Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

РОНИТЬ

  • 1 ронить

    роню, решишь
    ρ.δ.μ. (διαλκ.) ρίχνω κάτω• κόβω•

    ронить дерево κόβω το δέντρο.

    εκφρ.
    ронить слёзы – χύνω δάκρυα•
    ронить слово – ρίχνω, πετώ λέξη, λόγο• λέγω, προφέρω•
    он слово не -ит – αυτός δε βγάζει μιλιά, λέξη.

    Большой русско-греческий словарь > ронить

  • 2 ронить

    несовер. обл. (лес, деревья) сячы, валіць

    ронить слова нар.-поэт. — гаварыць, вымаўляць

    Русско-белорусский словарь > ронить

  • 3 ронить

    обл.
    1) вали́ти, -лю́, -лиш
    2) (ронять, терять) рони́ти, -ню́, -ниш, роня́ти

    \ронитьть слёзы — фольк. рони́ти (роня́ти; лить: ли́ти) сльо́зи

    \ронитьть сло́во — рони́ти (роня́ти) сло́во

    Русско-украинский словарь > ронить

  • 4 düşürmek

    вы́ронить сбить
    * * *
    -i
    1) роня́ть, оброни́ть

    cüzdanını düşürmek — вы́ронить [свой] бума́жник

    fincanı düşürmek — урони́ть ча́шку

    2) понижа́ть, снижа́ть (цену и т. п.)

    malın fiyatını düşürmek — сни́зить сто́имость това́ра

    para düşürmek — обесце́нить де́ньги

    3) сбива́ть
    4) сбра́сывать, сверга́ть, снима́ть [с поста́]

    kralı düşürmek — сбро́сить короля́

    5) изгоня́ть, удаля́ть ( из организма)

    solucan düşürmek — выводи́ть глисты́

    taş düşürmek — выводи́ть [же́лчные] ка́мни

    6) -e подве́ргнуть чему-л. плохо́му, вве́ргнуть в беду́ / несча́стье и т. п.

    tehlikeye düşürmek — подве́ргнуть опа́сности / ри́ску; ста́вить под угро́зу, грози́ть опа́сностью кому-чему

    7) приобрета́ть по слу́чаю

    bu güzel halıyı çok ucuza düşürdü — э́тот краси́вый ковёр он приобрёл за бесце́нок

    zayıf düşürmek — осла́бить, сде́лать сла́бым

    Türkçe-rusça sözlük > düşürmek

  • 5 tomber

    vi.
    1. па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►; вали́ться ◄-'ит-►, сва́ливаться/ свали́ться; пасть pf. littér.;

    tomber par terre — упа́сть на зе́млю;

    tomber de tout son long — растяну́ться pf. [во весь рост]; tomber les quatre fers en l'air — полете́ть pf. <упа́сть> вверх торма́шками; tomber à la renverse — упа́сть на́взничь; tomber en avant — упа́сть ничко́м <голово́й вперёд>; tomber la tête la première — упа́сть <полете́ть> вниз голово́й; il est tombé de vélo — он упа́л <свали́лся> с велосипе́да; il tomba raide mort — он ру́хнул <упа́л> за́мертво; tomber dans le vide — па́дать в пустоту́; tomber par la fenêtre — упа́сть <вы́валиться pf.> из окна́; tomber de cheval (du toit) — упа́сть <свали́ться> с ло́шади (с кры́ши); tomber à la mer (à l'eau) — упа́сть за борт [корабля́] <в во́ду>; tomber goutte à goutte — па́дать <ка́пать ipf.> ка́пля по ка́пле; tomber de fatigue — па́дать <вали́ться> от уста́лости; tomber de sommeil — засыпа́ть ipf. на ходу́; un rayon de soleil tombe sur... — луч со́лнца па́дает <ложи́тся> на (+ A); l'accent tombe sur la finale — ударе́ние па́дает на после́дний слог; les feuilles tombent — ли́стья па́дают <опада́ют>; les fruits tombent — плоды́ па́дают; l'avion est tombé en flammes — самолёт, объя́тый пла́менем, ру́хнул <упа́л> [на зе́млю]; les obus tombent sur la ville — снаря́ды па́дают <сы́плются> на го́род: le sort tomba sur lui — жре́бий пал на него́

    (dents, cheveux) выпада́ть/вы́пасть;

    les cheveux (les dents) tombent — во́лосы (зу́бы) выпада́ют

    (mourir) пасть;

    tomber sur le champ de bataille — пасть ∫ на по́ле бра́ни <в бо́ю>;

    tomber en héros — пасть как геро́й; ● ils sont tombés d'accord — они́ пришли́ к соглаше́нию, они́ согласи́лись; il est tombé d'accord avec ma proposition — он согласи́лся с мои́м предложе́нием; tomber amoureux — влюбля́ться/влюби́ться; tomber en arrêt — внеза́пно остана́вливаться /останови́ться; ces paroles tombèrent de sa bouche ∑ — он пророни́л <оброни́л> э́ти сло́ва; tomber dans les bras de qn. — упа́сть в чьи-л. объя́тия; tomber de Charybde en Scylla — попада́ть/попа́сть из огня́ да в по́лымя; cela n'est — ра́я tombé du ciel — э́то не с не́ба свали́лось; tomber sous le coup de la loi — подпада́ть/подпа́сть под де́йствие зако́на; tomber sous la coupe de qn. — ока́зываться/оказа́ться ∫ в чьей-л. вла́сти <в зави́симости от кого́-л.>; tomber en désuétude — выходи́ть/вы́йти из употребле́ния, устарева́ть/устаре́ть, tomber en disgrâce — впада́ть/впасть в неми́лость <в опа́лу>; tomber dans le domaine public — станови́ться/стать обще́ственным достоя́нием; le projet est tombé à l'eau — прое́кт провали́лся <ло́пнул>; tomber dans une embuscade — попа́сть в заса́ду; tomber en enfance (dans l'erreur) — впасть в де́тство (в заблужде́ние); tomber d'un excès dans un autre — впасть из одно́й кра́йности в другу́ю; tomber sous le joug de qn. — оказа́ться под чьим-л. гнётом <и́гом>; tomber juste — попа́сть в са́мый раз, уга́дывать/угада́ть; tomber en lambeaux — превраща́ться/ преврати́ться в лохмо́тья; tomber aux mains de qn. — попа́сть в чьи-л. ру́ки; tomber malade — заболе́ть pf.; tomber dans le malheur — попа́сть в беду́, оказа́ться в беде; tomber dans la misère — впасть в нищету́; tomber des nues — с не́ба свали́ться; tomber dans l'oubli — быть пре́данным забве́нию, быть забы́тым; tomber en panne — потерпе́ть pf. ава́рию; за огрева́ть/ застря́ть, остана́вливаться/остано́виться (s'arrêter); tomber dans le panneau — угоди́ть pf. в расста́вленные се́ти <в западню́>), поддава́ться/подда́ться обма́ну; tomber dans le piège — попа́сть в лову́шку; tomber aux pieds de qn. — упа́сть < пасть> к чьим-л. нога́м; la pièce est tombée à plat — пье́са провали́лась; tomber dans les pommes — упа́сть (↑хло́паться/хло́пнуться) в о́бморок; tomber en la possession de qn. — оказа́ться <очути́ться pf.> в со́бственности кого́-л.; tomber en poussière — обраща́ться/обрати́ться <рассыпа́ться/рассыпа́ться> в прах; tomber dans le ridicule — станови́ться/ стать посме́шищем; tomber en ruines — разруша́ться/разру́шиться, разва́ливаться/.развали́ться, преврати́ться в разва́лины; tomber dans un profond sommeil — погружа́ться/погрузи́ться в глубо́кий сон; tomber en syncope — упа́сть в о́бморок, лиша́ться/лиши́ться чувств;

    faire tomber сбива́ть/сбить ◄-бью, -ёт►; опроки́дывать/опроки́нуть (renverser); вали́ть ◄-'иг, ppr. ва-►/по=; сва́ливать/свали́ть;

    il m'a fait tomber — он меня́ повали́л < сбил>;

    il a fait tomber le livre de mes mains — он вы́бил кни́гу у меня́ из рук; j'ai fait tomber le verre — я урони́л стака́н;

    laisser tomber роня́ть/урони́ть ◄-'ит►, вы́ронить; броса́ть/бро́сить;

    laisser tomber une assiette — урони́ть таре́лку;

    laisser tomber sa proie — вы́ронить добы́чу; il se laissa tomber sur son lit (sur la chaise) — он ру́хнул <плю́хнулся jam> — на посте́ль (на стул>; laisser tomber des paroles (une remarque) — роня́ть ipf. сло́ва (оброни́ть pf. замеча́ние); laisser tomber un regard sur... — урони́ть взгляд на (+ A); laisser tomber ses amis — бро́сить <оставля́ть/оста́вить в беде> друзе́й; sa femme l'a laissé tomber — жена́ его́ бро́сила <оста́вила>; il a laissé tomber le piano — он ∫ бро́сил игра́ть на пиани́но <забро́сил игру́ на пиани́но>; ne t'énerve pas, laisse tomber! — брось, не не́рвничай!

    2. (pluie, neige) идти́*/пойти́*; па́дать ipf.;

    la pluie tombe — идёт дождь;

    la neige (la grêle) tombe — идёт <па́дает> снег (град); il est tombé beaucoup de neige — вы́пало мно́го сне́га ║ le brouillard tombe — ложи́тся тума́н; le brouillard est tombé — пал тума́н

    3. (décliner, cesser) спада́ть/спасть; стиха́ть/сти́хнуть; пасть;

    le jour tombe — темне́ет, вечере́ет, смерка́ется;

    le vent est tombé — ве́тер стих; il faut faire tomber la fièvre — ну́жно сбить температу́ру; la fièvre (la température) est tombée — температу́ра упа́ла <спа́ла>, жар спал; la pluie a fait tomber le vent — при дожде́ ве́тер стих

    fig.:

    sa colère est tombée — его́ гнев осты́л;

    son exaltation est tombée — его́ восто́рженность осты́ла; ses illusions sont tombées — его́ иллю́зии разве́ялись; la. conversation brusquement tomba — разгово́р внеза́пно стих; sa réputation est tombée — его́ репута́ция ру́хнула; les cours de la Bourse sont tombés — ку́рсы [а́кций] на би́рже упа́ли; il est tombé bien bas — он ни́зко пал; il est tombé dans mon estime — он упа́л <уро́нил себя́> в моём мне́нии; sa faveur est tombée — он бо́льше не в фа́воре

    4. (capituler, disparaître) пасть, ру́хнуть pf., вали́ться/ по=, с=; ру́шиться ipf.;

    la ville est tombée — го́род пал;

    le gouvernement est tombé — прави́тельство па́ло; faire tomber le gouvernement — свали́ть прави́тельство; l'obstacle tombe — препя́тствие исчеза́ет; l'objection tombe — возраже́ние снима́ется; faire tomber les barrières — опроки́дывать/опроки́нуть (↑смета́ть/смести́) барье́ры <прегра́ды>

    5. (arriver, se produire brusquement) [внеза́пно] наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит►, прибыва́ть/прибы́ть* (arriver); случа́ться/случи́ться (5e produire); прихо́диться ◄-'дит-►/прийти́сь* (coïncidence) натыка́ться/наткну́ться ; попада́ть/попа́сть, попа́сться;

    le soir tombe — бы́стро темне́ет <вечере́ет>;

    la nuit tombe — наступа́ет ночь; un télégramme vient de tomber — то́лько что пришла́ телегра́мма; le journal tombe à 6 heures — газе́та выхо́дит в шесть часо́в ║ vous tombez bien, il est encore ici — ваш прихо́д <вы объя́вились> кста́ти, он ещё здесь; ça tombe bien (mal) — э́то [пришло́сь, случи́лось] кста́ти (некста́ти); ça tombe à pic — э́то ∫ как нельзя́ кста́ти <в са́мый раз> ║ le premier janvier tombe un dimanche — пе́рвое января́ прихо́дится на воскресе́нье

    (sous):

    cela tombe sous le sens — э́то [соверше́нно] очеви́дно;

    tout ce qui me tombait sous la main — всё, что мне попада́ло[сь] ∫ под ру́ку <в ру́ки>; tomber sous les yeux — попа́сть <попа́сться> на глаза́

