-
1 Hefe
f =, -n1) дрожжи2) осадок, гущаdie Hefe der Gesellschaft — подонки обществаden Kelch bis auf die ( bis zur) Hefe leeren ( austrinken) — испить (горькую) чашу до днаetw. bis zur Hefe auskosten — испить чашу удовольствий до дна, насладиться вдоволь чем-л. -
2 Bodensatz
m1) осадок, гуща••etw. bis zum Bodensatz durchkosten — изведать что-л. сполна; испить горькую чашу до дна -
3 Kelch
m -(e)s, -e1) чаша, кубок2) бот. чашечка••den (bitteren) Kelch (des Leidens) bis auf die Neige ( bis auf den Grund) leeren — высок. испить (горькую) чашу (страданий) до днаmag dieser Kelch an mir vorübergehen — библ. да минует меня чаша сия (в разг. употр. - шутл.)der Kelch ging (an uns) vorüber ( vorbei) — беда ( опасность) (нас) миновала -
4 чаша
-
5 чаша
чаша ж Becher m 1d; Schale f c чаша весов Waagschale f (тж. перен.) чаша стадиона das Rund des Stadions а чаша терпения переполнена das Maß der Geduld ist erschöpft у них дом полная чаша sie leben im Überfluß испить горькую чашу den bitteren Kelch bis zur Neige leeren -
6 bis zum Bodensatz durchkosten
предл.общ. (etw.) изведать (что-л.) сполна, (etw.) испить горькую чашу до днаУниверсальный немецко-русский словарь > bis zum Bodensatz durchkosten
-
7 Kelch
m <-(e)s, -e>1) чаша, кубок2) бот чашечкаden (bítteren) Kelch bis auf den Grund [bis auf die Néíge] lééren высок — испить (горькую) чашу до дна
См. также в других словарях:
ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
Испить горькую чашу — ИСПИВАТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ. ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ. Устар. Книжн. Много терпеть, страдать. Двадцатитысячное горнозаводское население испивало горькую чашу там, где могли припеваючи жить сотни тысяч (Мамин Сибиряк. Самородок) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Испить горькую чашу (чашу страданий) — ИСПИТЬ, изопью, изопьёшь; ил, ила, ило; испей; итый ( ит, ита, ито); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
выпить горькую чашу — перетерпеть, испытать на себе, хлебнуть лиха, пройти через чистилище, испить горькую чашу, побывать в переделках, стать жертвой, выпить до дна горькую чашу, выстрадать, перестрадать, перенести, пережить, хватить через край, хлебнуть, хватить,… … Словарь синонимов
Испивать горькую чашу — ИСПИВАТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ. ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ. Устар. Книжн. Много терпеть, страдать. Двадцатитысячное горнозаводское население испивало горькую чашу там, где могли припеваючи жить сотни тысяч (Мамин Сибиряк. Самородок) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду … Фразеологический словарь русского языка
Выпить (испить) горькую чашу [до дна] — Книжн. Испытать много страданий, горестей. БТС, 178; Мокиенко 1990, 84 85; Ф 1, 225 … Большой словарь русских поговорок