-
1 ВДОЛБИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВДОЛБИТЬ
-
2 вдолбить
вдолбить см. также вдалбливать -
3 вдолбить
-
4 вдолбить
1) General subject: ding, knock home, knock into head (что-л., кому-л.)2) Literal: drive into3) Makarov: knock (smth.) into (smb.'s) head (кому-л.; что-л.), drum into head (что-л. кому-л.) -
5 вдолбить
сов. см. вдалбливать -
6 вдолбить
-
7 вдолбить
сов1) hammer intoнам, наконе́ц, удало́сь вдолби́ть ему́ мысль о необходи́мости де́йствовать — finally we managed to ram the idea of the need to act down his throat
-
8 вдолбить
свсм долбить 2) -
9 вдолбить
hollow; peck; chisel; strike; inculcate; cramСинонимический ряд:объяснить (глаг.) вбить; втолковать; объяснить; пояснить; разжевать; разъяснить; растолковать -
10 вдолбить в башку
• ВБИВАТЬ/ВБИТЬ <ВКОЛАЧИВАТЬ/ВКОЛОТИТЬ, ВДАЛБЛИВАТЬ/ВДОЛБИТЬ, ВТЕМЯшивать/втемяшить subsume!> В ГОЛОВУ coll <В БАШКУ substand> кому что[VP; subj: human]=====1. to make s.o. memorize or master sth. by using persistent repetition:♦ Наши тюремщики: закрутить режим!.. Какие сейчас могут быть церемонии с врагами народа! Ведь война! Ведь фашисты! Тут действует, видимо, инерция клишированных формул, вбиваемых в головы с детства (Гинзбург 2). Our jailers were obsessed with tightening everything up. "What's the point of pussyfooting around with enemies of the people? There's a war on, after all, against the fascists!" This attitude was evidently the product of inertia; the inertia of set phrases, hammered into people's heads since childhood (2a).2. [often foll. by a что-clause]⇒ to impress sth. on s.o. insistently, (to try to) convince s.o. of sth.:- X вбил Y-y в голову Z ≈ X got <put, drove, knocked, hammered, beat, drummed, dinned> Z into Y's head;- [in limited contexts] X drove Z home to Y;|| Neg X не может вбить Z Y-y в голову≈ [usu. when said in anger about a futile attempt] X can't knock (hammer etc) Z into Y's (thick) skull.♦ "...Мне, признаюсь, одно больно: я надеялся именно теперь тесно и дружески сойтись с Аркадием, а выходит, что я остался позади, он ушёл вперёд, и понять мы друг друга не можем". - "Да почему он ушёл вперёд? И чем он от нас так уж очень отличается? - с нетерпением воскликнул Павел Петрович. - Это всё ему в голову синьор этот вбил, нигилист этот" (Тургенев 2). "...I confess it's very painful to me: just as I hoped to establish a real, close friendship with Arkady it turns out that I have been left behind; he's gone on ahead and we can't understand one another." "But why do you say he's gone on ahead? And wherein is he so different from us?" exclaimed Pavel Petrovich impatiently. "It's that signor who has put all these ideas into his head, that nihilist" (2e).♦ "Большевики вдалоливают им в головы, что надо войну кончать, вернее, превращать её в гражданскую" (Шолохов 3). "The Bolsheviks keep drumming it into their heads that the war must be brought to an end, or rather, turned into a civil war" (3a).♦... Поди, вдолби им [семидольцам] в головы, что Семён Иваныч Голосов... в известном отношении ничем не отличён от любого семидольца, достигшего двадцати двух лет (Федин 1). Just try to din it into their [the Semidolians'] heads that Semyon Ivanich Golosov...was in certain respects not a bit different from any Semidolian who had reached the age of twenty-two (1a).♦ [Кречинский:] Разве я вам в платеже отказываю? Я прошу вас... подождать два, три дня... Или вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:] Am I refusing to pay you? I'm merely asking you...to wait two or three days....Or have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вдолбить в башку
-
11 вдолбить в голову
• ВБИВАТЬ/ВБИТЬ <ВКОЛАЧИВАТЬ/ВКОЛОТИТЬ, ВДАЛБЛИВАТЬ/ВДОЛБИТЬ, ВТЕМЯшивать/втемяшить subsume!> В ГОЛОВУ coll <В БАШКУ substand> кому что[VP; subj: human]=====1. to make s.o. memorize or master sth. by using persistent repetition:♦ Наши тюремщики: закрутить режим!.. Какие сейчас могут быть церемонии с врагами народа! Ведь война! Ведь фашисты! Тут действует, видимо, инерция клишированных формул, вбиваемых в головы с детства (Гинзбург 2). Our jailers were obsessed with tightening everything up. "What's the point of pussyfooting around with enemies of the people? There's a war on, after all, against the fascists!" This attitude was evidently the product of inertia; the inertia of set phrases, hammered into people's heads since childhood (2a).2. [often foll. by a что-clause]⇒ to impress sth. on s.o. insistently, (to try to) convince s.o. of sth.:- X вбил Y-y в голову Z ≈ X got <put, drove, knocked, hammered, beat, drummed, dinned> Z into Y's head;- [in limited contexts] X drove Z home to Y;|| Neg X не может вбить Z Y-y в голову≈ [usu. when said in anger about a futile attempt] X can't knock (hammer etc) Z into Y's (thick) skull.♦ "...Мне, признаюсь, одно больно: я надеялся именно теперь тесно и дружески сойтись с Аркадием, а выходит, что я остался позади, он ушёл вперёд, и понять мы друг друга не можем". - "Да почему он ушёл вперёд? И чем он от нас так уж очень отличается? - с нетерпением воскликнул Павел Петрович. - Это всё ему в голову синьор этот вбил, нигилист этот" (Тургенев 2). "...I confess it's very painful to me: just as I hoped to establish a real, close friendship with Arkady it turns out that I have been left behind; he's gone on ahead and we can't understand one another." "But why do you say he's gone on ahead? And wherein is he so different from us?" exclaimed Pavel Petrovich impatiently. "It's that signor who has put all these ideas into his head, that nihilist" (2e).♦ "Большевики вдалоливают им в головы, что надо войну кончать, вернее, превращать её в гражданскую" (Шолохов 3). "The Bolsheviks keep drumming it into their heads that the war must be brought to an end, or rather, turned into a civil war" (3a).♦... Поди, вдолби им [семидольцам] в головы, что Семён Иваныч Голосов... в известном отношении ничем не отличён от любого семидольца, достигшего двадцати двух лет (Федин 1). Just try to din it into their [the Semidolians'] heads that Semyon Ivanich Golosov...was in certain respects not a bit different from any Semidolian who had reached the age of twenty-two (1a).♦ [Кречинский:] Разве я вам в платеже отказываю? Я прошу вас... подождать два, три дня... Или вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:] Am I refusing to pay you? I'm merely asking you...to wait two or three days....Or have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вдолбить в голову
-
12 вдолбить (кому-л.) урок
1) General subject: drive a lesson into head2) Makarov: drive a lesson into headУниверсальный русско-английский словарь > вдолбить (кому-л.) урок
-
13 вдолбить (что-л.) в голову
General subject: ram a point homeУниверсальный русско-английский словарь > вдолбить (что-л.) в голову
-
14 вдолбить мысль (кому-л.) в голову
1) General subject: drub an idea into head2) Makarov: drub an idea into (smb.'s) headУниверсальный русско-английский словарь > вдолбить мысль (кому-л.) в голову
-
15 вдолбить в голову
General subject: (что-л.) ram a point home -
16 вдолбить мысль в голову
1) General subject: (кому-л.) drub an idea into head2) Makarov: (кому-л.) drub an idea into (smb.'s) headУниверсальный русско-английский словарь > вдолбить мысль в голову
-
17 вдолбить урок
1) General subject: (кому-л.) drive a lesson into head2) Makarov: (кому-л.) drive a lesson into head -
18 этот урок надо вдолбить в голову
General subject: the lesson needs to be rubbed inУниверсальный русско-английский словарь > этот урок надо вдолбить в голову
-
19 я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти
Универсальный русско-английский словарь > я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти
-
20 я никак не мог ему внушить (вдолбить в голову), что он должен прийти
General subject: I couldn't get it over to him that he must comeУниверсальный русско-английский словарь > я никак не мог ему внушить (вдолбить в голову), что он должен прийти
См. также в других словарях:
вдолбить — См … Словарь синонимов
ВДОЛБИТЬ — ВДОЛБИТЬ, вдолблю, вдолбишь, совер. (к вдалбливать), что (разг.). С усилием, долго объясняя, втолковать, заставить усвоить что нибудь. Вдолбить в голову правила грамотности. Я еле вдолбил этому тупице, что нельзя так трепать книгу. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
ВДОЛБИТЬ — ВДОЛБИТЬ, см. вдалбливать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ВДОЛБИТЬ — ВДОЛБИТЬ, блю, бишь; блённый ( ён, ена); совер., что в кого (что) или кому (прост. неод.). Настойчиво втолковывая, убедить. В. в голову (то же, что вбить в голову). | несовер. вдалбливать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
вдолбить — ВДОЛБИТЬ, блю, бишь; сов. 1. что, чего, по чему и без доп. Выпить спиртного. Давай коньяку вдолбим. Вчера так вдолбили по самогону, что небо алмазами покрылось. 2. кому, с кем. Вступить в половую связь с кем л. В 1 зн. встречается, напр., у А.… … Словарь русского арго
вдолбить — вдолбить, вдолблю, вдолбит (неправильно вдолбит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вдолбить — что во что. Вдолбить себе в голову нелепую мысль … Словарь управления
Вдолбить в голову — ВДАЛБЛИВАТЬ В ГОЛОВУ кому что. ВДОЛБИТЬ В ГОЛОВУ кому что. Прост. Экспрес. Стараться повторениями или разъяснениями довести что либо до сознания кого либо. Дьячок, видя успехи своего ученика в иностранных языках, решился посвятить его и в латынь … Фразеологический словарь русского литературного языка
вдолбить в голову — вбить (вдолбить) в голову (кому нибудь) иноск.: заставить думать, понять, приучить Ср. Что мать в голову вобьет, того и отец не выбьет (о влиянии матери на дитя) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
вдолбить в башки — кто что [кому, чью] Грубо фам. Он так настойчиво вбивает в твою глупую башку мысль об уходе по собственному желанию! (Реч.) Кто это вбил вам в башки дурацкую мысль, что моя земля это ваша земля? А. Гладков, Повесть о детстве. Только не вдалбивай… … Фразеологический словарь русского языка
вдолбить в башку — кто что [кому, чью] Грубо фам. Он так настойчиво вбивает в твою глупую башку мысль об уходе по собственному желанию! (Реч.) Кто это вбил вам в башки дурацкую мысль, что моя земля это ваша земля? А. Гладков, Повесть о детстве. Только не вдалбивай… … Фразеологический словарь русского языка