-
1 болтун
болту́нbabilulo;maldiskretulo (не умеющий хранить тайну).* * *I м. разг. II м. разг.( яйцо) huevo sin galladura* * *I м. разг. II м. разг.( яйцо) huevo sin galladura* * *n1) gener. algarero, chocho, churrullero, cotorrero, divulgador, farfantón, largo de lengua, lenguaraz, loro, razonero, deslenguado, chacharero, charlatàn, chicharra, declamador, descosido, hablador, hablanchìn, hablantìn, longiloquio, parlanchìn, tràpala2) colloq. (пустослов) bocatero (Куба, Гонд., Вен.), (пустослов) charlatán, (пустослов) hablador, (яйцо) huevo sin galladura, parlador, (пустослов) parlanchìn, picotero, badajo, bocaza, bocón, pregonero, prosador, tarabilla, trapalón3) amer. paliquero4) mexic. lenguón, chachalaca, perico5) Cub. bocatero6) Peru. boquiche7) Ecuad. charlón8) S.Amer. leng¸eta -
2 вырвать
вы́рва||ть IIбезл. vomi;его́ \вырватьло li vomis.--------вы́рвать Ielŝiri.* * *I сов., вин. п.(выхватить, извлечь) arrancar vt, sacar vt, (тж. перен.); arrebatar vt ( из рук); extirpar vt, desarraigar vt ( с корнем)вы́рвать страни́цу — arrancar una página
вы́рвать зуб ( кому-либо) — extraer (sacar) un diente (a)
вы́рвать клок воло́с ( у кого-либо) — arrancar un mechón de pelos (a)
вы́рвать призна́ние ( у кого-либо) — arrancar una confesión (a)
вы́рвать согла́сие ( у кого-либо) — arrancar un acuerdo (a)
вы́рвать инициати́ву ( у кого-либо) — arrebatar la iniciativa (a)
••II сов., безл., вин. п., разг.вы́рвать из се́рдца ( у кого-либо) — arrancar del corazón (a)
( стошнить) vomitar vt; deponer (непр.) vt (Мекс., Гонд., Гват.)его́ вы́рвало — él vomitó
* * *I сов., вин. п.(выхватить, извлечь) arrancar vt, sacar vt, (тж. перен.); arrebatar vt ( из рук); extirpar vt, desarraigar vt ( с корнем)вы́рвать страни́цу — arrancar una página
вы́рвать зуб ( кому-либо) — extraer (sacar) un diente (a)
вы́рвать клок воло́с ( у кого-либо) — arrancar un mechón de pelos (a)
вы́рвать призна́ние ( у кого-либо) — arrancar una confesión (a)
вы́рвать согла́сие ( у кого-либо) — arrancar un acuerdo (a)
вы́рвать инициати́ву ( у кого-либо) — arrebatar la iniciativa (a)
••II сов., безл., вин. п., разг.вы́рвать из се́рдца ( у кого-либо) — arrancar del corazón (a)
( стошнить) vomitar vt; deponer (непр.) vt (Мекс., Гонд., Гват.)его́ вы́рвало — él vomitó
* * *v1) gener. (выхватить, извлечь) arrancar, arrebatar (из рук), desarraigar (с корнем), extirpar, revesar, sacar, volver, vomitar2) colloq. (ñáîøñèáü) vomitar, deponer (М., Гонд., Гват.)3) simpl. echar la pota, echar la raba4) mexic. deponer5) Arg. debocar6) Peru. revulsar7) Chil. trasbocar -
3 голод
го́лодmalsato;\голода́ть malsati.* * *м.1) hambre f (тж. народное бедствие); filo m (Гват., Гонд., Мекс.); gazuza f (разг.)во́лчий, си́льный го́лод разг. — hambre canina; hambruna f (Лат. Ам.)
почу́вствовать, утоли́ть го́лод — sentir, saciar (apagar, matar) el hambre
испы́тывать го́лод — sufrir (padecer) hambre, hambrear vi
мори́ть го́лодом — matar de hambre, hambrear vt
умира́ть с го́лоду — morir de hambre
2) перен. ( недостаток чего-либо) penuria f, escasez f, carencia fкни́жный го́лод — escasez de libros
това́рный го́лод — penuria de mercancías
••го́лод -лу́чший по́вар погов. — no hay mejor cocinero (mejor salsa) que el hambre; a buen hambre no hay pan duro
* * *м.1) hambre f (тж. народное бедствие); filo m (Гват., Гонд., Мекс.); gazuza f (разг.)во́лчий, си́льный го́лод разг. — hambre canina; hambruna f (Лат. Ам.)
