Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

двоякий

  • 1 двоякий

    duplex,icis

    Latin-Russian dictionary > двоякий

  • 2 bifariam

    двоякий, двояким образом (1. 4 § 2 D. 38, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > bifariam

  • 3 ambiguus

    a, um [ ambigo ]
    1) склоняющийся то в одну, то в другую сторону
    per ambiguum favorem Lотносясь благосклонно к обоим (т. е. стараясь никого не обидеть)
    2) двусмысленный ( dicta O); неясный, тёмный, загадочный (verba, oracula C)
    3) переменчивый, непостоянный, двойственный, двоякий
    a. fuerit, modo vir, modo femina O — (Ситон) был переменчив — то мужчина, то женщина
    4) сомнительный, ненадёжный (fides, victoria L); рискованный, гадательный, неясный относительно своего исхода (certamen L; lis Pt)
    5) спорный, оспариваемый ( по суду) ( ager L)
    6) непрочный, шаткий, расстроенный
    7) колеблющийся, недоумевающий
    quid vitarent, quid peterent ambigui T — не зная, от чего бежать и куда бежать
    a. an crederet T — не зная, верить ли, или нет
    8) другой, второй

    Латинско-русский словарь > ambiguus

  • 4 anceps

    an-ceps, cipitis adj. [amb + caput]
    1) двуглавый ( cacumen montis O); двуликий ( Janus O)
    2) обоюдоострый (securis Pl, ferrum Lcr)
    3) угрожающий с обеих сторон (a. hostis et a fronte et a tergo urget L; a. terror intra extraque munitiones Cs)
    4) двусторонний, двойной, сугубый
    tela ancipita L — стрелы, пущенные с обеих сторон
    5) нерешительный, гадательный, сомнительный ( proelium L — ср. 4.; causa C)
    ancipiti Marte pugnare L — сражаться с переменным успехом, без решительного успеха или с неопределённым исходом
    6) нерешительный, колеблющийся ( animi Lcn), но
    animum ancipitem gerere L — вести двойную игру, двурушничать
    7) двоякий, двойственный
    bestia a. C — земноводное, амфибия
    8) двусмысленный (oraculum, responsum L; potestates verborum rhH.)
    jus a. H — закон, допускающий двоякое толкование
    9) ненадёжный (fides QC; urbes Lcn)
    10) рискованный, опасный (via O; locus C; remedium PM)

    Латинско-русский словарь > anceps

  • 5 bi-

    [ bis ] в словосложениях =
    двойной, двоякий (напр. biceps, bipennis)

    Латинско-русский словарь > bi-

  • 6 biceps

    bi-ceps, cipitis [ bis + caput ]
    4) с двумя остриями, двойной ( hamus Sid)
    6) раздвоенный, раздираемый распрями ( civitas Vr)
    7) двоякий, двусмысленный ( argumentum Ap)

    Латинско-русский словарь > biceps

  • 7 bifarius

    bi-fārius, a, um
    двоякий, двойственный (ratio, natura Amm)

    Латинско-русский словарь > bifarius

  • 8 bifer

    bi-fer, fera, ferum [ bis + fero ]
    1) дважды (в год) приносящий плоды или расцветающий (vites Vr; ficus Col)
    biferi rosaria Paesti V — розовые кусты Пестума, расцветающие дважды в год
    2) двойственный, двоякий ( corpus Centauri Man)

    Латинско-русский словарь > bifer

  • 9 binus

    bīnus, a, um (см. bini)
    двоякий, двойственный

    Латинско-русский словарь > binus

  • 10 bipartitus

    bi-partītus, a, um [part. pf. к bipartio ]

    Латинско-русский словарь > bipartitus

  • 11 bivium

    bi-vium, ī n. [ bis + via ]
    2) двоякий способ, два пути (b. dare alicui ad aliquid Vr)

