Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

её+зовут...

  • 1 φωνοῦσιν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φωνοῦσιν

  • 2 αυδαω

         αὐδάω
        1) редко med. говорить
        ὁμοκλήσας ἔπος ηὔδα Hom. — он грозно проговорил;
        τινὰ ἀντίον αὐ. Hom.обращаться к кому-л. с речью;
        αὐ. τινί τι Soph. и τινά τι Eur.говорить кому-л. что-л.;
        ποικίλως αὐδᾶσθαι Soph. — затейливо говорить;
        αὐ. κραυγήν Eur.издать крик

        2) подразумевать
        

    Ἱππόλυτον αὐδᾷς ; Eur.ты имеешь в виду Гипполита?

        3) приказывать
        

    (τινα μέ ποιεῖν τι Aesch. и τινι ποιεῖν τι Eur.; med. Soph.)

        4) называть, именовать
        αὐδῶμαι Νεοπτόλεμος Soph.меня зовут Неоптолемом

        5) воспевать
        

    (ἀγῶνα Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > αυδαω

  • 3 ονομαζω

        ион. οὐνομάζω эол. ὀνῠμάζω (fut. ὀνομάσω - эол. ὀνῠμάξομαι, aor. ὠνόμασα - ион. οὐνόμασα, эол. ὀνύμαξα)
        1) именовать, называть
        πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀ. τινά Hom.называть кого-л. по отчеству;
        τίς ὀνομάζεταί ποθ΄ οὖτος ; Arph.как же его зовут?

        2) звать по имени, произносить имя, призывать
        

    (Σόλωνα Her.)

        3) называть, давать имя или название
        

    ὀ. τινὰ παῖδα Soph.назвать кого-л. (своим) сыном;

        ὀ. τι ἐπί τινι Her., ἔκ τινος Xen. и ἐπί τινος Isocr.назвать кого-л. по чему-л.;
        ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται Her.отсюда и пошла эта поговорка

        4) называть по имени, перечислять, предлагать
        5) выражать, излагать
        6) прославиться, стать знаменитым
        

    (πρόγονοι ὀνομαζόμενοι Xen.; ὠνομασμένος τὸ γένος Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > ονομαζω

  • 4 καλά

    1. επί р р.
    1) хорошо, как следует;

    καλά τα ξέρεις το μάθημα — ты хорошо знаешь урок;

    καλά τον κρατώ — я его хорошо держу;

    καλά τώχω δεμένο — я его хорошо, крепко привязал;

    βράσε το κρέας καλά — свари мясо хорошенько;

    2) хорошо, до конца;

    γέμισε το ποτήρι καλά — он наполнил стакан до краёв;

    3) хорошо, ладно, так и быть;

    καλά θύρθω — ладно, приду;

    4):

    στα ( — или γιά) καλά — здорово, сильно, основательно;

    τον χτύπησε στα καλά — он его здорово избил;

    είναι γιά καλά άρρωστος — он опасно болен;

    § είμαι καλά — чувствовать себя хорошо;

    δεν είμαι καλά — чувствовать себя плохо;

    γίνομαι καλά — выздоровливать;

    τον κάνω καλά — а) вылечивать, помогать (о враче, лекарстве);

    αυτός μ' έκανε καλά — он меня вылечил; — б) держать кого-л. в руках;

    καλά τον έχω — или καλά τον κρατώ — он у меня в руках;

    βαστιέμαι καλά — быть зажиточным;

    πάω καλά — а) идти хорошо (о делах); — преуспевать (о человеке);

    τα πράγματα δεν πάνε καλά — дела идут плохо; — б) выздоравливать;

    πάει καλά ο *ρρωστος — больному лучше;

    πάει καλά — ладно, идёт, я согласен;

    τον πήρε γιά καλά — он хорошо, крепко спал;

    δεν είναι στα καλά του — он не в своём уме, он спятил;

    καλά тоб (или τον) κάνω — правильно поступать (по отношению к кому-л.);

    καλά τόνέκαμες — ты правильно с ним поступил;

    τάχω καλά — или τα πάω καλά με κάποιον — быть в хороших отношениях с кем-л.;

    κάνω καλά εγώ — брать на себя ответственность, улаживать что-л, самому;

    σώνει και καλά — во что бы то ни стало;

    στα καλά καθούμενα — за здорово живёшь, ни с того ни с сего, без всякого повода, вдруг;

    καλά πού... — или καλάκαί... — хорошо, что..., очень кстати..., к счастью...;

    καλά κι' ήρθες — ты пришёл очень кстати;

    καλά πού το έκρυψες — хорошо, что ты скрыл это;

    βαστά καλά! — держись!;

    καλά - καλά а) (в отрицат. предлож.) даже; — едва;

    ακόμα καλά καλά δεν γνωριστήκαμε — мы ещё даже не познакомились;

    δεν ξέρουμε-----πώς τον λένε мы даже не знаем, как его зовут;

    δεν ξημέρωσε καλά καλά... — ещё даже не рассвело...; — едва только рассвело...; — б) очень хорошо, как следует;

    έφαγα καλά καλά — наелся досыта;

    2. μόριο хорошо (же);

    καλά, θα μού το θυμηθείς! — хорошо же, я тебе это припомню!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καλά