почу́вствовать, утоли́ть го́лод — sentir, saciar (apagar, matar) el hambre
испы́тывать го́лод — sufrir (padecer) hambre, hambrear vi
мори́ть го́лодом — matar de hambre, hambrear vt
умира́ть с го́лоду — morir de hambre
2) перен. ( недостаток чего-либо) penuria f, escasez f, carencia fкни́жный го́лод — escasez de libros
това́рный го́лод — penuria de mercancías
••го́лод -лу́чший по́вар погов. — no hay mejor cocinero (mejor salsa) que el hambre; a buen hambre no hay pan duro
* * *n1) gener. filo (Гват., Гонд., М.), gazuza (разг.), necesidad, hambruna (бедствие), EL hambre (тж. народное бедствие)2) colloq. gazuza3) liter. (недостаток чего-л.) penuria, carencia, escasez4) Guatem. filo -
4 родить
роди́ть1. naski, akuŝi;2. (о земле) разг. produkti;\родиться naskiĝi.* * *(прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)2) перен. engendrar vt, dar origen (a)3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt••в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)
ум пра́вду роди́т посл. — la inteligencia engendra la verdad
* * *(прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)2) перен. engendrar vt, dar origen (a)3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt••в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)
ум пра́вду роди́т посл. — la inteligencia engendra la verdad
* * *v1) gener. acostarse (Гонд.), alumbrar, aluzar, dar a luz, parir (о животных), librarse (de)2) colloq. (î çåìëå; î ðàñáåñèè) producir3) liter. dar origen (a), engendrar -
5 цвести
цвести́1. flori;2. перен. (успешно развиваться) prosperi.* * *(1 ед. цвету́) несов.1) dar flor, florecer (непр.) vi; florear vi (Кол., Гват., Гонд.)4) ( о стоячей воде) florecer (непр.) vi, cubrirse de verdín* * *(1 ед. цвету́) несов.1) dar flor, florecer (непр.) vi; florear vi (Кол., Гват., Гонд.)4) ( о стоячей воде) florecer (непр.) vi, cubrirse de verdín* * *v1) gener. cubrirse de verdìn, dar flor, estar (coger) en cierne, florear (Кол., Гват., Гонд.), cerner (о злаках и т.п.), florecer2) liter. (î çäîðîâüå, êðàñîáå) estar en flor, (ïðîöâåáàáü) florecer, prosperar, ser la flor (выделяться)3) Col. florear -
6 звать
звать1. (призывать) (al)voki;2. (называть) esti nomata;как вас зову́т? kia estas via nomo?, kiun nomon vi havas?;3. (приглашать) inviti.* * *несов., вин. п.звать на по́мощь — pedir socorro
2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vtкак вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?
меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan
••помина́й как зва́ли погов. — ha sido visto y no visto
* * *несов., вин. п.звать на по́мощь — pedir socorro
2) ( приглашать) invitar vt, convidar vt3) разг. ( называть) llamar vt, nombrar vtкак вас зову́т? — ¿cómo se llama Ud.?
меня́ зову́т Хуа́н — me llamo Juan
••помина́й как зва́ли погов. — ha sido visto y no visto
* * *v1) gener. (ïðèãëàøàáü) invitar, buscar (×., Éêâ., Ãîñä.), convidar (в гости, на обед и т.п.), dar una voz, decir, hacer maiche, llamar, vocear (кого-л.)2) colloq. (ñàçúâàáü) llamar, nombrar3) Chil. buscar -
7 магарыч
м. прост.с вас магары́ч! — ¡tiene Ud. que agasajarnos!
