-
1 думать-гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать-гадать
-
2 думать да гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать да гадать
-
3 думать и гадать
• ДУМАТЬ И <ДА> ГАДАТЬ; ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll[VP; subj: human; usu. foll. by a subord clause; fixed WO]=====⇒ to ponder sth., make suppositions:- X was wondering (guessing).♦ Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > думать и гадать
-
4 ДУМАТЬ
-
5 думать
1) (мыслить) думати, гадати, мислити про кого, про що, (рассуждать) міркувати про що, над чим, (мозговать) мізкувати про що, (иметь в мыслях) в голові (в мислях) покладати що, в голову класти, мати на думці (на мислі), (полагать) покладати. [І про речі поважні гадав (Самійл.). Ніколи не гадав був (не ожидал) зустріти їх тут (М. Лев.). Та я люблю тебе, і більше ні за кого і в голові не покладаю (Неч.-Лев.). І в голову того собі не клав, щоб сваритися (Грінч.). А мама зовсім не така дика, як я був покладав (Крим.)]. Думать-гадать - думати-гадати, розважати-гадати. [В самотині я зостаюся розважать- гадати (Л. Укр.)]. -мать думу - думу гадати, думу думати. И думать нечего - і думати не гадай. Нечего -мать - шкода й гадки, шкода чого, нічого (нема чого) думати, гадати, міркувати. [Шкода й гадки, не буде нічого (Шевч.). Шкода було походу (нечего было и думать о походе), довелося вертатись (Кул.)]. Так он -мает (таково его мнение) - так він гадає, така в його думка, він такої думки. [Мабуть і отець Сидір такої думки (Конис.)];2) (заботиться, печься) думати про кого, дбати про кого-що, клопотатися про кого-що. И не думать - і гадки не мати, і в голові (в головах) не покладати. [Не журиться Катерина, і гадки не має = и не думает вовсе) (Шевч.). Як була я молодою, і гадки не мала (ни о чём не думала), по садочку похожала (Шевч.)];3) думать с подозрением про кого, иметь подозрение на кого - думати на кого, мати підзор на кого, призру на кого мати. [Хто вкрав? на кого ви думаєте?];4) думать с кем о чём-либо (советываться) - радитися з ким про що; (замышлять) замишляти з ким;5) думать (мечтать) о себе (зазнаваться) - заноситися, багато про себе думати, задаватися, панитися.* * *1) ду́мати; кміти́ти; кмети́ти, кмітува́ти, кметува́ти, ми́слити, помишля́ти2) (полагать, предполагать) гада́ти, ду́мати, поклада́ти -
6 ГАДАТЬ
думать и гадатьне думать и не гадать -
7 думать
несовер. - думать; совер. - подуматьбез доп.1) (о ком-л./чем-л.; над чем-л.)think (about, of); consider, turn over in one's mind, reflect (on, upon), meditate (on), ponder (over)think, believe, supposeнадо думать —it seems, most likely ( очень вероятно); I should say so ( без всякого сомнения - подтверждение мнения собеседника)
3) (делать что-л.; намереваться)think of, intend (to), be going to, plan (to)4) (о ком-л./чем-л.; проявлять заботу)care (for); be concerned (about)••- и думать не смей
- много думать о себе
- не долго думая
- не думать не гадать -
8 гадать
несов.1. фол дидан, рамл андохтан; гадать на картах бо қарта фол дидан2. таҳмин (фарз) кардан; гадать попустому беҳуда тахмин кардан3. в сочет. с гл. «думать», чаще с отрицанием прост. гумон доштан, донистан; никто не думал не гадал кӣ гумон дошт, ки…; ки медонист, ки… <> гадать на бобах, гадать на кофейной гуще фарзу тахминҳои хом кардан, гумони ботил доштан -
9 гадать
несовер.2. (предполагать, строить догадки) зардæаив хъуыдытæ кæкын, тæрхæттæ кæнын, зæрдæаивæй дзурындумать и гадать – хъуыдатæ æмæ тæрхæттæ кæнын
-
10 думать да гадать
vgener. pensar por pensar -
11 думать и гадать
разг. to puzzle over itРусско-английский словарь по общей лексике > думать и гадать
-
12 думать и гадать
-
13 не думать и не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать
-
14 не думать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать
-
15 не ждать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать
-
16 не думать не гадать
Русско-английский словарь по общей лексике > не думать не гадать
-
17 не думать не гадать
Русско-английский синонимический словарь > не думать не гадать
-
18 Д-321