  • 5 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 6 όνομα

    τό
    1) имя; фамилия; кличка (животных); ονόματι Νικολαΐδης по фамилии Николайдис; πώς είναι τ' όνομά του; как его зовут?;

    δίνω όνομα — именовать, давать имя;

    με άλλο όνομα — под другим именем; — под другой фамилией; — под псевдонимом;

    κατ' όνομα μόνο τον γνωρίζω — знаю его только по имени;

    2) название (географическое, вещи и т. п.);
    3) имя, известность; репутация, слава;

    αποχτώ ( — или βγάζω) όνομα — приобрести имя, известность; — стать знаменитым;

    γιατρός (κλέφτης, γυναικάς) με τ' όνομα — известный врач (вор, бабник);

    βγάζω όνομα — приобретать (дурную, хорошую) славу;

    αφήνω ( — или καταλείπω) όνομα — оставлять по себе (хорошую, дурную) память;

    4) знаменитость, знаменитый человек;
    μεγάλα ονόματα великие люди, знаменитости (тж. ирон.); 5) именины;

    είμουν στ' όνομα του — я был у него на именинах;

    6) грам, имя;

    όνομα ουσιαστικό (επίθετο) — имя существительное (прилагательное);

    § όνομα καί πρα(γ)μα — не только по названию, но и на деле;

    εν ονόματι а) именем;
    εν ονόματι τού νόμου именем закона; б) во имя;

    εν ονόματι ( — или στο όνομα) της πατρίδας — во имя родины;

    εξ ονόματος а) от имени; б) по имени;
    επ' ονόματι на имя;

    κατ' όνομα — или (ψιλώ) ονόματι — номинально, только по названию;

    ι γιά όνομα τού θεού — ради бога;

    μη, γιά όνομα τού θεού — роди бога, не надо;

    όνομα καί μη χωριό — не будем (лучше) называть имён (ср. лат. nomina sunt odiosa);

    κάλλιο να σού βγεί το μάτι παρά τ' όνομα посл, лучше остаться без глаза, чем без доброго имени

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > όνομα

  • 7 ονομάζω

    μετ.
    1) давать имя (кому-чему-л.), называть, именовать; 2) присваивать титул, звание (кому-л.);

    ονομάζω αξιωματικό — присваивать звание офицера;

    3) указывать, называть, упоминать чьё-л. имя;
    δεν τον ονόμασε он не назвал его имени, он его не упомянул; 4) называть, характеризовать; τον ονόμασε απατεώνα он его назвал жуликом;

    ονομάζομαι

    1) — называться;

    πώς ονομάζεσαι; — как тебя зовут?;

    2) получать звание, титул;
    ονομάστηκε αξιωματικός он получил звание офицера

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ονομάζω

  • 8 πώς

    1) как?, каким образом?; каким путём?;

    πώς τα περνάτε; — как поживаете?;

    πώς ονομάζεσαι; — как тебя зовут?;

    πώς έτσι; — как так?;

    πώς ήρθες; — как ты приехал?;

    2) почему?;

    πώς όχι; — почему нет?;

    καί πώς δεν ήρθε; — а почему он не пришёл?;

    πώς μιλείς έτσι; — как ты смеешь так говорить?;

    1) как;

    δεν εΰρισκε πώς να τα πεί — он не знал, как это сказать;

    ιδού πώς έχει το πράγμα — вот как обстоит дело;

    2) чтобы, для того, чтобы;

    αγωνίζεται πώς να βγάλει το ψωμί τού σπιτιού — ему стоит большого труда прокормить семью;

    1) как (же), ка- ким же это образом;

    πώς δεν έπεσες! — как это ты не упал!;

    πώς άλλαξε! — как он изменился!;

    πώς τό βαριέμαι! — как мне это надоело!;

    2) как можно;

    πώς να διασκεδάσει ένας άνθρωπος απένταρος! — как можно развлекаться, не имея ни гроша в кармане!;

    3) а как же; конечно, разумеется;
    τό καταλάβατε; πώς; Вы поняли это? — А как же!;

    § αμ πώς! — а) а как же; — б) нет, никак; — нет, ни в коем случае;

    πώς καί πώς — или πώς καί τί — а) всячески, любыми средствами;

    κάνω πώς και πώς — я делаю всё возможное; — б) с нетерпением;

    περιμένω πώς και πώς το Σεπτέμβριο — жду с нетерпением сентября

    πώς2/2
    σύνδ.
    1) что;

    θαρρώ πώς2/2 θα βρέξει — думаю, что будет дождь;

    είπε πώς2/2 θάρθει — он сказал, что придёт;

    2) так как, потому что, из-за того что;

    § κατά πώς2/2 — а) поскольку, коль скоро, раз;

    κατά πώς2/2 έγινε τί να κάνεις — раз это случилось, что поделаешь; — б) как;

    κατά πώς2/2 έμαθα... — как я узнал...;

    κατά πώς2/2 βλέπω... — как я вижу...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πώς

  • 9 Ας με λένε Βοϊβοντίνα κι'άς ψοφώ από την πείνα

    Буду умирать от голода, но пускай меня зовут Воеводина
    Хоть денег ни гроша, зато слава хороша
    Престиж превыше всего
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ας με λένε Βοϊβοντίνα κι'άς ψοφώ από την πείνα

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»