* * *n1) gener. adehala2) simpl. adehala f, alipego (Гонд.), chascada (Ö. Àì.), juanillo (×.), propina -
8 светляк
светля́||к, \светлякчо́кlampiro.* * ** * ** * *n1) gener. gusano de luz, candela, lucerna2) zool. luciérnaga, luciérnago3) amer. cocuyo4) Arg. linterna5) C.-R. candelilla -
9 светлячок
светля́||к, \светлячокчо́кlampiro.* * *м.* * *м.* * *n1) gener. candelilla, gusano de luz, luciérnaga2) Centr.Am. cocuyo -
10 стискивать
сти́с||кивать, \стискиватьнутьkunpremi.* * *несов.си́льно сти́скивать — apretujar vt
сти́скивать зу́бы — apretar los dientes
сти́снув зу́бы перен. — apretando los dientes
сти́скивать в объя́тиях — estrechar entre sus brazos
2) ( стеснить) oprimir vt* * *несов.си́льно сти́скивать — apretujar vt
сти́скивать зу́бы — apretar los dientes
сти́снув зу́бы перен. — apretando los dientes
сти́скивать в объя́тиях — estrechar entre sus brazos
2) ( стеснить) oprimir vt* * *v1) gener. (ñáåññèáü) oprimir, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), apretar, apretujar, estrechar2) colloq. achuchar -
11 стиснуть
сти́с||кивать, \стиснутьнутьkunpremi.* * *сов., вин. п.си́льно сти́снуть — apretujar vt
сти́снуть зу́бы — apretar los dientes
сти́снув зу́бы перен. — apretando los dientes
сти́снуть в объя́тиях — estrechar entre sus brazos
2) ( стеснить) oprimir vt* * *сов., вин. п.си́льно сти́снуть — apretujar vt
сти́снуть зу́бы — apretar los dientes
сти́снув зу́бы перен. — apretando los dientes
сти́снуть в объя́тиях — estrechar entre sus brazos
2) ( стеснить) oprimir vt* * *vgener. (ñáåññèáü) oprimir, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), apretar, estrechar -
12 тискать
ти́скать(жать, давить) разг. premi, premĉifi.* * *несов., вин. п.ти́скать ребёнка — estrechar al niño en sus brazos
2) разг. ( запихивать) meter vt3) полигр. imprimir vt, tirar vt, estampar vt4) разг. ( помещать в печати) publicar vt, editar vt* * *несов., вин. п.ти́скать ребёнка — estrechar al niño en sus brazos
2) разг. ( запихивать) meter vt3) полигр. imprimir vt, tirar vt, estampar vt4) разг. ( помещать в печати) publicar vt, editar vt* * *v1) gener. imprimir2) colloq. (¿àáü, äàâèáü) apretujar, (запихивать) meter, (помещать в печати) publicar, achucharrar (Êîë., ×., Ãîñä.), editar, estrechar, estrujar, achuchar3) eng. tirar4) polygr. estampar -
13 толчок
толчо́к1. puŝo, instigo;trem(eg)o (при землетрясении);2. перен. puŝo.* * *I м.1) empujón m; golpe m ( удар); choque m ( при столкновении); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)2) ( сотрясение) traqueteo m ( при езде); sacudida f ( при землетрясении)3) перен. (импульс, побуждение) impulso m, estímulo mдава́ть толчо́к ( чему-либо) — estimular vt; arrimar el hombro
э́то послужи́ло для него́ толчко́м — esto le sirvió de incentivo
4) ( рывок) impulso m5) спорт. envión mII м. прост.см. толкучка 2)* * *I м.1) empujón m; golpe m ( удар); choque m ( при столкновении); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)2) ( сотрясение) traqueteo m ( при езде); sacudida f ( при землетрясении)3) перен. (импульс, побуждение) impulso m, estímulo mдава́ть толчо́к ( чему-либо) — estimular vt; arrimar el hombro
э́то послужи́ло для него́ толчко́м — esto le sirvió de incentivo
4) ( рывок) impulso m5) спорт. envión mII м. прост.см. толкучка 2)* * *n1) gener. (ðúâîê) impulso, (ñîáðàñåñèå) traqueteo (при езде), achocadura, agarrón, choque (при столкновении), empujón, envión, espuela, estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), golpe (óäàð), metido, sacudida (при землетрясении), ìmpetu, bolachada (в кегельной или бильярдной игре), brinco (вагона), empuje, sequete, trusión, puja2) liter. (импульс, побуждение) impulso, estìmulo3) eng. conmoción, latigazo, sacudimiento4) Cub. tumba5) Chil. estrellón, zuacate -
14 удар
уда́р1. bato, frapo;нанести́ \удар fari baton (или frapon);2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;\удары судьбы́ sortobatoj;3. (нападение, атака) atako;4. мед. apopleksio;со́лнечный \удар sunfrapo;♦ \удар гро́ма tondrobato;быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *м.1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)уда́р ножо́м — cuchillada f
уда́р топоро́м — hachazo m
уда́р са́блей — sablazo m
уда́р кинжа́лом — puñalada f
уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m
уда́р прикла́дом — culatazo m
уда́р кулако́м — puñetazo m
уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m
уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)
уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición
уда́р мо́лнии — rayo m
одни́м уда́ром — de un solo golpe
нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe
уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl
2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f3) (нападение, атака) ataque m, asalto mвнеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa
гла́вный уда́р — ataque principal
уда́р с во́здуха — asalto aéreo
4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebralапоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía
его́ хвати́л уда́р сниж. — tuvo un insulto apoplético
5) ( звук)уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)
уда́р ко́локола — campanillazo m
свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m
штрафно́й уда́р — castigo m
одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m
- находиться под ударомуглово́й уда́р — corner m, saque de esquina
••со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)
теплово́й уда́р — golpe térmico
поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo
приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro
быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)
одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов. — matar dos pájaros de un tiro
* * *n1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)6) law. contusión, pucalada7) paint. toque8) footb. (по воротам) remate9) Peru. trompón10) Chil. estrellón11) Ecuad. trompada, trompazo -
15 болтушка
-
16 вырывать
вырыва́тьсм. вы́рвать I.* * *I несов.см. вырвать III несов.см. вырыть* * *I несов.см. вырвать III несов.см. вырыть* * *v1) gener. (îáêîïàáü, èçâëå÷ü) desenterrar, (àìó è á. ï.) cavar, arpiar, arrebatar (из рук), desarraigar (с корнем), excavar, exhumar (áðóï), extirpar, arrancar, quitar, repelar2) colloq. (ñáîøñèáü) vomitar, deponer (М., Гонд., Гват.)3) amer. resacar, sacar -
17 голодовка
голодо́вка(в тюрьме) malsatstriko.* * *ж.объяви́ть голодо́вку — declarar la huelga de hambre
* * *ж.объяви́ть голодо́вку — declarar la huelga de hambre
* * *n1) gener. filo (Гват., Гонд., М.), gazuza (разг.), hambre (тж. народное бедствие), huelga de hambre (в знак протеста)2) liter. (недостаток чего-л.) penuria, carencia, escasez -
18 заявитель
n1) law. denunciador, denunciante, (f, К.-Р., Гват., Гонд., Никараг., Панам., Сальв.) petente, peticionante, peticionario, presentante, pretendiente, querellante, relator, solicitante2) econ. ordenante -
19 истец
исте́цplendanto, procesanto.* * *м. юр.demandante m, querellante m* * *м. юр.demandante m, querellante m* * *n1) gener. litigador, litigante2) law. accionante, actor civil, actor del proceso, acusador, deprecante, parte actora, parte acusadora, parte demandante, (f, К.-Р., Гват., Гонд., Никараг., Панам., Сальв.) petente, peticionante, pretendiente, promovente, promoviente, quejoso, querellador, querellante, reclamante, recurrente, solicitante, suplicante, titular de la denuncia, actor, demandador, demandante, peticionario, reclamador -
20 проситель
проси́тельpetanto.* * *м.solicitante m; peticionario m (Лат. Ам.)* * *м.solicitante m; peticionario m (Лат. Ам.)* * *n1) gener. pretendiente, pretensor, solicitante, demandador, demandante, pedidor, peticionario, rogador, suplicante2) law. deprecante, (f, К.-Р., Гват., Гонд., Никараг., Панам., Сальв.) petente, peticionante, recurrente
См. также в других словарях:
гонд — іменник чоловічого роду, істота представник народності … Орфографічний словник української мови
Гонд. — Гонд. Гондурас Гондурас Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
ногæмхæццæгонд — з.б.п., (нæуæгæмхæццæгонд), дтæ, гæндтæ, мин … Орфографический словарь осетинского языка
АРФÆГОНД ФÆТТÆ — Хуыцауæй арфæгонд фæттæ уыд Хызы фырт Челæхсæртæгмæ. Уыдонæй æнæмæнг йæ бон уыд æртæ лæджы амарын. Спайда сæ кодта, Нарты Гаджийы ус куы аскъæфта, уæд æм Хызы фидармæ Гаджи, Уазы фырт Чех æмæ Бедзенæджы фырт Арæхдзау куы ныббырстой, уæд. Адон мæ… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
ХУЫЦАУÆЙ АРФÆГОНД НÆ ФÆУЫН — Хорз цард, хорз хъуыддагыл нæ фæхæст уын. Хуыцауæй арфæгонд нæ фестæм. Нæ сæртæ нал сты нæ бар, Æмæ дзæбæх зæгъынхъом не стæм Дæуæн, фæлæ нын æй ныббар! (Къоста.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
арфæ(тæ)гонд — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
арфæ(тæ)гонд — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
атакæгонд — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
бирæгонд — з.б.п., гæндтæ … Орфографический словарь осетинского языка
брошюрæгонд — з.б.п., гæндтæ … Орфографический словарь осетинского языка
будкæгонд — з.б.п., гæндтæ … Орфографический словарь осетинского языка