    Латинско-русский словарь > bivium

  • 12 ambiguus

    ambiguus ambiguus, a, um двусмысленный, двоякий

    Латинско-русский словарь > ambiguus

  • 13 anceps

    anceps anceps, ipitis двоякий

    Латинско-русский словарь > anceps

  • 14 duplex

    duplex duplex, icis, двойной, двойственный, двоякий

    Латинско-русский словарь > duplex

  • 15 Alias

    В другой раз, при другом случае; иногда иначе, иначе говоря, иными словами.
    Что касается Итцига, то он, - как мне по секрету сообщил Фрейлиграт (показавший мне письмо Итцига), - попросил его написать стихотворение в честь "нового" движения, alias - воспеть Итцига. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 29.V 1863.)
    ...очень возможно, что Тед допустил формальную ошибку, за которую Вы его порицаете, но в то же время для меня ясно, что Малон искал предлога для ссоры. Наконец, участие и уход из "Citoyen Français" г-на Бобо, alias Секондинье, авантюриста худшей марки, - уход без всяких политических оснований, поскольку он был вызван только неуплатой гонорара. (Ф. Энгельс - Эдуарду Берншейну, 25.X 1881.)
    "Искра" отстаивала идеи революционной социал-демократии против "экономизма" (alias - "рабочедельства" = русская разновидность оппортунизма). (В. И. Ленин, Краткий очерк раскола в РСДРП.)
    Исход конфликта представляется Обыкновенно двоякий: либо оскорбленный отец, alias муж или брат, смягчившись, простирают беглецам прощающие объятия, - либо развязка еще более печальна. (К. Ф. Головин, Русский роман и русское общество.)
    На посылке, я хорошо помню, было написано, откуда и от кого послано. Это просто невнимательность, alias свинство со стороны В[ ороного ], что он до сих пор ни тебе, ни мне ничего не пишет. (Леся Украинка - О. П. Косач (матери), 28.II 1898.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alias

  • 16 Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал)
    Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста, изображенного в сочинении Николо Макиавелли "Государь".
    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".
    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество. (К. Маркс, Перспективы войны в Европе.)
    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil. (В. К. Кюхельбекер - И. Г. Глинке.)
    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil. (И. С. Тургенев, Накануне.)
    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг. (Ф. М. Достоевский, Неточка Незванова.)
    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно? (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X 1816.)
    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil. (Шандор Петефи - Лайошу Себерени, 2.XI 1842.)
    Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ Клиши - долговая тюрьма в Париже. - авт. ] (К. Маркс Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Caesar, aut nihil

  • 17 Experimenta lucifera

    Опыты, озаряющие светом.
    Только значение причины явлений дает человеку в руки и средство управлять ими. А находить причину явлений нас учит только опыт. Но опыт может быть двоякий: существуют experimenta fructifera, когда человек, в погоне за ближайшей, осязательной пользой, нередко даже вовсе не достигает своей цели и во всяком случае осуществляет немногое. Существуют и experimenta lucifera, в которых, не руководствуясь узкой утилитарной целью, он [ опыт ] стремится только к объяснению и в результате освещает целые обширные области фактов. (К. А. Тимирязев, Луи Пастер.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Experimenta lucifera

  • 18 Vivere est militāre

    Жить - значит сражаться.
    Сенека, "Письма", XCVI, 5: Vivere, mi Lucili, militare est. "Жить, мой Луцилий, значит воевать".
    Есть, однако, характеры, до конца остающиеся верными себе, умеющие отдавать себя всецело и бесповоротно служению излюбленной идее, обладающие закалом для борьбы за нее и способностью проводить ее в жизнь. Людям, владеющим таким характером, свойственно то, что французы называют esprit de combativité. [ боевой дух, боевой задор (фр.) - авт. ] Они на своем житейском пути осуществляют завет Сенеки: "Vivere est militare". (А. Ф. Кони, Пирогов и школа жизни.)
    Существует двоякий взгляд на самоубийство, совершаемое сознательно и без всяких признаков органического душевного расстройства. Одни видят в нем исключительно малодушие, вызываемое отвращением к жизни и страхом возможных в ней и даже вероятных испытаний, ввиду отсутствия или непрочности так называемого "личного счастья"; другие, напротив, считают его проявлением силы характера и твердой решимости. В действительности оба эти взгляда по большей части применимы к одним и тем же случаям: мысль о самоубийстве, в своем постепенном развитии, в целом ряде случаев есть проявление малодушия и отсутствия стойкой воли к борьбе с тяжелыми условиями существования. "Vivere est militare", - говорит Сенека. (Он же, Самоубийство в законе и жизни.)
    В своих любимых героях он больше всего возвеличивал их воинственность -. У каждого из них один и тот же для него драгоценный девиз: Vivere est militare ("жить - это значит воевать"), и он восхищался ими потому, что они воители. Каждый из прославляемых им персонажей встречает на своем жизненном поприще какое-нибудь, казалось бы, непреодолимое зло, которое ему надлежит одолеть. (К. И. Чуковский, А. Ф. Кони.)
    Смерть более отвратительна, медленна и тягостна в постели, чем на поле битвы, лихорадочное состояние или всевозможные катары так же мучительны, как рана от аркебузного выстрела. Тот, кто способен стойко переносить злоключения нашего повседневного существования, не имеет нужды усиливать свое мужество, берясь за оружие. Vivere, mi Lucili, militare est. (Мишель Монтень, Об опыте.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivere est militāre

