Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

беситься

  • 1 беситься

    беситься 1. (быть в ярости) wüten vi, rasen vi 2. (о животных) tollwütig werden, an Tollwut erkranken vi (s) а он с жиру бесится разг.

    ihn sticht der Hafer

    БНРС > беситься

  • 2 беситься

    БНРС > беситься

  • 3 austoben

    1. vt
    seine Wut austobenдать волю своей ярости, сорвать свою ярость
    2. vi
    отбушевать, отшуметь; успокоиться (напр., о погоде)
    der Sturm hat ausgetobtбуря улеглась
    3. (sich)
    1) см. austoben 2.
    2) униматься, остепеняться; перебеситься
    ••

    БНРС > austoben

  • 4 durchtoben

    I vi
    веселиться ( до упаду), беситься (без перерыва какое-л. время)
    II vt
    ein Sturm des Beifalls durchtobte den Saalбуря оваций потрясла зал
    ein Sturm der Leidenschaft durchtobte sein inneres — буря страстей бушевала в нём ( в его сердце)
    2) провеселиться, пробеситься (какое-л. время)

    БНРС > durchtoben

  • 5 kollern

    I vi
    1) вет. болеть колером ( о лошадях)
    II 1. vi (s)
    2) геол. выпучиваться; разбрызгиваться
    2. vt тех. III vi
    клохтать; ворковать

    БНРС > kollern

  • 6 rolzen

    БНРС > rolzen

  • 7 rölzen

    БНРС > rölzen

  • 8 tollen

    I vi (h, s) II vt
    гофрировать, делать складки

    БНРС > tollen

  • 9 Amok laufen

    сущ.
    1) общ. пуститься во все тяжкие, (досл.) бегать, как одержимый амоком, безумствовать, буйствовать
    2) разг. беситься, взбеситься, носиться как угорелый, носиться туда-сюда ( в ярости, ищя выход ярости), обезуметь, прийти в бешенство, прийти в ярость, съехать с катушек

    Универсальный немецко-русский словарь > Amok laufen

  • 10 Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll

    сущ.
    общ. Если живот набит, то человек начинает беситься

    Универсальный немецко-русский словарь > Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll

  • 11 durchtoben

    гл.
    общ. провеселиться, беситься (без перерыва какое-л. время), промчаться с бешеной скоростью (где-л., по чему-л.), веселиться (до упаду), пробеситься (какое-л. время)

    Универсальный немецко-русский словарь > durchtoben

  • 12 durchtosen

    гл.
    общ. наполнять грохотом, наполнять шумом, провеселиться, беситься (без перерыва какое-л. время), промчаться с бешеной скоростью (где-л., по чему-л.), веселиться (до упаду), пробеситься (какое-л. время), проникать (сквозь что-л.), звучать

    Универсальный немецко-русский словарь > durchtosen

  • 13 herumtoben

    гл.
    разг. носиться, резвиться, беситься (б. ч. о детях), бегать

    Универсальный немецко-русский словарь > herumtoben

  • 14 seine Freude austoben

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Freude austoben

  • 15 tollen

    гл.
    1) общ. буйствовать, делать складки, носиться, шуметь (о детях), беситься

    Универсальный немецко-русский словарь > tollen

  • 16 im Dreieck springen

    предл.
    фраз. рвать и метать (негодовать, злиться, беситься ("Ich kцnnt' im Dreieck springen!" - "Меня это бесит!"))