ДУМАТЬ И (ДА) ГАДАТЬ ДУМАТЬ-ГАДАТЬ both coll VP subj: human usu. foil. by a subord clause fixed WOto ponder sth., make suppositionsX думал и гадал - X was turning it over in his mind (head)X was mulling it over X was puzzling over it X was wondering (guessing).Пока чегемцы думали и гадали, что бы значили чудеса в дупле молельного дерева и чем окончится спор Сико с охотничьим кланом, из села Анхара, где жил Колчерукий, стали доходить слухи о таинственном исчезновении колхозного бухгалтера (Искандер 3). While the Chegemians were still wondering what the miracles in the hollow of the Prayer Tree might mean and how Siko's quarrel with the hunter's clan would end, they began hearing rumors from the village of Ankhara, where Bad Hand lived, about the mysterious disappearance of the kolkhoz bookkeeper (3a). -
19 Д-324
HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ all coll VP subj: human past only often foil. by a что-clause fixed WOnot to suppose, think, expect ( sth. or that sth. will happensaid in retrospect after the event in question has already occurred)X не думал, не гадал - X never thought or dreamedX never thought (dreamed, imagined) it never (even) entered X's head (in limited contexts) X could never have foretold.(Полина Андреевна:) Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). (РА.:) Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). (PA.:) Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a). -
20 предполагать
assume глагол:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
думать-гадать — думать гадать … Орфографический словарь-справочник
думать-гадать — д умать гад ать … Русский орфографический словарь
ГАДАТЬ — ГАДАТЬ, гадаю, гадаешь, несовер. 1. (совер. погадать) без доп. Ворожа, узнавать будущее или прошлое по картам или другими способами. «Раз в крещенский вечерок девушки гадали.» Жуковский. 2. о ком чем. Строить предположения, делать догадки. О… … Толковый словарь Ушакова
Думать и (да) гадать — Прост. 1. Не торопясь, обсуждать что либо. Стали мы тут думать и гадать: где нам взять лодки (Короленко. Соколинец). Стали думать да гадать, как бы вора соглядать (П. Ершов. Конёк Горбунок). 2. Размышлять. Музыка истории, такая всесильная музыка … Фразеологический словарь русского литературного языка
гадать — Древнерусское – гадати (догадываться, строить предположения, предсказывать). Старославянское – оугождати (иметь суждение, думать, мыслить). Слово появилось в русском языке задолго до возникновения письменности (до XI в.). По некоторым… … Этимологический словарь русского языка Семенова
ДУМАТЬ — Не думано, не жидано. Пск. Внезапно, неожиданно, вдруг. (Запись 1998 г.). Не думать, не гадать. Разг. Совершенно не предполагать чего л. БМС 1998, 171; ПОС, 6, 123; Глухов 1988, 58 … Большой словарь русских поговорок
гадать — гадаю, укр. гадати, блр. гадаць, др. русск. гадати, болг. гадкам предполагаю , словен. gadati, gȃdam допытываться , чеш. hadati, слвц. hadat , польск. gadac говорить, беседовать . Возм., родственно лит. godoti стараться, думать , godẽlė мысль … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Не думать, не гадать — Разг. Совершенно не предполагать чего л. БМС 1998, 171; ПОС, 6, 123; Глухов 1988, 58 … Большой словарь русских поговорок
заневеститься — о возмужалой девице Ср. Заневестилась Марья Гавриловна, семнадцатый годок ей пошел, стал Гаврил Маркелыч про женихов думать гадать. П.И. Мельников. В лесах. 2, 4. См. невеста … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Заневеститься — Заневѣститься о возмужалой дѣвицѣ. Ср. Заневѣстилась Марья Гавриловна, семнадцатый годокъ ей пошелъ, сталъ Гаврилъ Маркелычъ про жениховъ думать гадать. П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 4. См. Невеста … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
МЕРЕКАТЬ — влад. что или о чем, думать, гадать, смекать, соображать, придумывать что, смекать, угадывать; | мороковать, знать, понимать немного. | твер., пск. бредить. Мерек муж., вят. мерет новг., твер. злой дух, нечистый, говорят более бранно. Его мерек… … Толковый словарь Даля