-
1 ВКУШАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВКУШАТЬ
-
2 вкушать
-
3 вкушать
(чего-л.; что-л.)несовер. - вкушать; совер. - вкуситьpartake (of); taste перен.вкушать плоды чего-л. — to enjoy the fruits of smth.
-
4 вкушать
taste глагол: -
5 вкушать
вкусить (рд., вн.)partake* (of), (перен. тж.) taste (d., of)вкушать плоды чего-л. — enjoy the fruits of smth.
-
6 вкушать
(чего-л.; что-л.)
partake (of); taste перен.* * ** * *вкушать; вкусить partake; taste перен. -
7 вкушать
-
8 вкушать
/fkuˈʂatʲ/
-
9 вкушать
несов. - вкуша́ть, сов. - вкуси́ть; высок.(рд., вн.) partake (of); taste (d, of)вкуша́ть плоды́ чего́-л — enjoy the fruits of smth
-
10 вкушать
1. savor2. savors3. taste; enjoy; experience4. partaken5. partakeСинонимический ряд:испытываемый (прил.) ведаемый; видимый; знаемый; испытываемый; познаваемый; пробуемый; узнаваемый -
11 вкушать от древа познания
eat of the fruit of knowledge; succumb to the temptation- Ну? - с извиняющейся улыбкой спросила Ася. - Змий соблазнял меня вкусить от древа познания, - сказал он. Она улыбнулась смятеннее, но игривей: - И что же, грехопадение свершилось? (К. Федин, Необыкновенное лето) — 'Well?' asked Asya with an apologetic smile. 'The serpent tempted me to eat of the fruit of knowledge,' he said. She smiled more playfully, but more anxiously: 'Well, and did you succumb to the temptation?'
Русско-английский фразеологический словарь > вкушать от древа познания
-
12 вкушать плоды
высок.taste the fruits of smth.; reap the fruits of smth.[Серпилин] лихорадочно работал в канун наступления и сейчас, пожиная первые плоды, был горд, что именно его дивизия освободила один из первых городов Подмосковья. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — He had worked feverishly on the eve of the advance. He was now tasting the first fruits of victory and was delighted that his division had liberated one of the first towns outside Moscow.
-
13 вкушать плоды
• ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ПЛОДЫ (чего) lit; ВКУШАТЬ/ВКУСИТЬ ПЛОДЫ elev[VP; subj: humanl to enjoy the results (or, in ironic usage, face the unpleasant repercussions) of sth. done, accomplished, achieved: X пожинает плоды Y-a ≈ X reaps the fruit(s) (the benefits) of Y; X reaps his reward; [in refer, to unpleasant repercussions only]=====⇒ X reaps the consequences of Y; X has to live with the consequences of Y; || X пожинает плоды чужого труда ≈ X reaps the fruit(s) of another's labor(s); X reaps where he hasn't sown.♦ [Глумов:] Вы видите, что мне некогда, год я должен сердобольно ухаживать за больной, а потом могу пожинать плоды трудов своих... (Островский 4). [G..] You see, I haven't any time to lose For a year I must watch over my invalid tenderly, but afterwards I can reap the fruits of my labors... (4a).♦ Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты (Достоевский 3). When paying a visit to Raskolnikov that time he had gone there feeling like a benefactor, prepared to reap his reward and to listen to a series of extremely sweet compliments (3a).♦ "Вы видите, когда нужно действовать решительно и твердо, правительство ограничивается полумерами... Что же... будет время - пожнут плоды своей политики полумер" (Шолохов 3). "As you see, when firm and resolute action is needed, the government confines itself to halfmeasures... Well, the time will come when they will reap the consequences of their policy of half-measures" (3a).♦ Он и тогда это понимал, и тогда почувствовал, что совершил ошибку, теперь пожинает ее плоды (Рыбаков 2). He'd realized it then-he'd sensed that he'd made a mistake - and now he was having to live with its consequences (2a).—————← The variant вкушать/вкусить плоды is related to the Biblical "вкушать плоды дел своих", "eat the fruit of their doings" (Isa. 3:10).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкушать плоды
-
14 вкушать от пищи святого Антония
• СИДЕТЬ НА ПИЩЕ (ВКУШАТЬ ОТ ПИЩИ) СВЯТОГО АНТОНИЯ obs, lit, often humor[VP; subj: human]=====⇒ to live in a half-starved condition:- [in limited contexts] X is fasting for the sins of mankind.—————← From the name of the Christian ascetic St. Anthony of Thebes, who lived on roots and grasses in the desert.Большой русско-английский фразеологический словарь > вкушать от пищи святого Антония
-
15 вкушать блаженство
General subject: be imparadised, to be imparadisedУниверсальный русско-английский словарь > вкушать блаженство
-
16 вкушать самую вкусную пищу, блюда
Jargon: eat high of the hog, eat high on the hogУниверсальный русско-английский словарь > вкушать самую вкусную пищу, блюда
-
17 вкушать, вкусить
General subject: eat -
18 вкушать от пищи святого Антония
Русско-английский фразеологический словарь > вкушать от пищи святого Антония
-
19 АНТОНИЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > АНТОНИЯ
-
20 ПИЩИ
См. также в других словарях:
вкушать — Есть, отведывать, пробовать, смаковать. Без приправы ничего в рот взять не может. .. Ср. есть, чувствовать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
Вкушать — принимать пищу с наслаждением (Лк 14:24). В метафорич. значении глагол вкушать является особенно емким и выражает как причастность к наслаждениям, так и к страданиям. Тот вкушает благость Господа (Пс 33:9; 1Пет 2:3), небесный дар, благое слово… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Вкушать — (иноск.) испытывать, наслаждаться чѣмъ. Ср. Тотъ въ сладкомъ чувствѣ бытія Земную жизнь вкушаетъ. Жуковскій. Ср. Народы чужды къ намъ сберутся Вкусить покоя и добра. Державинъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВКУШАТЬ — ВКУШАТЬ, вкушаю, вкушаешь (книжн.). несовер. к вкусить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вкушать — ВКУСИТЬ, вкушу, вкусишь; вкушённый ( ён, ена); сов., что и чего (высок.). Ощутить, испытать. В. счастье. В. славы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вкушать от древа познания добра и зла — Из Библии. В Ветхом Завете (Бытие, гл. 3, ст. 1 24) рассказывается о том, что в раю произрастало дерево познания добра и зла, плоды которого Бог запретил есть Адаму и Еве под страхом смертельного наказания. Но змий искуситель заставил Еву… … Словарь крылатых слов и выражений
Вкушать ягодки — ВКУШАТЬ ЯГОДКИ. ВКУСИТЬ ЯГОДКИ. Ирон. То же, что Вкушать плоды чего. «Главные основы воспитания закладываются до пяти лет… Затем вы начинаете вкушать ягодки, а цветы, за которыми вы ухаживали, были до пяти лет». Так определял ответственность… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вкушать блаженство — блаженствовать, обалдевать, плющиться, благодушествовать, получать удовольствие, кейфовать, отрываться, чувствовать себя на седьмом небе, быть на седьмом небе, нежиться, ловить кайф, испытывать удовольствие, кайфовать, быть на верху блаженства,… … Словарь синонимов
вкушать плоды — пожинать плоды, пользоваться, снимать сливки, снимать пенки Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вкушать сон — спать, покоиться в объятиях морфея Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вкушать наслаждение, радость — См … Словарь синонимов