-
1 жива душа калачика хочет
посл., уст.a living soul longs for something sweet in life; a living soul wants more than bread-...и жениться собирался, - жива-душа калачика хочет, и она согласилась... (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — '...and I meant to get married. A living soul longs for something sweet in life, and she consented...'
Русско-английский фразеологический словарь > жива душа калачика хочет
-
2 жива и здорова
General subject: fine and dandy (of female) -
3 мать жива и дети сыты
Универсальный русско-английский словарь > мать жива и дети сыты
-
4 обида ещё жива
General subject: the insult smarts yet -
5 память ещё жива
General subject: the memory still lingers on (о чем-л. ком-л.) -
6 живой
1) ( обладающий жизнью) living; live [laɪv]; alive (predic)живы́е цветы́ — natural flowers
жива́я приро́да — animate nature
жива́я и́згородь — (green) hedge
ве́чно живо́й — ever-living
всё живо́е — every living thing; all flesh, man and beast
уйти́ / вы́рваться живы́м отку́да-л — escape from a place and remain alive
2) (полный энергии, подвижный) lively; ( проворный) slippyживо́й ребёнок — lively child
3) (с абстрактными сущ.; активный) vivid, livelyживо́й ум — lively wit / mind; quick intelligence
живо́е воображе́ние — vivid imagination
живо́й интере́с к чему́-л — keen / lively interest in smth
принима́ть живо́е уча́стие в чём-л — take an active part in smth
живо́й о́тклик — ready response
4) ( выразительный) lively; vividживо́е изображе́ние — lively description
живы́е кра́ски — vivid / lifelike colours
живы́е глаза́ — bright / sparkling eyes
5) ( отвечающий реальным потребностям) real; vitalживо́е де́ло — stimulating work
6) (настоящий, собственной персоной) real; in the flesh (после сущ.)7) ( олицетворяемый живым человеком) livingжива́я леге́нда — living legend
живо́е доказа́тельство — living proof
••живо́й засло́н / щит (из людей) — human barrier / wall
живо́й и здоро́вый — safe and sound
живо́й инвента́рь — livestock
живо́й уголо́к — nature corner
жива́я вода́ фольк. — the elixir of life
жива́я душа́ — a living soul
ни одно́й живо́й души́ — not a living soul
жива́я о́чередь — waiting line ( as opposed to waiting list)
в поря́дке живо́й о́череди — on the first-come-first-served basis
жива́я си́ла воен. — manpower, military personnel
жива́я цепь (люди, взявшиеся за руки) — human chain
живо́го ме́ста не оста́лось — 1) (на ком-л; от побоев) smb is beaten black-and-blue [to a pulp] 2) (в, на тв.; от каких-л воздействий) there isn't a clean spot to be seen (on)
живы́е деньги разг. — solid cash / money
живы́е мо́щи ирон. — a walking skeleton
в живы́х — alive, among the living
оста́ться в живы́х — remain alive; survive
чи́слиться в живы́х — be among the living
внести́ / влить живу́ю струю́ (в вн.) — breathe new life (into)
на живу́ю ни́тку разг. — hastily, anyhow
-
7 живой
прл1) обладающий жизнью living, alive, liveжива́я приро́да — animate nature
жива́я ры́ба — fresh fish
живы́е цветы́ — natural flowers
он живо́й — he is alive
кот игра́л с живо́й мы́шкой — the cat was playing with a live mouse
2) оживлённый brisk, livelyжива́я бесе́да — animated/lively talk
живо́е де́ло — brisk business
живо́й интере́с — keen interest
живо́й ум — agile mind
•- живая очередь
- задеть за живое
- остаться в живых
- жив-здоров
- ни жив, ни мёртв -
8 П-475
И ТО ПРАВДА coll Isent Invar, fixed WO(used to express agreement with the interlocutor, or, occas. with one's own thought or statement) that is correctit's (that's, 'tis) true (enough)(that's) quite right (when expressing agreement with the interlocutor only) you're right you've got a point (there)."...Мы к нему всей душой, а он послал нас искать князя глупого!»... - «Что же!., нам глупый-то князь, пожалуй, еще лучше будет! Сейчас мы ему коврижку в руки: жуй, а нас не замай!» - «И то правда» (Салтыков-Щедрин 1). "We went to him in all good faith, and he sent us to seek a foolish prince'". "What of that!...Might be, a foolish prince'd be better yet! We hand him some gingerbread —'Chaw away, and leave us be!'" "Tis true" (1a).«Сам ты рассуди, - отвечал я ему, - можно ли было при твоих людях объявить, что дочь Миронова жива. Да они бы ее загрызли. Ничто ее бы не спасло!» — «И то правда», - сказал, смеясь, Пугачев (Пушкин 2). "Judge for yourself," I answered him "could I have declared in front of your men that Captain Mironovs daughter was still alive9 They would have torn her to pieces Nothing would have saved her'" "That's true enough!" said Pugachev, laughing (2b) -
9 и то правда
• И ТО ПРАВДА coll[sent; Invar, fixed WO]=====⇒ (used to express agreement with the interlocutor, or, occas. with one's own thought or statement) that is correct:- it's (that's, 'tis) true (enough);- [when expressing agreement with the interlocutor only] you're right;- you've got a point (there).♦ "...Мы к нему всей душой, а он послал нас искать князя глупого!"... - " Что же!., нам глупый-то князь, пожалуй, еще лучше будет! Сейчас мы ему коврижку в руки: жуй, а нас не замай!" - "И то правда" (Салтыков-Щедрин 1). "We went to him in all good faith, and he sent us to seek a foolish prince'". "What of that!...Might be, a foolish prince'd be better yet! We hand him some gingerbread - 'Chaw away, and leave us be!'" "Tis true" (1a).♦ "Сам ты рассуди, - отвечал я ему, - можно ли было при твоих людях объявить, что дочь Миронова жива. Да они бы ее загрызли. Ничто ее бы не спасло!" - "И то правда", - сказал, смеясь, Пугачев (Пушкин 2). "Judge for yourself," I answered him "could I have declared in front of your men that Captain Mironovs daughter was still alive? They would have torn her to pieces Nothing would have saved her'" "That's true enough!" said Pugachev, laughing (2b)Большой русско-английский фразеологический словарь > и то правда
-
10 изгородь
* * *и́згородь ж.
fenceжива́я и́згородь — hedge(row), green [quick] hedgeснегозащи́тная и́згородь — snow-barrierэлектри́ческая и́згородь — electric fence -
11 материя
* * *мате́рия ж.
matterвы́рожденная мате́рия астр. — degenerate matterдиффу́зная мате́рия астр. — diffuse matterжива́я мате́рия — living matterмежгалакти́ческая мате́рия — intergalactic matterмежзвё́здная мате́рия — interstellar matterмежплане́тная мате́рия — interplanetary matterсо́лнечная мате́рия — solar [suns] matterтё́мная мате́рия астр. — dark matterя́дерная мате́рия — nuclear matter -
12 живать
я там жива́л — I used to live there
-
13 изгородь
-
14 сила
ж.1) физ., тех. forceси́ла тя́ги — tractive force
си́ла сцепле́ния — cohesive [kəʊ-] force, cohesion [kəʊ-]
си́ла тя́жести — gravity
си́ла тяготе́ния — attraction, gravity
си́ла сопротивле́ния — resistance
подъёмная си́ла — carrying capacity / power; авиа lift
си́ла зву́ка — sound intensity
си́ла ве́тра — strength of wind
си́ла то́ка — current strength / intensity
уда́рная си́ла — striking / hitting power; impact
2) (степень проявления, интенсивность чего-л) power, forceуда́р большо́й си́лы — powerful / strong / forceful blow
си́ла взры́ва — explosive power / force
землетрясе́ние си́лой 5 ба́ллов — 5-point earthquake
ве́тер си́лой 6 ба́ллов — wind force 6
3) ( физическая мощь) strengthразвива́ть си́лу — develop strength
набира́ть си́лу — gain strength, become stronger
уда́рить с си́лой — deal a forceful / powerful blow
4) мн. (способность действовать, энергия) power(s) (pl), strength sgсобира́ться с си́лами — collect one's strength, gather oneself up
по́лный сил — full of strength
испы́тывать чьи-л си́лы — test smb's strength
приложи́ть все си́лы — do everything in one's power
выбива́ться из сил — strain oneself to the utmost, lead oneself to exhaustion
вы́биться из сил, быть без сил — be exhausted [drained; worn out; played out]
набира́ться сил — gather strength
быть ещё в си́лах — be still vigorous enough
си́лы оста́вили / поки́нули его́ книжн. — his strength failed him
5) (крепость, стойкость - о человеческих качествах) powerси́ла во́ли — willpower
си́ла ду́ха / хара́ктера — strength of mind, fortitude
6) (мощное воздействие, влияние) force; powerси́ла обстоя́тельств — the force of circumstances
си́ла его́ аргуме́нтов — the force of his arguments
си́ла привы́чки — the force of habit
зна́ние - си́ла — knowledge is power
си́ла красоты́ — the power of beauty
си́ла её актёрского мастерства́ — the force of her acting
когда́ мы вме́сте, мы - си́ла — we are strong when we are together
7) ( мощь) strengthвое́нная си́ла госуда́рства — the military strength of a nation
8) ( власть) powerfulness, powerон в большо́й си́ле — he is very powerful
9) ( принуждение) forceси́лой ору́жия — by force of arms
без примене́ния си́лы — without the use of force
с по́мощью гру́бой си́лы — by brute force
поли́тика с пози́ции си́лы — position-of-strength / power policy
10) юр. ( действенность по закону) force, effect; validityси́ла зако́на — validity / force of the law
входи́ть / вступа́ть в си́лу — come into force, take effect
обра́тная си́ла зако́на — retroactive effect of the law
име́ющий си́лу — valid
остава́ться в си́ле — remain valid, hold good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force
оставля́ть в си́ле (вн.; о решении, приговоре) — confirm (d)
утра́тить си́лу — lose validity, become invalid
11) уст. и высок. ( войско) force, armyсобрала́сь огро́мная си́ла — a huge army was formed
12) мн. воен. forcesвооружённые си́лы — armed forces
вое́нно-возду́шные си́лы — air force(s)
морские́ си́лы — naval forces
сухопу́тные си́лы — land forces
гла́вные си́лы — main body sg
накопле́ние сил — build-up
13) мн. (люди, общественные группы) forcesконсервати́вные си́лы — conservative forces
тво́рческие си́лы — creative talent sg
си́лы небе́сные / беспло́тные — angels; hosts
15) (в мистических учениях - одна из субстанций, способствующих или мешающих действиям человека) power••си́лы небе́сные! в знач. межд. уст. — good heavens!, goodness gracious!
в си́лу (рд.) в знач. предл. — because of, on account of, owing to, by virtue (of)
в си́лу э́того — on that ground, accordingly
в си́лу обстоя́тельств — owing to the force of circumstances
в си́лу зако́на — by / in virtue of the law
в си́лу привы́чки — by force of habit, from sheer force of habit
все́ми си́лами — in every way possible, as hard as one can, with all one's might
жива́я си́ла воен. — manpower
изо всех си́л, что есть си́лы — with all one's strength / might
бежа́ть изо всех си́л — run as fast / quickly as one can
крича́ть изо всех си́л — cry at the top of one's voice
лошади́ная си́ла тех. — horsepower (сокр. HP, h.p.)
не в си́лах (+ инф.) — unable (+ to inf)
нечи́стая си́ла — см. нечистый
никаки́ми си́лами (не + инф. или буд. вр.) — no power on earth can (+ inf)
о́бщими си́лами — with combined forces / effort
от си́лы — at the very most; maximum
рабо́чая си́ла — labour force, manpower
сверх / свы́ше сил, не по си́лам, не под си́лу кому́-л — beyond smb's power(s)
свои́ми си́лами — without outside help
сил (бо́льше) нет (+ инф.) — I can't bear (+ to inf)
сил нет, как хо́чется (+ инф.) — I'm dying (+ to inf)
с на́ми кре́стная си́ла! как межд. — may the Lord God protect us!, heaven help us!
со стра́шной си́лой (очень) — terribly; like hell
э́то в на́ших си́лах — it is within our power; it is quite possible
че́рез си́лу — 1) ( с трудом) with difficulty; barely 2) ( без желания) unwillingly
ходи́ть че́рез си́лу — be hardly able to walk
есть че́рез си́лу — force oneself to eat
Христо́с в си́ле рел., иск. — Christ [kraɪst] in glory
-
15 цепочка
ж.1) ( маленькая цепь) (small) chainцепо́чка для часо́в — watch chain
цепо́чка на дверь — safety chain
2) (ряд, шеренга) fileцепо́чка бойцо́в — file of soldiers
жива́я цепо́чка — human chain
3) мат., информ. chain (attr), string (attr) -
16 цепь
ж.1) ( ряд металлических звеньев) chainя́корная цепь — anchor chain
посади́ть на цепь (вн.) — chain (up) (d)
спусти́ть с цепи (вн.) — unchain (d), let loose [-s] (d)
сорва́ться с цепи (о собаке) — break loose
зако́ванный в цепи — shackled
жива́я цепь — human chain
4) ( последовательный ряд) series, successionцепь собы́тий — succession of events
5) воен. lineстрелко́вая цепь — line of skirmishers, skirmish line, extended line
цепь сторожевы́х посто́в — line of outposts [-pəʊ-]
огнева́я цепь — igniter train, powder train
••электри́ческая цепь — electric circuit [-kɪt]
он как с цепи́ сорва́лся разг. — ≈ he is like a mad dog on the loose; he is like one possessed
-
17 живой
1) alive [ə'laiv]жив и здоро́в — safe and sound
2) ( оживлённый) vivid ['vɪ-], livelyжива́я бесе́да — lively talk
живо́е воображе́ние — vivid imagination
•- живой уголок
- живой ум - задеть кого-л. за живое
- ни одной живой души
- ни жив ни мёртв -
18 цепь
-
19 изгородь
-
20 очередь
ж1) порядок turnпо о́череди — in turn
ждать свое́й о́череди — to wait for one's turn
пропусти́ть свою́ о́чередь — to miss one's turn
без о́череди — out of turn
быть на о́череди — to be next (to do sth)
что у вас на о́череди? — what's next on your list?
тепе́рь моя́ о́чередь вести́ маши́ну — it's my turn to drive next
2) группа ожидающих queue, AE line; список ожидающих waiting-listо́чередь на жильё — housing list, waiting-list for new houses
встать в о́чередь — to join the queue
стоя́ть в о́череди — to queue (up), AE to stand in a line
проходи́ть без о́череди — to jump the queue/line
жива́я о́чередь без записи — walk-in service; first come first served
сле́дующая о́чередь на кварти́ру на́ша — we are top of the housing list now
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Жива — Жива. Гравюра из книги Вестфалена, 1740 год. Жива (Dziva, нем. Siwa) западнославянское женское божество, главное в земле полабов. Согласно некоторым интерпретациям богиня жизни и плодородия. Содержание 1 … Википедия
ЖИВА — в западнославянской мифологии главное женское божество (в земле полабов, по хронике Гельмольда, 12 в.). Как и старопольская богиня жизни Zywye (по Я. Длугошу, польскому хронисту 15 в.), чьё имя родственно имени Ж., она воплощает жизненную силу и… … Энциклопедия мифологии
жива́ть — живал, ла, ло; несов. разг. многокр. к жить (в 3 и 4 знач.) … Малый академический словарь
ЖИВА — ЖИВА, в западнославянской мифологии главное женское божество (в земле полабов). Воплощает жизненную силу и противостоит воплощениям смерти … Энциклопедический словарь
жива — сущ., кол во синонимов: 3 • астероид (579) • богиня (346) • божество (103) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
Жива — ы, ж. В западнославянской мифологии: главное женское божество, воплощающее жизненную силу и противостоящее мифологическим воплощениям смерти. Этимология: Происхождение имени связано с жить, глаголом общеславянского происхождения (ср. др. рус.… … Популярный словарь русского языка
ЖИВА — Одна жива. Кар. Ирон. Об очень худом, истощённом человеке. СРГК 2, 54 … Большой словарь русских поговорок
Жива (Дзиева, Дева) — Жива. Гравюра из книги Вестфалена, 1740 г. Жива (Dziva, нем. Siwa) славянская богиня жизни и плодородия. 1 мая является праздником Живы, встречаемом языческими славянами с определёнными обрядами и песнями.[1] Жива у западных славян … Википедия
ЖИВА (альтернативный подход) — ЖИВА, славянская богиня жизни, чей камень в храме находился на юго востоке. Позже считалась летней женой Дажбога (см. ДАЖБОГ) (зимней женой была Мара (см. МАРА (альтернативный подход))), обладательницей «живой воды». Имя образовано из слова ДЕВА… … Энциклопедический словарь
Жива - наша, умерла - богова. — Жива наша, умерла богова. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жива душа калачика чает. — Не воз едет, овес везет. Жива душа калачика чает. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа