Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

возмущённо

  • 1 возмущённо

    возмущённо крича́ть — crier avec indignation

    Dictionnaire russe-français universel > возмущённо

  • 2 возмущённо

    возмущённо крича́ть — crier avec indignation

    Diccionario universal ruso-español > возмущённо

  • 3 возмущённо

    ar sašutumu

    Русско-латышский словарь > возмущённо

  • 4 возмущённо

    нареч.
    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > возмущённо

  • 5 возмущённо

    нареч.
    обу́рено

    Русско-украинский словарь > возмущённо

  • 6 возмущённо

    нареч. абурана

    Русско-белорусский словарь > возмущённо

  • 7 возмущённо

    • rozhořčeně
    • pohoršeně
    • rozhorleně

    Русско-чешский словарь > возмущённо

  • 8 возмущённо

    Русско-датский словарь > возмущённо

  • 9 возмущённо

    [vozmuščónno] avv.

    Новый русско-итальянский словарь > возмущённо

  • 10 шыдын

    шыдын
    зло, злобно, гневно, сердито, возмущённо, раздражённо; сурово, зловеще

    Шыдын кычкыралаш сердито крикнуть;

    шыдын ончалаш зло посмотреть;

    шыдын шокташ раздражённо прозвучать.

    – Тиде Макар куш йомын? Кунар жапым тудын верч йомдарена! – Юра шыдын пелештыш. А. Айзенворт. – Куда делся этот Макар? Сколько времени теряем из-за него! – возмущённо сказал Юра.

    Оварген шолшо толкын-влак шыдын сер могырыш лупшалтыт. М. Сергеев. Бурлящие волны гневно бросаются в сторону берега.

    Марийско-русский словарь > шыдын

  • 11 шыдешкышын

    шыдешкышын
    Г.: шӹдешкӹшӹн
    злым, гневным, обозлённым, рассерженным, сердитым, раздражённым, возмущённым (казаться, выглядеть); зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо

    – Йӧршын ом умыло, – шыдешкышын коеш Яранцев. – Ала весым муынат? П. Корнилов. – Совсем не понимаю, – возмущается (букв. кажется возмущённым) Яранцев. – Может, другого нашла?

    – Мо пеш шыдешкышын коят? М. Иванов. – Что же ты такой злой (букв. выглядишь таким злым)?

    Сравни с:

    сырышын

    Марийско-русский словарь > шыдешкышын

  • 12 шыдешкен

    шыдешкен
    Г.: шӹдешкен
    1. деепр. от шыдешкаш
    2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, возмущённо, раздражённо; со злостью, с гневом, с негодованием, с возмущением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь

    Григорий Петрович книжкам нале, ластыклен ятыр шинчыш, вара, кынел шогалын, шыдешкен лудаш тӱҥале. С. Чавайн. Григорий Петрович взял книжку, долго сидел листал, затем, поднявшись, стал возмущённо читать.

    (Нина) Степаным шкенжымат шӧрын ончаш тӱҥале, тӱрвыжым шыдешкен куптыртылеш. Ю. Артамонов. Нина стала косо смотреть и на самого Степана, сердито морщит губы.

    Марийско-русский словарь > шыдешкен

  • 13 возмущенный

    прил. (син. негодующий), возмущённо нареч.
    тарǎхуллǎ; тарǎхнǎ, тарǎхса; возмущённо говорить тарǎхса калаç

    Русско-чувашский словарь > возмущенный

  • 14 шыдешталтын

    шыдешталт(ын)
    1. деепр. от шыдешталташ
    2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо; со злостью, со злобой, с гневом, с негодованием, с возмущением, с раздражением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь, негодуя

    – Чоныштым почын ончалаш ок лий, – шыдешталтын ойла Фарит. А. Мурзашев. – Нельзя в их души заглянуть, – сердито говорит Фарит.

    Рӱжга вӱдтолкын, шыдешталт. «Ончыко» Гневно шумят волны.

    Марийско-русский словарь > шыдешталтын

  • 15 шыдештын

    шыдешт(ын)
    1. деепр. от шыдешташ
    2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо; со злостью, со злобой, с гневом, с негодованием, с возмущением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь

    Мардеж талышна эше шап, чодыра шыдешт мӱгыра. А. Асаев. Ветер усиливается ещё сильнее, лес злобно гудит.

    – А тый вашмутым пу! – шыдештын пелештыш ӱдыръеҥ туран. С. Вишневский. – А ты дай ответ! – рассердившись, резко сказала девушка.

    Марийско-русский словарь > шыдештын

  • 16 шыдыланен

    шыдыланен
    1. деепр. от шыдыланаш
    2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо; сурово, свирепо

    Нунышт (пӧръеҥ-влак), карныштын, омым лугыч ыштымылан шыдыланен мугыматеныт. «Ончыко» Мужчины, зевая, сердито ворчали (букв. бормотали) из-за прерванного сна.

    Пушеҥге-влак, ала-кӧм ала-молан шудалын, пуйто шыдыланен мутланат. М.-Азмекей. Деревья, кого-то за что-то ругая, будто сердито разговаривают.

    Марийско-русский словарь > шыдыланен

  • 17 В-347

    КАЖДЫЙ (ВСЯКИЙ) ВСТРЕЧНЫЙ (КАЖДЫЙ (ВСЯКИЙ» ВСТРЕЧНЫЙ И ПОПЕРЕЧНЫЙ (ВСТРЁЧНЫЙ-ПОПЕРЁЧНЫЙ) all coll NP sing only (variants with каждый or всякий) usu. obj fixed WO
    any person, everyone without discrimination ( usu. of people who are complete strangers or are not the right people for the action in question)
    anyone and everyone
    anybody and everybody one and all everyone who crosses one's path every stranger one meets (in limited contexts) (people) right and left (left and right) (people) right, left, and center. Cf. every Tom, Dick, and Harry.
    И еще очень важное он (Твардовский) требовал: чтобы я никому не говорил, что отобран у меня роман! — иначе нежелательная огласка сильно затруднит положение... Чьё положение??., верхов или моё? Нежелательная?.. Да огласка - одно моё спасение! Я буду рассказывать каждому встречному! (Солженицын 2). Не (Tvardovsky) had another very important request to make: I must tell no one that the novel had been taken from me! Otherwise, undesirable publicity would make the situation much more difficult....Make whose situation more difficult? That of the top people—or my own? Undesirable publicity?...But that was the one thing that could save me! I would tell anybody and everybody! (2a).
    «У азиатов, знаете, обычай всех встречных и поперечных приглашать на свадьбу» (Лермонтов 1). "With those Asiatics, you know, it is the custom to invite one and all to their weddings" (1a).
    Иван возмущённо жаловался каждому встречному-поперечному: «Это разве по Богу над стариком среди бела дня измываться?» (Максимов 3)....(Ivan) complained indignantly to everyone who crossed his path. "Is it God's will, knocking an old man about in broad daylight7" (3a).
    Он был убежден, что... он сотворен богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твёрдо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно без отдачи, занимал у встречного и поперечного (Толстой 5). Не believed that...God had created him to spend thirty thousand a year and always to occupy a prominent position in society. He was so firmly convinced of this that looking at him others were persuaded of it too, and refused him neither a leading place in society nor the money he borrowed right and left, obviously with no notion of repaying it (5a).
    Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре» (Достоевский 3). "It doesn't at all follow from this, however, that Newton had the right to kill whoever he pleased, right, left, and center, or to go thieving in the market place" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-347

  • 18 Г-212

    ДУРЬЯ (МЯКИННАЯ) ГОЛОВА highly coll rude ДУРЬЯ (МЯКИННАЯ) БАШКА substand, rude NP usu. vocative) a stupid person, fool
    cabbagehead
    bone-head fathead featherbrain dumbbell goof nincompoop.
    «Что это? Постой, что это?» - «Не что, а кто, дуры голова» (Грекова 2). "What's that? Stop, what's that?" "Not what, bui who, fathead" (2a).
    «Не будем об этом говорить». - «Ну и с баране нечего говорить». - «Да пойми ты, дурья голова», -опять начал объяснять Илья (Абрамов 1). "Let's not discuss it.' "Then there's no point discussing the sheep either." "Can't you understand, you featherbrain?" Ilya started to explain again (1a).
    Чего мелешь... дурья голова? - возмущённо перебил один (казак). - Ты неграмотный, так думаешь, и всем темно, как тебе?» (Шолохов 3). "What are you babbling about, you goof?" anothei Cossack interrupted indignantly. "You can't read, so you think we're all as ignorant as you are?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-212

  • 19 Д-62

    ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ coll Invar sent adv fixed WO
    (to do sth.) out of a lack of anything to occupy one's time, without any particular aim in mind
    for want (lack) of anything (something) better to do
    having nothing better to do just to pass (while away) the time with (having) time on one's hands.
    По ночам дед (Гордей) сторожил в мастерских, а днём от нечего делать бродил по деревне (Распутин 1). At night he (old Gordei) served as watchman in the kolkhoz workshops and in the daytime, for want of anything better to do, went wandering about the village (1a).
    «Ты кокетничаешь, - подумал он, - ты скучаешь и дразнишь меня от нечего делать...» (Тургенев 2). "You're playing the coquette," he thought to himself. "You are bored, and teasing me for want of something better to do..." (2c).
    Его друзья от нечего делать... отправились гулять... (Набоков 1). His friends, having nothing better to do... went out for a stroll... (1a).
    «И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущённо. -Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).
    Была середина дня, палило солнце, время стояло на месте, начальство не появлялось. От нечего делать люди, слово по слову, разговорились (Войнович 2). It was midday, the sun was scorching, time stood still, the authorities had not yet appeared. With time on their hands, people began to exchange a few words and ended up talking (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-62

