-
1 горзӧм
и.д.1) крик;скӧрысь горзӧм — раздражённый крик; горзӧмысь гӧлӧсӧй сибдіс — от крика я осипгорзӧм-ноксьӧм — крик-возня;
2) рёв (протяжный, громкий крик животного, вой);3) стон4) перекличка;5) стрекотание;6) клик, гвалт;кыліс чавканъяслӧн горзӧм — послышался гвалт галокграчьяслӧн горзӧм — гвалт грачей;
7) диал. плач; вопль;кулӧм бӧрад горзӧмнад он ловзьӧд — покойника воплем не оживитьгорӧн горзӧм, лёкысь горзӧм — вопль;
8) диал. свисток, гудок; -
2 горзӧдны
диал. перех.1) доводить, довести до слёз, заставлять, заставить плакатьичӧтик мужик да став йӧзсӧ горзӧдас — загадка маленький мужичок всех плакать заставит ( отгадка лук — лук);
см. тж. бӧрддзӧдны2) запевать плач, причитание ( о плакальщице); см. тж. бӧрдӧдны 3) заставлять, заставить кричать;ог жӧ горзӧдӧ мортсӧ, вуджӧдам — не заставим же человека кричать, перевезём
-
3 увгӧм-горзӧм
и.д. см. увгӧм -
4 горзыны
неперех.1) кричать, орать; вопить;скӧрысь горзыны — злобно орать; горзігтырйи (деепр.) котӧртны — убежать крича быд керкаын Матрена пинясьӧ да горзӧ — загадка в каждой избе Матрёна ругается и кричит ( отгадка ӧдзӧс дзир — дверная петля)горш тырӧн горзыны — кричать во всё горло;
2) реветь, издавать рёв;ош сьӧласис, мисьтӧма горзіc — медведь плевался, неистово ревел
3) стонать;каляяс горзӧны зэр водзӧ — примета чайки стонут быть дождю4) перекликаться;5) стрекотать;6) кликать; поднять гвалт;7) диал. плакать, реветь;8) диал. свистеть, гудеть -
5 быттьӧ
1. союз сравнит. будто, как будто; точно, словно, как;друг ӧти войӧ едждісны пуяс, быттьӧ пӧрысьмисны, дзормисны — вдруг за одну ночь побелели деревья, как будто постарели, поседели; сьыланкыв вӧлі зэв нор, быттьӧ чуктӧма сьӧлӧм бердысь — песня была очень унылая, будто откололась от сердцагорзӧ быттьӧ йӧй — кричит словно сумасшедший;
2. част.1) положим, конечно, словно; значит;таво урожай бур воас, оз кӧ быттьӧ кынмав — нынче будет урожай хороший, если, конечно, не вымерзнет; тэрмасьӧ, быттьӧ пӧжар вылӧ — спешит словно на пожар; уськӧдчисны быттьӧ ракаяс — набросились словно вороньёсин быттьӧ воссис — словно пелена с глаз упала;
2) вроде, говорят;кодкӧ быттьӧ игӧдчӧ — вроде кто-то стучитсябыттьӧ ая-пиа тышкасьӧмаӧсь — говорят, отец с сыном подрались;
3) никак;тэ нӧ быттьӧ бара нин мӧдін — ты, никак, опять отправилсяменам быттьӧ кынӧм сюмалӧ — я, никак, есть хочу;
4) будто бы, как, как бы;кытчӧ нӧ быттьӧ ачыдсӧ, вӧравны? — а куда же сам, на охоту? сійӧ быттьӧ бӧрдӧ — он будто плачет; эз нин быттьӧ ков дзуглясьнысӧ, ӧти кывйӧ воисны да — как будто и не следовало бы печалиться, ведь согласились ◊ быттьӧ бӧрйӧма (ёнысь-ён, мичаысьмича) — как на подбор; сёрнитӧ, быттьӧ выя бордйӧн блин мавтӧ — складно говорит (букв. будто масленым крылышком мажет блины); быттьӧ ваӧ видзӧдіс — будто в воду смотрел; быттьӧ ки пыдӧс вылын — как на ладони; быттьӧ сылы пытш пырӧма — сидит как на иголках (букв. будто его блохи кусают); быттьӧ сюрӧн кыскӧны — валом валят (букв. как будто рогом созывают)быттьӧ и сетныс жаль — и отдать вроде жалко;
-
6 вевся
1) находящийся один на другом;ю вылын керйыс ставыс вевся — все брёвна на реке одно на другом; уна вевся горзӧм — многоголосные крикиблиндажным вӧлі кык вевся йирка — наш блиндаж был с двойным накатом;
2) стоящий плотно, близко друг к другу, сплошной;сюыс бура воӧма, кольтаыс вевся ъ — ожь хорошо уродилась, снопы сплошь ложатся
-
7 гӧгӧра
гагара || гагарий;зэр водзӧ гӧгӧраяс горзӧны ва веркӧсын — примета гагары кричат над водой быть дождю -
8 дугӧдны
перех.1) прервать;2) прекратить;3) отнять, отвадить, отучить;табакысь дугӧдны — отучить от табакакагаӧс нёньысь дугӧдны — отнять ребёнка от груди;
4) лишить кого-чего-л;5) изъять кого-что-л;небӧг дугӧдны вузалӧмысь — изъять книгу из продаживаж деньга дугӧдны ветлӧмысь — изъять из обращения старые денежные знаки;
6) оторвать;7) глушить; выключить;8) отклонить;9) отменить;10) унять, остановить;горзӧм дугӧдны — крик унятьвир дугӧдны — остановить кровотечение;
11) запретить, воспретить, воспрещать; -
9 зэрны
неперех. идти - о дожде; дождить;кӧшысь моз зэрӧ — льёт как из ведра каля горзӧ - зэрас — примета чайка кричит - будет дождь; лысва оз усь - зэрас — примета нет росы быть дождюзэрӧ посньыдик кӧдзыд зэрӧн — идёт мелкий холодный дождь;
-
10 каля
Iсущ. чайка;◊ каля горзӧ - зэрас — примета чайка стонет к дождю IIприл. белый;каля юра —каля из — белая галька, белые гальки;
а) с белой лысиной на лбу ( о коровах);б) с белым бочком ( о ягодах);каля юра пув — неспелая, с белым бочком брусникаIIIдиал. глазированный, полированный ( о глиняной посуде)IVдиал.:каля во — год, бедный промысловым зверем
-
11 код
I1) мест. вопр. и относ. кто;быдӧн, кодлы абу дыш — все, кому не лень; код вылӧ горзӧ? — на кого он кричит? код локтӧ? — кто идёт? код найӧс тӧдӧ — кто их знает; код тан ыджыдыс? — кто здесь старший? код татшӧмыс? — кто такой? код тӧдӧ код — неизвестно кто; код тӧдӧ кӧні — неизвестно где; код тӧдӧ кутшӧм — неизвестно какой; неведомый; код тӧдӧ кыдз — неизвестно как; код тӧдӧ кытчӧ — неизвестно куда; код тӧдӧ мый — неизвестно что; код тӧдӧ уна-ӧ — неизвестно сколько; кодкӧд веськалӧ — с кем попало; кодкӧд муніс? — с кем он ушёл? кодлысь корны? — у кого просить? кодлы сетны? — кому отдать? кодӧс корсян? — кого ищешь? кодысь миянлы повны! — кого нам бояться!кодъяс — (мн.ч.) кто;
2) мест. вопр. и относ. какой, который ( из двух);кодныд кольчанныд горт овны? — кто из вас (двоих) останется домовничать? кодныд ті ыджыдджык? — который из вас старше? коднымлы талун джодж мыськыны? — кому из нас сегодня мыть пол? кодныс водзджык удитасны? — кто из них раньше успеет? кодныс котӧртласны корны батьсӧ? — кто из них сбегает за отцом? код чунь курччан, сійӧ и доймӧ — погов. какой палец ни укуси, одинаково больно3) союзн. сл. кто, что, тот, который;ньӧб сійӧ чышъянсӧ, коді ӧшалӧ — купи тот платок, что висит; тэ лыддин сійӧ небӧгсӧ, кодӧс ме вӧзйылі? — ты прочитал книгу, которую я предлагал? ◊ код ӧтилы тырмас — никому ничего не достанется; код ӧтисӧ керан — за что и примешься (когда много работы) IIкӧні сійӧ дозйыс, кодӧс ме вайи? — где та посуда, что я принёс?
