-
1 αναπνοη
поэт. ἀμπνοή, дор. ἀμπνοά ἥ1) вдыхание, вдох(ἀ. καὴ ἐκπνοή Plat., Arst.)
2) дыханиеἀναπνοὰς ἔχειν Soph. — дышать, жить;
ὑπὸ τέν ἀναπνοήν Polyb. — единым духом;τέν ἀναπνοέν ἀπολαβεῖν τινος Plut. — удушить кого-л.;ἥ προσπεσοῦσα ταῖς ἀναπνοαῖς δύναμις Diod. — задержка дыхания3) испарение(τοῦ σώματος Plat.)
4) передышка, отдыхἀ. τινος Pind., Eur. — отдых от чего-л.;
5) отдушина, отверстие(ἀναπνοαὴ καὴ φρέατα Plut.)
-
2 απνευστως
-
3 ερειδω
(эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)1) упирать(ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)
2) med.-pass. опираться(ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)
3) med.-pass. упираться(τοῖς προσθίοις σκέλεσι Plut.)
τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom. — коленопреклоненный4) напрягатьλοιπὸν ἔρειδε τὰν γνώμαν Theocr. — подумай об остальном
5) med.-pass. напрягатьсяμηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу
6) подпирать, поддерживать(ὤμοιν τι Aesch.)
7) укреплять, устанавливать, ставить(λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)
λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. — (с обеих сторон) врыты два камня8) ( в качестве залога или ставки) ставить(εὔβοτον ἀμνόν Theocr.)
9) сажать, усаживать(τινὰ εὴς ἕδραν Eur.)
10) приставлять, прикладывать, прислонять(δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)
θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom. — седалища были расставлены вдоль стены11) прижимать(πρὸς στέρνα τινά Eur.)
ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!12) вкладывать, класть(τινὰ ἐς χεῖράς τινος Theocr.)
13) напирать, надвигаться, устремляться(νέφος ἐπὴ τέν γῆν ἐρεῖσαν Plut.)
νόσος ἐρείδει Aesch. — болезнь угрожает14) (яростно) обрушиваться, нападать(βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)
ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind. — терпящий кораблекрушение15) pass. падатьὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;
οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom. — гривы у них (коней) ниспадали на землю16) втыкать, вонзать(ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)
ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom. — копье пробило броню17) протыкать, пронзать(τόξῳ τινά Pind.)
18) погружать(τὸν πόδα εἰς πηλόν Plat.)
19) устремлять, вперять(ὄμμα εἰς γῆν Eur.)
20) наносить(ἀνταίαν πληγήν Eur.)
21) выталкивать из себя, произносить единым духом(ὁρμαθοὺς μελῶν τέτταρας Arph.)
ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph. — осыпать друг друга (бранными) словами -
4 ευαναπνευστος
-
5 ζαω
(fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν; opt. ζῴην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к βιόω)1) жить, быть в живых(ἔτεα ὀλίγα Her.)
ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσι Hom. — (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т.е. попеременно оживают и умирают;οἱ ζῶντες Hom., NT. — живущие, живые;πᾶν τὸ ζῶν Plat. — все живое;ἐμεῦ ζῶντος Hom. — покуда я жив;τὸ ζῆν Plat., Arst. = ζωή;τοῦ εἶναί τὲ καὴ ζῆν ἕνεκα Plat. — для того, чтобы существовать и жить;ζῶντα κατακαυθῆναι Her. — быть заживо сожженным;εἰς τὸ ζ. ἰέναι Plat. — являться на свет, рождаться2) жить, проводить жизнь(εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.)
3) жить, получать пропитание, питаться(ἀπὸ κτηνέων καὴ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.)
ζ. βίον μοχθηρόν Soph. — вести жалкую жизнь;ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. — им приходится жить своим трудом;οὐκ ἐπ΄ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὅ ἄνθρωπος погов. NT. — не единым хлебом будет жив человек4) быть в разгаре или в движенииζῶσα φλόξ Eur. — живое (яркое) пламя;
ὕδωρ ζῶν NT. — живая (проточная), перен. животворящая вода;γεωργία ζῶσα Arst. — кочевое земледелие5) быть в силе, быть действительным(ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, sc. νόμιμα Soph.)
ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. — бури бедствия (еще) не утихли;αἱ ξυμφοραὴ ζῶσαι μάλιστα τῶν βουλευμάτων Soph. — весьма живые, т.е. благотворные последствия указаний (Эдипа) -
6 ορμη
дор. ὁρμά ἥ1) натиск, напор, порыв(μαινομένᾳ ξὺν ὁρμᾷ Soph.; κύματος ὁ. Hom.)
πυρὸς ὁ. Hom. — бушующее пламя;ἔγχεος ὁ. Hom. — стремительный удар копья;ὁ. γονάτων Pind. — упругость коленей, т.е. сила прыжка;ποδὸς ὁ. Eur. — быстрота ног;καθ΄ ὁρμήν Soph. — с жаром, ревностно;τίς σε προσήγαγεν ὁ. ; Soph. — какой порыв привел тебя (сюда)?;μιᾷ ὁρμῇ Xen., ἀπὸ μιᾶς ὁρμῆς Thuc. и ὑπὸ μιᾷ τῇ ὁρμῇ Luc. — единым порывом, в едином порыве2) нападение(θηρός Hom.; ἐπὴ βασιλέα Xen.)
3) побуждение, почин, инициативаδαιμονίη τις ὁ. Her. — некое божественное внушение4) подготовка, сборы (в путь)ἐν ὁρμῇ ὄντων, ἦλθε Προκλῆς Xen. — когда они готовились выступить в поход, явился Прокл
5) стремление, желание, страсть(ἐπὴ τοὺς λόγους Plat.)
ὁρμέν παραστῆσαί τινι εἴς τι Polyb. — внушить кому-л. решимость чего-л.;ἐναντίαν ὁρμέν ὁρμηθείς Plat. — раздираемый противоположными стремлениями -
7 πολυμερης
ион. πουλυμερής 21) состоящий из многих частей, составной(ὕδατος στοιχεῖον Plat.)
2) раздробленный, распавшийся на частиὁ π. εἷς ἦν ποτε Anth. — то, что распалось (теперь) на части, было некогда единым
3) многообразный(ὕβρις Arst.)
-
8 πυκνοω
1) уплотнять, сгущать(τι Arst.)
τὸ πεπυκνῶσθαι Arst. — застывшее состояние, замороженность;ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ πυκνοῦσθαι Plut. — сжиматься от холода;ἥ γῆ τῶν ἰχνῶν πυκνοῦται Xen. — земля густо покрывается следами (зайцев);πυκνουμένῳ πνεύματι Plut. — не переводя дыхания, единым духом2) смыкать, сплачиватьπ. ἑωυτούς Her. — смыкать свои ряды
3) закреплять, запирать(τὸν στόμαχον Plut.)
4) сосредоточивать -
9 ροθος
ὅ1) шум, гам(Περσίδος γλώσσης Aesch.)
2) стремительность, натискἐξ ἑνὸς ῥόθου Aesch. — единым натиском, разом;
τῆς Δίκης ῥ. — неуклонный ход Справедливости -
10 ταγευω
1) предводительствовать, командовать Xen.2) med. назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов(ἀρίστους ἄνδρας Aesch.)
-
11 μέτωπο(ν)
τό1) лоб; чело (высок.); 2) фасад; перёд, передняя сторона; 3) воен., тж. перен. фронт;ιδεολογικό μέτωπο(ν) — идеологический фронт;
στο μέτωπ — а) на фронте, на передовой; — б) на фронтовых дорогах;
σε ενιαίο μέτωπο — единым фронтом;
η γραμμή τού μετώπου линия фронта;§ κατά μέτωπο(ν) — а) во фронт; — по фронту;
παρατάσσομαι κατά μέτωπο(ν) — построиться во фронт;
επίθεση καθ' όλο το μέτωπο(ν) — наступление по всему фронту; — б) в лоб;
η κατά μέτωπο(ν) επίθεση — лобовая, фронтальная атака;
έχω μέτωπο(ν) καθαρό ( — или ακηλίδωτο) — быть безупречным человеком;
λέρωσε το μέτωπο(ν) τού ανδρός της — она наставила своему мужу рога;
μέτωπο(ν) αριστερά! — налево!;
μέτωπο(ν) δεξιά! — направо!
