Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ПУШКИНСКИЙ

  • 1 пушкинский

    прил.
    de Pushkin, pushkiniano

    БИРС > пушкинский

  • 2 пушкинский

    прил.
    di Puškin, relativo a Puškin, puškiniano

    Большой итальяно-русский словарь > пушкинский

  • 3 пушкинский

    General subject: Pushkinian

    Универсальный русско-английский словарь > пушкинский

  • 4 пушкинский

    прил.
    de Pushkin, pushkiniano
    * * *
    adj
    gener. de Pushkin, pushkiniano

    Diccionario universal ruso-español > пушкинский

  • 5 пушкинский

    пу́шкінський

    Русско-украинский словарь > пушкинский

  • 6 пушкинский

    Русско-белорусский словарь > пушкинский

  • 7 пушкинский

    Новый русско-английский словарь > пушкинский

  • 8 пушкинский

    Pushkin's ['pʊ-]; Pushkinian [pʊ-]

    Новый большой русско-английский словарь > пушкинский

  • 9 пушкинский

    [púškinskij] agg.

    Новый русско-итальянский словарь > пушкинский

  • 10 Пушкинский музей

    General subject: the Pushkin Museum

    Универсальный русско-английский словарь > Пушкинский музей

  • 11 Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук

    Сокращение: ИРЛИ РАН

    Универсальный англо-русский словарь > Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук

  • 12 Труды отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук

    Сокращение: ТОДРЛ

    Универсальный англо-русский словарь > Труды отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук

  • 13 Aere perennius

    Прочнее меди.
    Гораций, "Оды", III, 30, 1
    Мне обещали доставить и копии с письма Обольянинова, в котором он по-своему доказывает, что Карамзин не заслужил памятника. Не лучше ли бы памятник "aere perennius"?...Обними за меня милое потомство Карамзина и скажи ему и себе, чтобы не мешали, а помогли мне воздвигать другой памятник, коего ни губернатор, ни Времени полет не могут сокрушить. [ Парафраза 4-го стиха из "Памятника" Державина: "И времени полет его не сокрушит". - авт. ] (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 4.V 1837 г..)
    Ничего не было приготовлено, все сделалось само собой, англичанин принял на себя расход, итальянцы явились с музыкой, русские помогли полякам донести гроб до могилы... И на нас повеяло каким-то духом мира и согласия. Откуда-то взявшаяся надежда посетила разом сердца многих, и многие спросили сами себя: "Отчего разъединенным членам великой семьи несчастья и изгнанья не остаться так же соединенными на общее дело, как они теперь соединены около могилы одного из своих?" И этот слабый свет примирения сошел в утешение нам среди мрака и потерь, в которых мы живем, - от гроба святого мученика. Если б это было возможно, какой памятник aere perennius воздвигся бы Ворцелю! (А. И. Герцен, Смерть Станислава Ворцеля.)
    Говорят: пушкинская эпоха, пушкинский Петербург. И это уже к литературе прямого отношения не имеет, это что-то совсем другое. В дворцовых залах, где они [ современники Пушкина ] танцевали и сплетничали о поэте, висят его портреты и хранятся его книги, а их бедные тени изгнаны оттуда навсегда. Про их великолепные дворцы и особняки говорят: здесь бывал Пушкин, или - здесь не бывал Пушкин. Все остальное никому не интересно. Государь император Николай Павлович в белых лосинах очень величественно красуется на стене Пушкинского музея; рукописи, дневники и письма начинают цениться, если там появляется магическое слово "Пушкин", и что самое для них страшное - они могли бы услышать от поэта:
    За меня не будете в ответе,
    Можете пока спокойно спать.
    Сила - право, только ваши дети
    За меня вас будут проклинать.
    И напрасно люди думают, что десятки рукотворных памятников могут заменить тот один нерукотворный, aere perennius. (Анна Ахматова, Слово о Пушкине.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aere perennius

  • 14 Lumen coeli, sancta rosa

    "Свет небес, святая роза". У Пушкина описка coelum.
    Обращение к Деве Марий, являющееся, по-видимому, авторским текстом Пушкина.
    Lumen coeli, sancta rosa!
    Восклицал всех громче он,
    Мусульман со всех сторон. (А. С. Пушкин, Жил на свете Рыцарь бедный....)
    Оставались прекрасные и неясные Формулы: "он имел одно виденье, непостижное уму..." Или: "с той поры, сгорев душою, он на женщин не смотрел..." Сохранялись таинственные инициалы А. М. D. [ сокращение, употребленное Пушкиным в одном из вариантов стихотворения "Жил на свете рыцарь бедный...", обозначающее: Ave, Mater Dei - авт. ] или малопонятные читателю наименования литературной латыни: "lumen coeli, sancta rosa!"... Но Достоевский безошибочно растолковал этот пушкинский фрагмент, построив свой образ на теме чистой любви. (Л. П. Гроссман, Достоевский.)
    И если роза есть символ влюбленности, то именно "розу" воспевает А. Блок в своих стихах... Его роза должна быть - lumen coeli, sancta Rosa, и любовь его должна быть любовью к Прекрасной Даме. (Р. В. Иванов -Разумник, Роза и крест.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lumen coeli, sancta rosa