  • 20 встречный и поперечный

    КАЖДЫЙ < ВСЯКИЙ> ВСТРЕЧНЫЙ; (КАЖДЫЙ < ВСЯКИЙ>) ВСТРЕЧНЫЙ И ПОПЕРЕЧНЫЙ < ВСТРЕЧНЫЙ-ПОПЕРЕЧНЫЙ> all coll
    [NP; sing only (variants with каждый or всякий; usu. obj; fixed WO]
    =====
    any person, everyone without discrimination (usu. of people who are complete strangers or are not the right people for the action in question):
    - (people) right, left, and center. Cf. every Tom, Dick, and Harry.
         ♦ И еще очень важное он [Твардовский] требовал: чтобы я никому не говорил, что отобран у меня роман! - иначе нежелательная огласка сильно затруднит положение... Чьё положение??., верхов или моё? Нежелательная?.. Да огласка - одно моё спасение! Я буду рассказывать каждому встречному! (Солженицын 2). Не [Tvardovsky] had another very important request to make: I must tell no one that the novel had been taken from me! Otherwise, undesirable publicity would make the situation much more difficult....Make whose situation more difficult? That of the top people - or my own? Undesirable publicity?...But that was the one thing that could save me! I would tell anybody and everybody! (2a).
         ♦ "У азиатов, знаете, обычай всех встречных и поперечных приглашать на свадьбу" (Лермонтов 1). "With those Asiatics, you know, it is the custom to invite one and all to their weddings" (1a).
         ♦ Иван возмущённо жаловался каждому встречному-поперечному: "Это разве по Богу над стариком среди бела дня измываться?" (Максимов 3)....[Ivan] complained indignantly to everyone who crossed his path. "Is it God's will, knocking an old man about in broad daylight?" (3a).
         ♦ Он был убежден, что... он сотворен богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твёрдо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно без отдачи, занимал у встречного и поперечного (Толстой 5). He believed that...God had created him to spend thirty thousand a year and always to occupy a prominent position in society. He was so firmly convinced of this that looking at him others were persuaded of it too, and refused him neither a leading place in society nor the money he borrowed right and left, obviously with no notion of repaying it (5a).
         ♦ "Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре" (Достоевский 3). "It doesn't at all follow from this, however, that Newton had the right to kill whoever he pleased, right, left, and center, or to go thieving in the market place" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > встречный и поперечный

См. также в других словарях:

  • возмущённо —   возмущённо …   Правописание трудных наречий

  • возмущённо — возмущённо, нареч …   Русский орфографический словарь

  • возмущённо — (нареч.) …   Словарь употребления буквы Ё

  • возмущённо — см. возмущённый; нареч. Возмущённо говорить …   Словарь многих выражений

  • ВОЗМУЩЁННЫЙ — ВОЗМУЩЁННЫЙ, ая, ое; ён. Исполненный возмущения (во 2 знач.). В. тон. Возмущённо (нареч.) говорить. | сущ. возмущённость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • возмущённость — ВОЗМУЩЁННЫЙ, ая, ое; ён. Исполненный возмущения (во 2 знач.). В. тон. Возмущённо (нареч.) говорить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • возмущённый — ая, ое. см. тж. возмущённо, возмущённость 1) а) проникнутый возмущением 1) Возмущённый пассажир. б) отт. Выражающий возмущение. Возмущённый вид. Возмущённый голос …   Словарь многих выражений

  • возмущённый — 1. прич., также в знач. прил.; кр.ф. возмущён, возмущена/, щено/, щены/. Все возмущены твоим поведением. 2. прил.; кр.ф. возмущён, возмущённа, щённо, щённы; возмущённее. Взгляды всех присутствующих недоумевающи, возмущённы …   Орфографический словарь русского языка

  • возмущенный — ВОЗМУЩЁННЫЙ ая, ое. 1. Проникнутый возмущением (1 зн.). В. пассажир. // Выражающий возмущение. В. вид. В. голос. В. тон. В ое лицо. 2. Спец. Изменивший своё направление, состояние, характер протекания и т.п. В. воздух. В ая среда. ◁ Возмущённо,… …   Энциклопедический словарь

  • Возмущенно — возмущённо нареч. качеств. 1. Находясь в состоянии возмущения [возмущение II]. 2. Выражая возмущение или свидетельствуя о нём. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Полицейский двухтысячного года (фильм) — Полицейский двухтысячного года TC 2000 Жанр Боевик Кинофантастика Режиссёр Ти Джей Скотт В главных ролях …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»