-
1 бузина
-
2 Era de noche y, sin embargo, llovía.
В огороде бузина, а в Киеве дядька.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Era de noche y, sin embargo, llovía.
-
3 apples and oranges
1) Общая лексика: сравнивать/путать красное с соленым, путать Божий дар с яичницей, небо и земля2) Пословица: В огороде бузина, а в Киеве дядька, я про Фому, а ты про Ерёму3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: это все равно, что сравнивать яблоки с апельсинами -
4 it's a cock and bull report
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)Универсальный англо-русский словарь > it's a cock and bull report
-
5 it's a cock and bull story
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)Универсальный англо-русский словарь > it's a cock and bull story
-
6 it's a cock and bull tale
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)Универсальный англо-русский словарь > it's a cock and bull tale
-
7 it's clotted nonsense
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядька -
8 it's neither here nor there
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядькаУниверсальный англо-русский словарь > it's neither here nor there
-
9 it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle lives
Пословица: в огороде бузина, а в Киеве дядькаУниверсальный англо-русский словарь > it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle lives
-
10 you're mixing apples and oranges
Образное выражение: В огороде бузина, а в Киеве дядькаУниверсальный англо-русский словарь > you're mixing apples and oranges
-
11 אֵין הַמָשָל דוֹמֶה לַנִמשָל
אֵין הַמָשָל דוֹמֶה לַנִמשָלв огороде бузина, а в Киеве дядька (букв. басня не похожа на мораль)נִמשָל ז'смысл, мораль (притчи, басни) -
12 נִמשָל ז'
נִמשָל ז'смысл, мораль (притчи, басни)אֵין הַמָשָל דוֹמֶה לַנִמשָלв огороде бузина, а в Киеве дядька (букв. басня не похожа на мораль) -
13 klituś-bajduś
нескл. разг. 1. ☼ вздор ♂, ерунда ž, небылицы lm.;2. ♂ болтун, враль; ● \klituś-bajduś (módl się za nami) погов. в огороде бузина, а в Киеве дядька+1. bzdury, głupstwa 2. pleciuga, ple-ciuch
* * *нескл. разг.1) с вздор m, ерунда́ ż, небыли́цы lm2) м болту́н, враль•Syn: -
14 άρρητος
ος, ον1) несказанный, невыразимый; неописуемый; μετ' αρρήτου χαράς с невыразимой радостью; 2) тайный, секретный; скрытый, несообщённый, несказанный;§ άρρητα θέματα κουκιά μαγερεμένα — погов, в огороде бузина, а в Киеве дядька
-
15 γάμος
ο брак, бракосочетание, женитьба; венчание; свадьба;πιστοποιητικό γάμου — брачное свидетельство;
άδεια γάμου — разрешение на брак;
γάμος εξ ερωτος — брак по любви;
έρχομαι εις γάμον ( — или εις γάμου κοινωνίαν) — вступать в брак;
κάνω γάμο — справлять свадьбу;
εικονικός γάμος — фиктивный брак;
πολιτικός — гражданский брак;μοργανατικός ( — или εξ αριστεράς χειρός) γάμος — морганатический брак;
αταίριαστος γάμος — а) неравный брак; — б) неудачный брак;
γάμος μικτός — смешанный брак;
§ αργυροι (χρυσοί, αδαμάντινοι) γάμοι — серебряная (золотая, бриллиантовая) свадьба;
παρ τόνε στο γάμο σου, να σού πεί και τού χρόνου — погов, в огороде бузина, а в Киеве дядька
-
16 πόλη
[-ις (-εως)] η город;§ η Αιωνία πόλη — Вечный город (о Риме);
η Αγία πόλη — Иерусалим;
η Πόλη Стамбул, Константинополь;ρωτώντας και στην Πόλη πας погов, язык до Киева доведёт; από την Πόλη ερχομαι και στην κορφή κανέλλα погов, в огороде бузина, а в Киеве дядька -
17 à propos de bottes
1. прил. 2. сущ.разг. "в огороде бузина, а в Киеве дядька", а кстати (вводная фраза при смене темы разговора)Французско-русский универсальный словарь > à propos de bottes
-
18 Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, και βγάζω το καπέλο μου να μη βραχεί ομπρέλα
Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, και βγάζω το καπέλο ( να βγάλω τα παπούτσια) μου να μη βραχεί ομπρέλα– Παρ' τονε στον γάμο σου να σου πει και του χρόνου• В огороде бузина, а в Киеве дядька• Ни к селу, ни к городуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, και βγάζω το καπέλο μου να μη βραχεί ομπρέλα
-
19 Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, να βγάλω τα παπούτσια μου να μη βραχεί ομπρέλα
Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, και βγάζω το καπέλο ( να βγάλω τα παπούτσια) μου να μη βραχεί ομπρέλα– Παρ' τονε στον γάμο σου να σου πει και του χρόνου• В огороде бузина, а в Киеве дядька• Ни к селу, ни к городуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, να βγάλω τα παπούτσια μου να μη βραχεί ομπρέλα
-
20 Παρ' τονε στον γάμο σου να σου πει και του χρόνου
Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα, και βγάζω το καπέλο ( να βγάλω τα παπούτσια) μου να μη βραχεί ομπρέλα– Παρ' τονε στον γάμο σου να σου πει και του χρόνου• В огороде бузина, а в Киеве дядька• Ни к селу, ни к городуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Παρ' τονε στον γάμο σου να σου πει και του χρόνου
- 1
- 2
См. также в других словарях:
в огороде бузина, а в киеве дядька — сущ., кол во синонимов: 3 • бессмыслица (56) • где имение, а где вода (4) • чепуха … Словарь синонимов
В огороде бузина, а в Киеве дядька — Народн. Шутл. ирон. О полной бессмыслице, чепухе, нелогичности чьих л. рассуждений. Жук. 1991, 59 … Большой словарь русских поговорок
Дядька — Дядька: Дядька в дворянских семьях приставленный для надзора или ухода за малолетним ребёнком (обычно мальчиком) слуга. Ср. русские пословицы: У кого есть дядька, у того цело дитятко. Каковы где дядьки, таковы и дитятки. Бог батька, Государь… … Википедия
бузина — ы; ж. 1. Небольшое дерево или кустарник сем. жимолостных, с мелкими красными или чёрными ягодами, собранными в кисти; ягоды этого растения. Нарвать бузины. * В огороде бузина, а в Киеве дядька (погов.: шутл.; о том, что не имеет никакого… … Энциклопедический словарь
бузина — ы/; ж. см. тж. бузинный, бузиновый 1) Небольшое дерево или кустарник сем. жимолостных, с мелкими красными или чёрными ягодами, собранными в кисти; ягоды этого растения. Нарвать бузины. * В огороде бузина, а в Киеве дядька (погов.: шутл.; о том,… … Словарь многих выражений
БУЗИНА — БУЗИНА, ы, жен. Кустарник или деревце сем. жимолостных с чёрными или красными ягодами. В огороде б., а в Киеве дядька (о том, что не имеет никакого отношения к чему н.; разг. шутл.). | прил. бузинный, ая, ое и бузиновый, ая, ое. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
бессмыслица — См … Словарь синонимов
Гоголь, Николай Васильевич — (1809 1852) один из величайших писателей русской литературы, которого влияние определяет ее новейший характер и достигает до настоящей минуты. Он родился 19 марта 1809 года в местечке Сорочинцах (на границе Полтавского и Миргородского уездов) и… … Большая биографическая энциклопедия
ОГОРОД — Городить огород. Прост. 1. Затевать какое л. хлопотное и безуспешное дело. БМС 1998, 418; БТС, 221; ЗС 1996, 101; ФСРЯ, 294. 2. Неодобр. Говорить вздор, ерунду. ЗС 1996, 333; Глухов 1988, 26; ФСС, 47; СПП 2001, 58. Хоть огород подопри, хоть в… … Большой словарь русских поговорок
Авенариус — (Рихард, 1843 1896) замечательный немецкий философ; был профессором в Цюрихе. Философскую свою систему А. назвал эмпириокритицизмом (см.). Из сочинений А. наиболее замечательны три: Философия, как мышление о мире согласно принципу наименьшей меры … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Авенариус Рихард — (1843 96) замечательный немецкий философ; был профессором в Цюрихе. Философскую свою систему А. назвал эмпириокритицизмом (см.). Из сочинений А. наиболее замечательны три: Философия, как мышление о мире согласно принципу наименьшей меры сил… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона