יִ-] (עַל)

    понравиться, полюбиться (кому-л.)

    ————————

    התחבבו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִתחַבֵּב [לְהִתחַבֵּב, מִ-, יִ-] (עַל)

    понравиться, полюбиться (кому-л.)

    Иврито-Русский словарь > התחבבו

См. также в других словарях:

  • кому не лень — кто угодно, кто попало, кто бы то ни был, каждый дурак, первый встречный, хоть кто, кто хочешь, безразлично кто, каждый встречный, все кому не лень, каждый встречный и поперечный, встречный поперечный, всякий кому не лень, все кому только не лень …   Словарь синонимов

  • Кому на Руси жить хорошо (поэма) — «Кому на Руси жить хорошо»  поэма Н. А. Некрасова. Повествует о путешествии семерых мужиков по всей Руси с целью поиска счастливого человека. Содержание 1 История создания 2 Сюжет и структура поэмы 2.1 Часть первая …   Википедия

  • Кому на Руси жить хорошо — Жанр: поэма Автор: Н.А. Некрасов Язык оригинала: русский Год написания: 1863 1876 Публикация …   Википедия

  • кому только не лень — прил., кол во синонимов: 20 • безразлично кто (21) • все, кому не лень (21) • …   Словарь синонимов

  • Кому чин, кому блин, а кому и клин — Кому чинъ, кому блинъ, а кому и клинъ (иноск.) о разныхъ наградахъ. Ср. За поимки мародеровъ съ семью возами клади... не поровну досталось, а кому чинъ, кому блинъ, а ему, квартальному поручику, клинъ. Даль. Бѣдовикъ. 8. См. Мародер …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш. — Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кому я должен — всем прощаю — Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский …   Википедия

  • Кому на Руси жить… (фильм) — Кому на Руси жить… [[Изображение:[[1]]|200px|Постер фильма]] Жанр Драма Режиссёр Михаил Ведышев В главных ролях …   Википедия

  • Кому я должен — всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин …   Википедия

  • Кому я должен - всем прощаю — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин …   Википедия

  • Кому я должен - всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»