    Универсальный немецко-русский словарь > im Dreieck springen

  • 17 rölzen

    гл.
    диал. беситься, бороться, возиться

    Универсальный немецко-русский словарь > rölzen

  • 18 sich gelb und grün ärgern

    мест.
    фам. беситься, быть вне себя

    Универсальный немецко-русский словарь > sich gelb und grün ärgern

  • 19 Affe

    m
    1. < обезьяна>: ein dummer [blöder u.a.] Affe фам. дурак, болван, остолоп. So ein (dummer) Affe! Er hätte doch das Geld annehmen können!
    Solch ein blöder Affe! Stellt seinen Wagen im Parkverbot ab.
    Dieser dämliche Affe hat mir den ganzen Anzug vollgespritzt! ein eingebildeter [eitler, lackierter, aufgeblasener] Affe фам. воображала, шут гороховый. Ich möchte wissen, worauf sich dieser Affe was einbildet.
    Hast du schon mal erlebt, daß sich dieser aufgeblasene [eingebildete, eitle, lackierte] Affe an unseren Tisch gesetzt hat?
    Diesem (lackierten, eingebildeten) Affen gönne ich diese Blamage. geputzt wie ein Affe разнаряженный. Geputzt wie ein Affe kam sie zur Wanderung, wollte wahrscheinlich bei den Frauen Eindruck schinden. flink wie ein Affe ловкий [быстрый] как чёрт. Der ist flink wie ein Affe, er ist immer der erste oben auf dem Baum.
    Der ist bei jeder Arbeit flink wie ein Affe, wie ein vergifteter Affe (rennen, rasen) фам. нестись как угорелый. Guck mal, der rennt wie ein vergifteter Affe. Wo will er denn so schnell hin? wie ein Affe auf dem Schleifstein (dasitzen) (сидеть) скрючившись, согнувшись в три погибели. Guck mal, Wie komisch der auf seinem Fahrrad sitzt! Wie ein Affe auf dem Schleifstein! (wie) vom wilden [tollen] Affen gebissen sein с ума сойти
    потерять голову. Du bist wohl vom wilden Affen gebissen! Kannst doch hier keine Asche ausschütten!
    Der pfeift hier durchs ganze Gebäude. Scheint wohl vom wilden Affen gebissen zu sein, ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen! я пока ещё не сошёл с ума! Den Dreck räum dir mal alleine weg! Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen!
    Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen und nehme die Schuld auf mich! sich wie ein wildgewordener Affe benehmen беситься, дурака валять. Du benimmst dich wie ein wildgewordener Affe. Blamierst dein ganzes Elternhaus. an jmdm. einen Affen gefressen haben быть без ума от кого-л.
    быть влюблённым в кого-л.
    души не чаять в ком-л. Sie hat an ihm einen Affen gefressen. Er kann sich ihr gegenüber sonst was herausnehmen, und sie verzeiht ihm immer wieder.
    Ich glaube, sie hat einen Affen an ihm gefressen Dauernd spricht sie von ihm. sich (Dat.) einen (anständigen, gehörigen) Affen antrinken [holen, kaufen] напиться до чёртиков, "окосеть". Wenn er Geld kriegt, geht er gleich in die Kneipe und trinkt sich einen Affen an.
    Er war in der Gaststätte und hat sich natürlich wieder einen Affen gekauft, einen (schweren) Affen (sitzen) haben быть под мухой, быть сильно поддавшим Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! Der hat schon einen schweren Affen sitzen.
    Der redet ja so durcheinander. Hat wohl einen Affen sitzen?
    Der vertrinkt sein ganzes Geld. Fast jeden Tag hat er einen Affen. mit einem Affen nach Hause kommen прийти домой пьяным. Bis Mitternacht hat er bei einem Kollegen gefeiert und ist dann mit einem Affen nach Hause gekommen, seinem Affen Zucker geben дорваться до чего-л.
    отвести душу
    разойтись. "Warum lachen denn alle?" — "Der Hannes gibt wieder seinem Affen Zucker. Erzählt Witze am laufenden Band!"
    Sonntags gibt er seinem Affen Zucker, sitzt stundenlang über seinen Briefmarken
    Heute feiern sie ganz ausgelassen, geben ihrem Affen Zucker, jmdn. zum, Affen halten за дурака считать кого-л Mal will er von mir das eine, mal das andere. Ich lasse mich doch nicht zum Affen halten!
    Du verlangst, daß ich für diesen Angeber ein gutes Wort einlege? Ich glaube, du willst mich wohl zum Affen halten! jmdn. zum Affen machen обдурачить кого-л. Den Quatsch mache ich nicht mit. Ich lasse mich doch nicht von euch zum Affen machen, ich bin doch nicht dein Affe! нашёл дурака! Mach dir mal deinen Kram alleine! Ich bin doch nicht dein Affe! (ich denke) mich laust der Affe фам. я совершенно обалдел (от удивления)
    вот это неожиданность! Ich denke, mich laust der Affe! Peter, wo kommst du denn her? Bald 10 Jahre haben wir uns nicht gesehen!
    Mich laust der Affe! Der Chef kommt, und ich bin mit der Arbeit noch nicht fertig.
    Was, der hat sich verheiratet? Mich laust der Affe! Der wollte doch Junggeselle bleiben, nicht um [für] einen Wald voll (von) Affen! ни за что на свете!, ни за какие коврижки! Nicht für einen Wald voll Affen würde ich in so ein abgelegenes Nest ziehen!
    Nicht für einen Wald voll Affen sage ich ja dazu!
    2. солд. ранец. Der Affe trägt sich auf dem Rücken besser als ein Rucksack.
    Der Affe drückt. Ich muß mal Rast machen und die Sachen umpacken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affe

  • 20 argern

    vt/vr: jmdn. bis aufs Blut [zu Tode] ärgern ужасно рассердить, совершенно вывести из себя, "довести", "достать" кого-л. sich über die Fliege an der Wand ärgern злиться, раздражаться из-за любого пустяка. См. тж. Fliege. sich grün und gelb [grün und blau, halbtot, schwarz] ärgern позеленеть от злости, изо-злиться. Ich kann mich grün und blau ärgern, daß ich diese Chance verpaßt habe, sich (Dat.) die Krätze [Platze, Schwindsucht, Gelbsucht] an den Hals ärgern беситься от злости. См. тж. Hals I. nicht ärgern, nur wundern! спокойно, не выходи из себя!, не лезь в бутылку!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > argern

См. также в других словарях:

  • беситься — См. сердиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. беситься лезть на стену, злобиться, неистовствовать, свирепствовать, бушевать, выходить из себя, злиться, разъяряться,… …   Словарь синонимов

  • БЕСИТЬСЯ — БЕСИТЬСЯ, бешусь, бесишься, несовер. (к взбеситься). 1. О животных: болеть бешенством. Собаки бесятся чаще других животных. 2. перен. О людях: быть в крайнем раздражении, неистовствовать. От обиды он бесится. || Резвиться без удержу (разг.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • беситься — БЕСИТЬСЯ, бешусь, бесишься; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О животных: заболевать бешенством. 2. Быть в крайнем раздражении, бесноваться (разг.). Б. при всякой неудаче. 3. Резвиться, шалить без удержу (разг.). Дети бесились весь… …   Толковый словарь Ожегова

  • беситься — • сердиться, возмущаться, негодовать, взорваться, беситься, злиться, разозлиться, разъяриться Стр. 1018 Стр. 1019 Стр. 1020 Стр. 1021 Стр. 1022 Стр. 1023 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • беситься — БЕСИТЬСЯ1, несов., без доп. Перен. Разг. сниж. Вести себя шаловливо, несерьезно, совершая глупые поступки, выходки; резвиться без удержу; Син.: озорничать, проказничать, шалить [impf. (fig., folk.) to romp (about, around), be wild, play noisily… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • беситься с жиру — См …   Словарь синонимов

  • Беситься — I несов. неперех. Заболевать бешенством (о животных). II несов. неперех. разг. сниж. 1. Быть в крайнем раздражении, в ярости; неистовствовать. 2. Безудержно резвиться; шалить. 3. Бурно проявляться (о каких либо явлениях, силах природы). Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Беситься — I несов. неперех. Заболевать бешенством (о животных). II несов. неперех. разг. сниж. 1. Быть в крайнем раздражении, в ярости; неистовствовать. 2. Безудержно резвиться; шалить. 3. Бурно проявляться (о каких либо явлениях, силах природы). Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • беситься — беситься, бешусь, бесимся, бесишься, беситесь, бесится, бесятся, бесясь, бесился, бесилась, бесилось, бесились, бесись, беситесь, бесящийся, бесящаяся, бесящееся, бесящиеся, бесящегося, бесящейся, бесящегося, бесящихся, бесящемуся, бесящейся,… …   Формы слов

  • беситься — бес иться, беш усь, б есится …   Русский орфографический словарь

  • беситься — (II), бешу/(сь), бе/сишь(ся), сят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»