  • 19 ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

    речь (от oris ratio); акт размышления в речи; речь, обладающая субъектностью, смыслоразделительной функцией и смысловым единством; стоит в тесной связи с идеей творения и интенции, присущей субъекту как его активное начало и полагавшей акт обозначения и его результат - значение внутри обозначаемого. Это - не диахронический процесс звуковой последовательности, а синхронический процесс выявления смыслов, требующий по меньшей мере двух участников речевого акта - говорящего и слушающего, вопрошающего и отвечающего, чтобы быть вместе и понятым и услышанным. Обращенность к другому участнику речевого процесса (имманентный план бытия) предполагала одновременную обращенность к трансцендентному источнику слова - Богу, потому речь, произносимая при «Боге свидетеле» всегда предполагалась как жертвенная речь. По Петру Абеляру, «относительно имени „речь" существует большая разноголосица, поскольку речь рассматривается как количество. Одни утверждают, что под этим именем имеется в виду напряжение голоса при любом произнесении, как простого звука, так и сложного, как обозначающего что-то, так и не обозначающего ничего. Другие полагают, что оно относится только к сложным и обозначающим звукам, к таким как „человек бежит" и т. д... Находятся и такие, кто относит имена всех звуков как к субстанции, так и к количеству и принимают то непреходящее „речь, произнесенная голосом", т. е. что она - звук, выделяя это среди многих других имеющихся обозначений речи... У греков имя „речь" употребляется в трех значениях: как звучащая речь (vocalis oratio), которая произносится; как реальная (realis oratio), которая записана; и как интеллектуальная (intellectualis oratio), которая порождается самим словом. И мы приняли бы такого рода двоякий смысл - либо по отношению к имени „речь", либо по отношению к прочим именам звуков, но это никоим образом не касается свойства того, что мы пытаемся продемонстрировать... единой речью... могут называться те высказывания, которые произносятся непрерывно одним и тем же человеком... Речь становится значащей после произнесения всех ее частей... И пусть душа слушателя не успокоится, пока не умолкнет язык говорящего... Когда мы говорим, что произнесенная речь что-то обозначает, то мы не хотим, чтобы это было понято так, будто мы приписываем тому, чего нет, некую форму, которую мы называем значением, но скорее понимание, извлеченное из произнесенной речи, мы воспринимаем как концепт в душе слушателя» (Петр Абеляр. Диалектика // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 116-118, 121). Речь как «многосмысленное высказывание» (там же. С. 120).

     

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

  • 20 bi-

    (в сложных словах)
    двойной, двоякий

    Latin-Russian dictionary > bi-

См. также в других словарях:

  • двоякий — двоякого рода, двойственный, двойной, двусмысленный Словарь русских синонимов. двоякий см. двойной Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ДВОЯКИЙ — ДВОЯКИЙ, двоякая, двоякое; двояк, двояка, двояко (книжн.). Возможный в двух формах, двойной. Двоякое значение. Двоякий способ. Двоякая польза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДВОЯКИЙ — ДВОЯКИЙ, двоюродный и пр. см. два. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ДВОЯКИЙ — ДВОЯКИЙ, ая, ое; як. Имеющий два вида, две формы, два значения. Двоякая выгода. Решить двояко (нареч.). | сущ. двоякость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • двоякий — сербохорв. дво̏jак, польск. dwojaki. От двое, два, слав. dъvojь, подобно takъ, kakъ от tъ, *kъ (Лескин, Bildg. 514; Траутман, BSW 64) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Двоякий — прил. Проявляющийся в двух видах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • двоякий — двоякий, двоякая, двоякое, двоякие, двоякого, двоякой, двоякого, двояких, двоякому, двоякой, двоякому, двояким, двоякий, двоякую, двоякое, двоякие, двоякого, двоякую, двоякое, двояких, двояким, двоякой, двоякою, двояким, двоякими, двояком,… …   Формы слов

  • двоякий — дво який …   Русский орфографический словарь

  • двоякий — …   Орфографический словарь русского языка

  • двоякий — а, е. Який проявляється у двох видах; подвійний …   Український тлумачний словник

  • двоякий — ая, ое; як, а, о. Проявляющийся в двух видах; двойной. Д. смысл. Д ая выгода. Д. исход. ◁ Двояко, нареч. Задачу можно решить д. Двоякость, и; ж …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»