    (sur):

    au coin de la rue je suis tombé sur lui — на углу́ у́лицы я наткну́лся на него́;

    il est tombé sur un bec fig. — он напо́ролся на неприя́тность; nous sommes tombés sur une difficulté sérieuse — мы наткну́лись на серьёзное затрудне́ние; à la sortie du bois vous tombez sur le village ∑ — ко́нчится лес и ∫ пе́ред ва́ми сра́зу ока́жется дере́вня <вы вы́йдете пря́мо к дере́вне>; cette rue tombe sur la place — э́та у́лица выхо́дит пря́мо на пло́щадь ║ ses regards tombèrent sur... — его́ взгляд ∫ упа́л на <внеза́пно заприме́тил> (+ A) ║ la conversation tomba sur... — разгово́р неожи́данно перешёл на (+ A); il a fait tomber la conversation sur... — он навёл < перевёл> разгово́р на (+ A); tomber sur le dos de qn. — напусти́ться <набро́ситься> на кого́-л.; ça n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd — бу́дьте уве́рены, э́то не прошло́ ми́мо него́ б. (descendre) — па́дать, ниспада́ть ipf., спуска́ться ipf., све́шиваться ipf.; il a des épaules qui tombent — у него́ пока́тые пле́чи; ses cheveux tombent sur ses épaules — во́лосы па́дают <ниспада́ют> ей на пле́чи; son manteau lui tombe jusqu'aux pieds — пальто́ дохо́дит ему́ почти́ до пят; sa veste tombe bien — ку́ртка хоро́шо на нём сиди́т; le rideau tombe — за́навес опуска́ется; sa casquette lui tombe sur les yeux — фура́жка сполза́ет ему́ на глаза́

    vt. класть ◄-ду, -ёт, клал►/по= ложи́ть ◄-'ит► [на о́бе лопа́тки]; вали́ть ◄ppr. валя-►/по=;

    tomber ses adversaires — положи́ть свои́х проти́вников на о́бе лопа́тки

    fam.:

    tomber la veste — сбро́сить <ски́нуть> ку́ртку

    ■ v. impers, идти́ ipf., па́дать ipf., вы́пасть pf. ;

    il tombe de la neige (de la grêle) ∑ — па́дает < идёт> снег (град);

    il tombe une pluie fine ∑ — идёт <мороси́т> ме́лкий дождь

    pp.
    - tombé

    Dictionnaire français-russe de type actif > tomber

  • 6 итир-

    відкидати, роняти, ронити, втрачати, губити Г-СК; ғарип д'идэр — йолун итирир бідняк іде — збивається з дороги ГСЛ; д'енди д'ендини итирди сам себе згубив СГ; ағлейа ғлей гӧз (н) ӱн йашын (ы) итирир гірко плачучи, ронить сльози СК; гӧзӱн йашын сильмий, ахан сайын "итирий" — җойай не витирає сліз, коли вони течуть, їх ронить — губить СК; пор. йитир-.

    Урумско-украинский словарь > итир-

  • 7 выронить

    pf. fallen lassen; F verlieren
    * * *
    вы́ронить pf. fallen lassen; fam verlieren
    * * *
    v
    Austrian. ausstreuen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выронить

  • 8 kiejteni

    произнести слово проронить слово
    проронить слово
    * * *
    формы глагола: kiejtett, ejtsen ki
    1) вы́ронить ( из рук), урони́ть
    2) произноси́ть/-нести́, выгова́ривать/вы́говорить

    Magyar-orosz szótár > kiejteni

  • 9 kiszórni

    * * *
    формы глагола: kiszórt, szórjon ki
    1) высыпа́ть/вы́сыпать, выбра́сывать/вы́бросить (мусор и т.п.)
    2) рассыпа́ть, просыпа́ть, вы́ронить
    3) броса́ть, разбра́сывать (зерно, удобрение и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > kiszórni

  • 10 төшереп җибәрү

    вы́ронить, урони́ть

    Татарско-русский словарь > төшереп җибәрү

  • 11 повпускати

    I
    1) вы́ронить; ( в несколько приёмов) разроня́ть
    2) (кого, что во что) поопуска́ть, опусти́ть
    II
    ( кого куда) впусти́ть

    Українсько-російський словник > повпускати

  • 12 попускати

    I
    1) пусти́ть; (дать возможность выйти, уйти; освободить) поотпуска́ть, отпусти́ть, повыпуска́ть, вы́пустить; ( дать доступ внутрь) повпуска́ть, впусти́ть, понапуска́ть, напусти́ть
    2) ( бросить) пусти́ть; ( не удержать в руках) пороня́ть, урони́ть, ( нечаянно) вы́ронить, пророни́ть
    II = попусти́ти
    1) распуска́ть, распусти́ть; ( делать менее натянутым) ослабля́ть, осла́бить, отпуска́ть, отпусти́ть, спец. перепуска́ть, перепусти́ть, мор. трави́ть, вы́травить
    2) (перен.: слабеть; безл. - об облегчении боли) отпуска́ть, отпусти́ть
    3) ( давать возможность что-нибудь делать) позволя́ть, позво́лить, дозволя́ть, дозво́лить; (перен.: не препятствовать чему-нибудь предосудительному, непозволительному) допуска́ть, допусти́ть; (несоверш.) потво́рствовать, послабля́ть; (несоверш.: не противодействовать чему-нибудь противозаконному) попусти́тельствовать; (в отрицательных предложениях: не оставлять без внимания или наказания совершённый проступок) спуска́ть, спусти́ть, попуска́ть, попусти́ть

    попуска́ти на пота́лу (кому) — отда́ть в же́ртву (кому)

    4) ( отказываться добровольно от чего-нибудь) уступа́ть, уступи́ть, отдава́ть, отда́ть
    5) ( перемещать в более низкое положение) опуска́ть, опусти́ть; ( нагибать) наклоня́ть, наклони́ть, склоня́ть, склони́ть

    попуска́ти себе́ перен.( не уделять себе внимания) опуска́ться, опусти́ться

    6) (о волосах, ногтях; отращивать) отпуска́ть, отпусти́ть; (соверш.) поотпуска́ть

    Українсько-російський словник > попускати

  • 13 пустити

    1) пусти́ть; (позволять удалиться, уйти) отпусти́ть; ( освобождать) вы́пустить; ( давать доступ внутрь) впусти́ть; (мног.) напусти́ть; ( давать дорогу) пропусти́ть; ( давать направление) напра́вить
    2) ( приводить в действие) пусти́ть; ( в движение) запусти́ть
    3) ( делать известным многим) распусти́ть, распространи́ть
    4) ( не удерживать в руках) урони́ть, вы́ронить
    5) (терять листья, перья) урони́ть
    6) ( о письме) диал. посла́ть, отпра́вить, диал. пусти́ть

    Українсько-російський словник > пустити

  • 14 упускати

    I = упусти́ти
    (впускати, впустити) (во что, куда) впуска́ть, впусти́ть; ( втыкать) вонза́ть, вонзи́ть
    II = упусти́ти
    1) упуска́ть, упусти́ть; ( переставать держать) выпуска́ть, вы́пустить; (только соверш. - зверя при травле охотн.) протрави́ть
    2) (не удержав, дать упасть) роня́ть, урони́ть, вы́ронить

    Українсько-російський словник > упускати

  • 15 упустити

    I см. упускати I II
    1) упусти́ть; ( переставать держать) вы́пустить; (зверя при травле охотн.) протрави́ть
    2) (не удержав, дать упасть) вы́ронить
    III
    пусти́ть
    IV
    (впускати, впустити) (во что, куда) впусти́ть; ( втыкать) вонзи́ть

    Українсько-російський словник > упустити

  • 16 pudottaa

    1) опускать, опустить
    2) подстреливать, сбивать
    3) ронять, уронить
    4) уменьшать, уменьшить, снижать, снизить, понижать, понизить

    pudottaa (vähentää, alentaa)

    * * *
    роня́ть; броса́ть; опуска́ть; sotilasalalla сбива́ть

    pudottaa käsistään — вы́ронить из рук

    pudottaa kirje postilaatikkoon — опусти́ть письмо́ в почто́вый я́щик

    Suomi-venäjä sanakirja > pudottaa

  • 17 выронить

    perf

    вы́ронить из рук — pudottaa käsistään

    Русско-финский словарь > выронить

  • 18 выронить

    вы́ронить
    faligi, falperdi, ellasi.
    * * *
    сов., вин. п.
    dejar caer, dejar escapar ( de la mano)
    * * *
    сов., вин. п.
    dejar caer, dejar escapar ( de la mano)
    * * *
    v
    gener. dejar caer, dejar escapar (de la mano)

    Diccionario universal ruso-español > выронить

  • 19 resbalar

    1. vi
    1) en; por; sobre algo скользи́ть по чему
    2) con; en; sobre algo поскользну́ться на чём
    3) por algo (о каплях; слезах) течь, кати́ться по чему
    4) de; desde algo соска́льзывать, сполза́ть с чего

    resbalar de, (de) entre las manos — вы́скользнуть из рук

    dejar resbalar algo — урони́ть, вы́ронить что

    5) por algo ( о взгляде) скользи́ть по чему
    6) a uno разг не интересова́ть, не тро́гать, не задева́ть кого
    7) разг соверши́ть опло́шность; дать ма́ху
    2. vt

    resbalar la mano por algo — вести́, скользи́ть руко́й по чему

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > resbalar

  • 20 надышаться

    надихатися чим или чого. [Весняним повітрям надихалася (М. Грінч.). Надихавсь чаду, а тепер голова болить (Грінч.)]. Она им не -тся - вона ним не надихається, вона дух за ним ронить, вона коло нього всією душею впадає.
    * * *
    нади́хатися, -ди́хаюся, -ди́хаєшся и -ди́шуся, -ди́шешея

    не \надышаться ды́шится (не мо́жет \надышаться дыша́ться) кто на кого́ — (относится к кому-л. нежно, заботливо) упада́є хто ко́ло ко́го (над ким); дух ро́нить хто за ким

    пе́ред сме́ртью не \надышаться дышишься — погов. перед сме́ртю не нади́хаєшся (не нади́шешся); як не наї́вся, то не нали́жешся

    Русско-украинский словарь > надышаться

См. также в других словарях:

  • РОНИТЬ — РОНИТЬ, роню, ронишь, несовер., кого что (обл.). 1. Валить, сломив, подрубив или подкосив. Ронить траву. Ронить лес. 2. перен. Произносить (слово). Что не ронишь слова ласкового? Он слова не ронит. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ронить — срубать, валить, рубить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ронить — роню, ронять, роняю, урон, род. п. а, укр. ронити, блр. ронiць, др. русск. изронити уронить , сербск. цслав. изронити пролить , болг. роня проливаю, лью , сербохорв. ро̀нити, ро̀ни̑м нырять, проливать , чеш. roniti ронять, проливать (слезы) ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Ронить слёзы — Арх., Кар., Яросл. То же, что распускать слезы. СРНГ 35, 177; СРГК 5, 559; Ф 2, 128; ЯОС 8, 136 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ронить слёзы — Устар. Народно поэт. Плакать. [Анна Ивановна:] «Один ведёт за рученьку, другой за другу, третий стоит, слёзы ронит, любил, да не взял» (А. Островский. Бедность не порок). Горько Маша убивать, Как с Ванюшею прощалась. Ваня… Утешал её: «Не плачь.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ронить/ стронить (стряхнуть) пуп — Кар. То же, что надрывать пуп 2. СРГК 5, 348 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ронить слово — Нар. поэт. Произносить, говорить скупо, нехотя. Ф 2, 128 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ронить слово (словечко) — Устар. Народно поэт. Произносить, говорить скупо, нехотя. Не сказала Матрёна Максимовна про любовь свою отцу с матерью, не ронила словечка ни родной сестре, ни подруженькам: всё затаила в самой себе (Мельников Печерский. В лесах) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вы́ронить — выронить, ню, нишь …   Русское словесное ударение

  • вы́ронить — ню, нишь; сов., перех. Дать чему л. упасть, вывалиться откуда л. Увидев его, Лампадкин от изумления побледнел и выронил молоток. Чехов, В Париж! Елена Николаевна беспомощно оглянулась, выронила ведра и коромысло и, раскинув руки, кинулась к сыну …   Малый академический словарь

  • РОНЯТЬ — РОНЯТЬ, ронить что, повалить, бросить, дать упасть, опустить. Он все из рук роняет. Конь роняет седока. Иноходец, берущий с рыси на иноходь, долее не роняет бега, спорее. Ронить лес, сев. рубить с корня, валить. Траву ронить, архан. косить.… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»