-
12 μέτωπο(ν)
τό1) лоб; чело (высок.); 2) фасад; перёд, передняя сторона; 3) воен., тж. перен. фронт;ιδεολογικό μέτωπο(ν) — идеологический фронт;
στο μέτωπ — а) на фронте, на передовой; — б) на фронтовых дорогах;
σε ενιαίο μέτωπο — единым фронтом;
η γραμμή τού μετώπου линия фронта;§ κατά μέτωπο(ν) — а) во фронт; — по фронту;
παρατάσσομαι κατά μέτωπο(ν) — построиться во фронт;
επίθεση καθ' όλο το μέτωπο(ν) — наступление по всему фронту; — б) в лоб;
η κατά μέτωπο(ν) επίθεση — лобовая, фронтальная атака;
έχω μέτωπο(ν) καθαρό ( — или ακηλίδωτο) — быть безупречным человеком;
λέρωσε το μέτωπο(ν) τού ανδρός της — она наставила своему мужу рога;
μέτωπο(ν) αριστερά! — налево!;
μέτωπο(ν) δεξιά! — направо!
-
13 Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία
Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία ηРимокатолическая Церковь – Западная Христианская Церковь, которая стала так называться после окончательного разделения Церквей в 11 веке. Во главе Римокатолической Церкви стоит папа, считающийся единым наместником Христа – первым епископомΗ εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία
-
14 Ουκ απ' άρτον μόνον ζήσεται ο άνθρωπος
• Не хлебом единым жив человекИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ουκ απ' άρτον μόνον ζήσεται ο άνθρωπος
См. также в других словарях:
единым духом — живым манером, живой рукой, за короткий срок, одним пыхом, за короткое время, не теряя времени, в короткий срок, без лишних слов, моменталом, глазом моргнуть не успеешь, оглянуться не успеешь, не тратя времени даром, раз раз, не тратя времени,… … Словарь синонимов
единым махом — нареч, кол во синонимов: 18 • в один прием (31) • в один присест (20) • вмиг (49) • … Словарь синонимов
единым духом, махом — См … Словарь синонимов
Единым гласом — Una Voce ([ýна воче] лат. «Единым гласом») международное движение католиков мирян, приверженных традиционному, или классическому, римскому обряду богослужения, который был повсеместно распространён в Латинской Церкви до литургических реформ,… … Википедия
Единым (одним) духом — Разг. Экспрес. 1. Сразу, в один приём. Я, профессор, доктор Званцев, одним духом выпалил молодой человек (К. Федин. Братья). А что ж, товарищ командующий? Если человек одним духом столько водки может выдуть и ни в одном глазе, так на него… … Фразеологический словарь русского литературного языка
единым духом — одним <единым> духом Разг. Неизм. 1. Сразу, в один прием. Обычно с глаг. сов. вида: выпить, выкрикнуть, сказать… как? одним духом. Вожатый взял стакан, перекрестился и выпил одним духом. (А. Пушкин.) Щеголяя мастерством быстрого чтения, он… … Учебный фразеологический словарь
Единым (одним) духом — Разг. 1. Сразу, в один приём. 2. Очень быстро, молниеносно. ФСРЯ, 149; БТС, 295 … Большой словарь русских поговорок
Единым махом — Книжн. То же, что одним махом. БТС, 295 … Большой словарь русских поговорок
Единым фронтом — Книжн. Дружно, сплочённо. ФСРЯ, 503; БТС, 1435 … Большой словарь русских поговорок
Единым фронтом — Экспрес. Дружно, сплочённо и активно (действовать, выступать и т. п.) … Фразеологический словарь русского литературного языка
единым духом — см. дух … Словарь многих выражений