-
1 тайна исповеди
(с начала 6 в. единственной принятой формой исповеди, сопряжённой с соблюдением молчания обо всём, на ней открытом, является тайная исповедь; Римско-катол. церковь, исходя из мнений Фомы Аквинского и целого ряда учёных богословов, устанавливает "печать молчания" (the seal of confession, лат. sigillum confessionis), безусловно воспрещая священникам говорить кому бы то ни было о том, в чём повинился кающийся на исповеди) the secrets of the confession, confidentiality of the confessionРусско-английский словарь религиозной лексики > тайна исповеди
-
2 конфиденциальная информация , сообщённая осужденным на исповеди
Law: penitential communication (в т. ч. признание в совершении преступления)Универсальный русско-английский словарь > конфиденциальная информация , сообщённая осужденным на исповеди
-
3 не покаявшийся на исповеди
Makarov: unconfessedУниверсальный русско-английский словарь > не покаявшийся на исповеди
-
4 относящийся к исповеди
General subject: confessionaryУниверсальный русско-английский словарь > относящийся к исповеди
-
5 приглашение к исповеди
Religion: invitationУниверсальный русско-английский словарь > приглашение к исповеди
-
6 приглашение к исповеди I
Religion: invitationУниверсальный русско-английский словарь > приглашение к исповеди I
-
7 признание на исповеди
Law: confession (в т. ч. в совершении преступления), confessionalУниверсальный русско-английский словарь > признание на исповеди
-
8 признание раскаявшегося на исповеди
Law: penitential confession (в грехе, в преступлении)Универсальный русско-английский словарь > признание раскаявшегося на исповеди
-
9 слова католического священника при отпущении грехов после исповеди
Religion: vade in paceУниверсальный русско-английский словарь > слова католического священника при отпущении грехов после исповеди
-
10 тайна исповеди
1) General subject: confessional seal, the secrets of the confessional2) Religion: Seal of Confession (The obligation not to divulge outside the confessional anything a priest may hear therein)3) Law: seal of confession4) Makarov: the seal of confession -
11 приглашение к исповеди
англик.( в церкви в виде краткого поучения) invitationРусско-английский словарь религиозной лексики > приглашение к исповеди
-
12 тайна исповеди
-
13 исповедь
( таинство отпущения грехов) confession, confessional, confessionaryисповедь, принимаемая мирянином — lay confession
-
14 моя вина, моя величайшая вина
Универсальный русско-английский словарь > моя вина, моя величайшая вина
-
15 отпускаю грехи твои
Универсальный русско-английский словарь > отпускаю грехи твои
-
16 не обращать внимания
1) General subject: brush aside, disregard, ignore, let something pass, let things go hang, let things slide, make light of (на что-л.), make little of (на что-л.), neglect (на кого-либо, что-либо), never mind, not to care a chip, not to care a rush, overlook, pay no attention, pay no regard for (на кого-л., что-л.), pay no regard to (на кого-л., что-л.), shrug off, shrug something off, sit back (be inactive or indifferent while something is happening; I won't sit back for that - Я этого так не оставлю, я это тебе не спущу), take no notice of (на кого-либо, что-либо), let be, make little account of, pass over, take no heed of, turn a deaf ear to, think nothing of (на), give the go-by (на что-либо, кого-либо), play it cool, look the other way2) Rare: give a short shrift (От католического способа отпущения грехов во время исповеди после краткой епитимии - shrift- прочтения кающимся молитвы.)3) Jargon: ride a pony5) Makarov: pay no regard for (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), pay no regard to (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), take matters easy, (на что-л.) turn a blind eye to6) Phraseological unit: not be on (one's) radar (It wasn't really on anybody's radar until that happened.)7) Idiomatic expression: snap (one's) fingers at (Joanne snapped her fingers at the rumor about their bankruptcy.)Универсальный русско-английский словарь > не обращать внимания
-
17 отпускаю грехи твои
Универсальный русско-английский словарь > отпускаю грехи твои
-
18 Л-94
В ЛИЦО1 кому говорить что, называть кого чем, смеяться, лгать и т. п. PrepP Invar adv(to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved: (right (straight)) to s.o. 's face(tell s.o. sth.) face to face (laugh) in s.o. face (in refer, to lying) tell a boldfaced (barefaced) lie lie through one's teeth.Она (Фанни Невская) - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельзя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She (Fanny Nevskaya) was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a) -
19 в лицо