  • 15 Pushkinian

    Общая лексика: пушкинский

    Универсальный англо-русский словарь > Pushkinian

  • 16 the Pushkin Museum

    Общая лексика: Пушкинский музей

    Универсальный англо-русский словарь > the Pushkin Museum

  • 17 ИРЛИ РАН

    Универсальный русско-английский словарь > ИРЛИ РАН

  • 18 ТОДРЛ

    Универсальный русско-английский словарь > ТОДРЛ

  • 19 teljesen

    абсолютно "полностью"
    * * *
    совсе́м, соверше́нно, по́лностью, целико́м
    * * *
    1. совсем, совершенно;

    \teljesen átizzadt — весь в поту;

    \teljesen bizonyos, hogy — … достоверно известно, что …; \teljesen el vagyok csigázva — я совсем замотался; \teljesen elszegényedik — изнищать; \teljesen eltompít (pl. kést) — иступлять/иступить; \teljesen igaz — совершенно верно; önnek \teljesen igaza van — вы совершенно правы; \teljesen ismeretlen ember — совершенно незнакомый человек; \teljesen kielégítő — весьма удовлетворительно; \teljesen kihasznál — использовать целиком; \teljesen kimerül — дойти до полного изнурения; \teljesen kimerült
    a) (emberről) — он вконец измучился v. измотался;
    b) (gépről) вконец износился;
    \teljesen kimerülve — в полном изнеможении;
    ez \teljesen lehetetlen — это абсолютно невозможно; \teljesen lezüllik — опускаться на дно жизни; \teljesen meg van elégedve — вполне доволен; erről \teljesen meg vagyok győződve — я в этом вполне убеждбн; ő \teljesen megszelídült — он сделался совсем ручным; \teljesen puskini stílus — чисто пушкинский стиль; \teljesen tönkretesz — до конца v. вконец разорить; \teljesen tönkremegy — разориться дотла; \teljesen tönkrement — он совсем разорён;

    2. (teljes egészében) всецело, целиком;

    ez \teljesen öntől függ — это всецело зависит от вас;

    \teljesen leleplez — разоб лачить совсем v. до конца; \teljesen a tudománynak szentelte életét — он целиком отдался науке;

    3. (egészen) сплошь, вовсе, вполне;

    a falakat \teljesen belepte a korom — стены сплошь покрыты сажей;

    \teljesen hülye — положительный дурак; \teljesen megsüketült — совсем/совершенно оглох; ez \teljesen megnyugtatta őt — это его вполне успокоило; \teljesen őrült — совсем сумасшедший; \teljesen süket — совсем/совершенно глухой; \teljesen tudatlan — он ровным счётом ничего не знает; положительный невежда; \teljesen új — совсем новый;

    4. (hiánytalanul, utolsó fillérig) полностью, сполна, дотла;

    a dohányom \teljesen elfogyott — табак у меня весь вышел;

    az összeg \teljesen ki van egyenlítve — деньги получены сполна; a munkanapot \teljesen kihasználja — полностью загрузить рабочий день; az üzem teljesítőképességét \teljesen kihasználja — вагрузить завод на полную мощность; \teljesen kifosztották — его обворовали дочиста; \teljesen leég
    a) — сгореть дотла;
    b) átv. (minden pénze elmegy) разориться, nép. прогореть;
    \teljesen megfizette nekem az adósságát — он полностью вернул мне долг; он сполна заплатил мне долг;

    5. (fenékig;
    az utolsó cseppig) дочиста;

    \teljesen kiitta poharát — он выпил стакан до дна

    Magyar-orosz szótár > teljesen

  • 20 de Pushkin

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > de Pushkin

См. также в других словарях:

  • пушкинский — прил., кол во синонимов: 1 • район санкт петербурга (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ПУШКИНСКИЙ — (п. и П.; прил. к ПУШКИН; тж в назв.) Запах из детства какого то дыма Или каких то племен... Очарование прежнего Крыма Пушкинских милых времен. Цв913 (I,187); ПУШКИНСКОМУ ДОМУ Загл. АБ921 ( …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Пушкинский — Пушкинский: Пушкинский хутор в Аургазинском районе Башкортостана. Пушкинский посёлок в Красногвардейском районе Оренбургской области. «Пушкинский» кинотеатр в Москве. См. также Список статей, начинающихся со слова Пушкинский. Пушкин Пушкинская… …   Википедия

  • Пушкинский дом (книга) — Пушкинский дом Издание 2000 года Автор: Андрей Битов Язык оригинала: русский Оформление: В. Пожидаев Серия: «Азбука классика» Издательство: «Азбука» «Пушкинский дом» роман А …   Википедия

  • Пушкинский (Андреевский) мост (Москва) — Пушкинский (Андреевский) пешеходный мост Пушкинский пешеходный мост Ко …   Википедия

  • Пушкинский Край (газета) — Пушкинский Край Пушкинский Колхозник Тип информационная Главный редактор А. Большаков Штатные корреспонденты 5 (редакция) Основана 1 марта 1930 …   Википедия

  • Пушкинский сельский совет — укр. Пушкінська сільська рада крымскотат. Eseniki köy şurası Страна Украина Статус Сельский совет …   Википедия

  • Пушкинский дом — У этого термина существуют и другие значения, см. Пушкинский дом (значения). Координаты: 59°56′41.49″ с. ш. 30°18′03.98″ в. д. / 59.944858° с. ш …   Википедия

  • Пушкинский район Санкт-Петербурга — Пушкинский район Санкт Петербург Площадь: 239,95 км² …   Википедия

  • Пушкинский перевал — Պուշկինի լեռնանցքը …   Википедия

  • Пушкинский район Московской области — Пушкинский район Герб Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»