прил. выпивший, пьяный, нетрезвый, хмельной;кодӧн локны — прийти нетрезвым; юны кодӧдз — напиться допьяна; код юра — нетрезвый; код юрӧн — в пьяном виде, в нетрезвом состояниикод йӧз — пьяные люди;
-
12 котӧртавны
неперех.1) сбегаться, сбежаться;2) разбегаться, разбежаться;3) переходить на бег; сбиваться на бег; -
13 мустӧма
1) неприязненно, с неприязнью, с ненавистью;мустӧма сёрнитны — неприязненно говоритьмустӧма видзӧдлыны — взглянуть с ненавистью;
2) противно, неприятно;мустӧма горзісны перкъяс — противно кричали кедровкимустӧма шкоргыны — противно храпеть;
-
14 неморт
не человек; негодяй; нелюди обл.;неморт нога овны — жить не по-людски; неморт ногӧн — бесчеловечно; немортлӧн кодь горзӧм — нечеловеческий рёв; немортӧ воны —неморт ног — не по-людски;
а) изувечиться, обезобразиться;б) испортить себе жизнь;немортӧ воштыны —а) изувечить; обезобразить;б) испортить кому-л жизнь -
15 нора
жалобно || жалобный;нора горзӧм — жалобный крик; нора ружтӧм — жалобный стоннора баксыны — жалобно мычать;
-
16 радлана
радостный || радостно; ликуя;радлана горзӧмъяс — радостные выкрики, возгласы; радлана нюмдыны — радостно улыбнуться; серпасыс абу радлана — картина безрадостнаярадлана видзӧдлас — радостный взгляд;
-
17 тшӧкъялӧмӧн
деепр. захлёбываясь, прерывисто; взахлёб;тшӧкъялӧмӧн горзісны перкъяс — захлёбываясь трещали кедровки; тшӧкъялӧмӧн нёнясьны — сосать захлёбываясьтшӧкъялӧмӧн лолавны — дышать захлёбываясь;
-
18 тырмытӧмлун
1) недостаточность; дефицит2) перен. ограниченность, бедность; -
19 чуйдны,\ чуйдыны
перех.1) навести, натолкнуть, направить на что-л, подсказать, подать мысль, идею;кеняяс чуйдісны меным ошкӧс лёк горзӧмнаныс — кукши навели меня на медведя своим громким карканьем; чуйдӧдісны вотчыны ветлыны — подали мысль сходить за ягодамичуйдны, чуйдыны кодӧскӧ велӧдчыны водзӧ — подать кому-л. мысль учиться дальше;
2) диал. испугать, напугать;тыдалӧ, кӧин чуйдіс кӧрсӧ — видимо, волк испугал оленямӧдӧдчи ньӧжйӧник, мед не чуйдны, чуйдыны дозмӧрӧс — я пошёл тихо, чтобы не испугать глухаря;
-
20 чуксасьӧм
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГОРЗ — Государственные объединённые радиотелеграфные заводы ныне: НИИ «Вектор» организация, Санкт Петербург … Словарь сокращений и аббревиатур
Сен-Жюльен-ле-Горз — Коммуна Сен Жюльен ле Горз Saint Julien lès Gorze Страна ФранцияФранция … Википедия
Вильсе-сюр-Ма — Коммуна Вильсе сюр Ма Villecey sur Mad Герб … Википедия
Дампвиту — Коммуна Дампвиту Dampvitoux Страна ФранцияФранция … Википедия
Шамбле-Бюссьер — Коммуна Шамбле Бюссьер Chambley Bussières Герб … Википедия
Шамбле-Бюссьер (кантон) — Шамбле Бюссьер фр. Chambley Bussières кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
Вавиль — Коммуна Вавиль Waville Герб … Википедия
Арс - на - Мозеле — (Ar s sur Moselle) город в округе Горз, в Лотарингии, расположен при впадении Мансы в Мозель, при железн. дороге Мец Паньи, в 9 км к Ю.З. от Меца и в 6 км к Ю. и Ю.З. от форта принца Фридриха Карла. А. местопребывание участкового суда, имеет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Британская Колумбия — или Английская провинция в Канаде (см. политическую карту Северной Америки), простирается от Тихого океана до Скалистых гор (120° зап. долг. от Гринвича) и от северной границы Соединенных Штатов до территории Аляски (60° сев. шир.); кроме того, в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Арс-на-Мозеле — (Ars sur Moselle) город в округе Горз, в Лотарингии, расположен при впадении Мансы в Мозель, при железн. дороге Мец Паньи, в 9 км к Ю.З. от Меца и в 6 км к Ю. и Ю.З. от форта принца Фридриха Карла. А. местопребывание участкового суда, имеет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Скапа-Флоу — Карта гавани Скапа Флоу Скапа Флоу (англ. Scapa Flow, древнеисл. Skalpaflói) гавань в Шотландии на … Википедия