I[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved:- (right < straight>) to s.o.'s face;- (tell s.o. sth.) face to face;- (laugh) in s.o.'s face;- [in refer, to lying] tell a boldfaced (barefaced) lie;- lie through one's teeth.♦ Она [Фанни Невская] - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельэя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She [Fanny Nevskaya] was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).♦ Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a)II[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him):- X would recognize Y.♦ Митя хоть и знал этого купца в лицо, но знаком с ним не был и даже ни разу не говорил с ним (Достоевский 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).♦ Вскоре Ольга Петровна знала уже всех в издательстве - и по фамилиям, и по должности, и в лицо: счетоводов, редакторов, техредов, курьерш (Чуковская 1). Soon Olga Petrovna knew everyone in the publishing house - their names, their jobs and what they looked like - ledger clerks, editors, technical editors, messengers (1a).♦ Игорь Владимирович танцевал не так профессионально, как Левочка, но хорошо, на них [Игоря Владимировича и Варю] обращали внимание - он был известен, его знали в лицо (Рыбаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they [Igor Vladimirovich and Varya] danced. They recognized him (2a).[VP: subj: human or collect; often infin with надо, нужно, будем etc]=====⇒ to see things or evaluate facts as they really are, look at things clearly, soberly:- we (you etc) must face (up to) the truth;- we (you etc) must look the facts in the face;- we (you etc) must face (the) facts;- we (you etc) must face up to reality;- we (you etc) must confront the truth;- [in limited contexts] left (you might as well etc) face it.♦ [Трофимов:] Продано ли сегодня имение или не продано - не все ли равно? С ним давно уже покончено, нет поворота назад... Надо хоть раз в жизни взглянуть правде прямо в глаза (Чехов 2). [Т..] Whether or not the estate is sold today -does it really matter? That's all done with long ago, there's no turning back. At least once in one's life one ought to look the truth straight in the eye (2a).♦ "Нас казаки предали, не пошли за нами и не пойдут. Надо иметь мужество и смотреть правде в глаза, а не обольщаться дурацкими надеждами" (Шолохов 5). "The Cossacks have betrayed us. They didn't follow us then and they won't now. You've got to have the courage to face the truth, not comfort yourself with vain hopes (5a).♦ Глянем правде в глаза. Его [мой роман] никто не читал (Булгаков 12)....No one, let's face it, had read it [my novel](12a). -
20 исповедальный
confessional, (особ. относящийся к тайной исповеди священнику) confessionaryРусско-английский словарь религиозной лексики > исповедальный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Исповеди и сетования (Вавилон-5) — Исповеди и сетования Сериал Вавилон 5 Номер серии Сезон … Википедия
ИСПОВЕДИ. ДНЕВНИК ПРОФЕССОРА ГОТЬЕ — «ИСПОВЕДИ. ДНЕВНИК ПРОФЕССОРА ГОТЬЕ», Россия, МОСФИЛЬМ/НТВ, 1995, цв., 26 мин. Документально постановочный минителесериал. По дневнику известного историка Ю. В. Готье, описывающего нравственную деградацию общества с первых шагов советской власти… … Энциклопедия кино
Тайны исповеди (фильм) — Тайны исповеди True Confessions Жанр драма, криминал Режиссёр Улу Гросбард Продюсер Ирвин Уинклер Роберт Чартофф Джеймс Д. Брубэйкер … Википедия
Тайны исповеди — True Confessions Жанр драма, криминал Режиссёр Улу Гросбард Продюсер Ирвин Уинклер Роберт Чартофф Джеймс … Википедия
ТАЙНА ИСПОВЕДИ — самостоятельный вид охраняемых законом тайн, одна из гарантий свободы вероисповедания. Исповедью в христианстве и некоторых других религиях и культах принято называть покаяние в грехах перед священником как представителем Бога. Подобная процедура … Юридический словарь
Подготовка к исповеди — Христианство Портал:Христианство · Библия Ветхий Завет · Новый Завет Апокрифы Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Троица Бог Отец … Википедия
Подготовка к исповеди (православие) — Христианство Портал:Христианство · Библия Ветхий Завет · Новый Завет Апокрифы Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Троица Бог Отец … Википедия
Тайна исповеди — установлена, как обязательная профессиональная тайна для пресвитеров в VI в. До сего христианская церковь допускала всенародную исповедь, которую отменил латеранский собор, а в 1594 г. папа Климент VIII налагает на духовника Sigilium… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
как на исповеди — (сказать) иноск.: как перед Богом, всю правду без утайки Ср. (Умыканием чужих жен, разными комбинациями законного и полузаконного характера на почве семейственных прав и преимуществ) я как на исповеди вам скажу до сих пор этим не занимался.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
бывавший у исповеди — прил., кол во синонимов: 2 • исповедавшийся (10) • исповедовавшийся (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
побывавший у исповеди — прил., кол во синонимов: 2 • исповедавшийся (10) • исповедовавшийся (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов