Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ПОКОРНЕЙШЕ

  • 1 покорнейше

    Большой итальяно-русский словарь > покорнейше

  • 2 покорнейше благодарю

    I humbly thank you;
    ирон. thank you for nothing, thanks a lot!, thanks, but not thanks!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > покорнейше благодарю

  • 3 Much obliged, madam!

    Покорнейше благодарю! ( почтительно)

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Much obliged, madam!

  • 4 Much obliged, sir!

    Покорнейше благодарю! ( почтительно)

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Much obliged, sir!

  • 5 baiser les mains à qn

    1) уст. свидетельствовать свое почтение, кланяться кому-либо
    2) ирон.

    je vous baise les mains — слуга покорный!, покорнейше благодарю!

    - Allez passer votre fureur de l'autre côté de la Seine... m'entendez-vous? - Vous êtes trop bon. Je vous baise les mains. - Non; suivez l'avis que Je vous donne. Foi de gentilhomme. Vous vous en trouveriez bien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Перенесите вашу страсть на тот берег Сены... Вы меня понимаете? - Вы слишком добры. Покорнейше благодарю за совет. - Нет, право, последуйте моему совету. Честное слово дворянина, это вам будет на пользу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > baiser les mains à qn

  • 6 acizanə

    нареч.
    1. беспомощно, бессильно. Acizanə çıxış etmək беспомощно выступать
    2. жалко, униженно. Acizanə görünmək жалко выглядеть
    3. устар. форма почтительного обращения; покорно, покорнейше, нижайше, всенижайше. Acizanə təvəqqe edirəm покорнейше прошу
    4. слёзно. Acizanə yalvarmaq слёзно умолять

    Azərbaycanca-rusca lüğət > acizanə

  • 7 благодарить

    несовер. - благодарить;
    совер. - поблагодарить;
    (кого-л./что-л.) thank благодарю вас! ≈ thank you! Я благодарен ему за его доброту. ≈ I bless him for his kindness. Благодарю вас за помощь. ≈ Thank you for your help. Благодарим вас от всего сердуа. ≈ We thank you kindly. благодарить судьбу ≈ to thank one's lucky stars покорно благодарю, покорнейше благодарю ≈ I humbly thank you;
    ирон. thank you for nothing, thanks a lot!, thanks, but not thanks!
    благодар|ить -, поблагодарить (вн.) thank (smb.) ;
    ~ю вас! thank you!, thanks!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > благодарить

  • 8 поблагодарить

    несовер. - благодарить;
    совер. - поблагодарить;
    (кого-л./что-л.) thank благодарю вас! ≈ thank you! Я благодарен ему за его доброту. ≈ I bless him for his kindness. Благодарю вас за помощь. ≈ Thank you for your help. Благодарим вас от всего сердуа. ≈ We thank you kindly. благодарить судьбу ≈ to thank one's lucky stars покорно благодарю, покорнейше благодарю ≈ I humbly thank you;
    ирон. thank you for nothing, thanks a lot!, thanks, but not thanks!
    сов. см. благодарить.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > поблагодарить

  • 9 bedanken

    1. bei D für A (sich)
    благодарить (кого-л. за что-л.)
    dafür bedanke ich mich bestens!ирон. покорнейше благодарю!, как бы не так!
    2. vt ю.-нем., австр.
    благодарить (кого-л.)

    БНРС > bedanken

  • 10 danken

    1. vi
    1) ( j-m für A) благодарить (кого-л. за что-л.)
    ich lasse bestens danken — передайте мою благодарность (кому-л.)
    ich danke!, dafür danke ich! — ирон. покорнейше благодарю!
    ich danke für Obst (und Südfrüchte)! — ирон. очень благодарен, но мне до этого дела нет!
    keine Ursache zu danken! — не за что (благодарить)!, не стоит благодарности!
    er hat sich (D) allein dafür zu danken — пусть пеняет на самого себя
    er hat mir für meine Sorge schlecht gedankt — он отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью
    auf ( für) einen Gruß (kalt, kurz, höflich) danken — (холодно, коротко, вежливо) отвечать на приветствие( на поклон)
    ••
    wie du die Leute grüßest, also dankt man dir ≈ посл. как аукнется, так и откликнется
    2. vt
    1) j-m
    einer Sache (D) etw. danken — быть обязанным кому-л., чему-л. чём-л.
    2)
    j-m etw. danken — отплатить кому-л. чем-л.
    deine Mühe dankt dir niemandникто не оценит твой труд
    das dank' ihm der Teufelразг. от меня он благодарности не дождётся

    БНРС > danken

  • 11 ich danke!

    Универсальный немецко-русский словарь > ich danke!

  • 12 nagy

    великий большой
    крупный большой
    мощный большой
    * * *
    формы: nagyok, nagyot
    1) большо́й, кру́пный, обши́рный

    elég nagy — дово́льно большо́й, поря́дочный

    roppant nagy — гига́нтский

    nagy teljesítményű — мо́щный

    2) высо́кий, большо́й

    nagy fizetés — высо́кая зарпла́та

    3) вели́к кому

    a cipő nagy nekem — о́бувь мне велика́

    4) си́льный, большо́й

    nagy eső — си́льный до́ждь

    5) до́лгий ( о сроке)

    ez nagy idő — э́то до́лгий срок

    6) большо́й, кру́пный, вели́кий

    nagy ember — вели́кий челове́к

    nagy események — вели́кие собы́тия

    * * *
    I
    mn. 1. (átv. is) большой, крупный; (főleg átv., vál.) великий;

    \nagy adag (pl. gyógyszer) — большая доза;

    átv. \nagy adag önzés — большая доля самолюбия; \nagy (magas, súlyos) adó — высокий/большой налог; \nagy aktivitás — большая активность; \nagy árat fizet vmiért — платить дорого v. большую цену за что-л.; átv. это даётся нелегко; \nagy átlagban — в среднем; átv. в общем; \nagy betűket/betűkkel írsz — ты пишешь большими буквами; \nagy birtoka van — у него большое имение; a cipő túl \nagy neki — ботинки ему велики; \nagy család — большая семьи; \nagy családja van? — велика ли у вас семьи? \nagy darab громадина; micsoda \nagy darab — … какая громадина … \nagy egyszeregy большая таблица умножения; \nagy ember
    a) (magas) — большой человек; человек высокого роста;
    b) (érdemeire nézve) великий человек;
    \nagy erkölcsi felelősség — высокая ответственность;
    vminek — а \nagy (erkölcsi) jelentősége высокое значение чего-л.; \nagy fontosságot tulajdonít vminek — придавать/придать большое значение чему-л.; itt \nagy a füst — здесь очень дымно/чадно; \nagy garral — с большой шумихой; \nagy gyakorlata van a fordításban — у него большая практика/большой навык в переводе; \nagy hangon hirdet vmit — громко провозгласить что-л.; gúny. \nagy hangon magyaráz — ораторствовать; \nagy hatalom van a kezében — у него большая власть в руках; \nagy hévvel látott munkához — он горячо взялся за работу; \nagy ijedtség — сильный испуг; \nagy izgalom — треволнение; \nagy jutalom — большая/высокая награда; \nagy jutalom vár rá — его ждёт большая награда; ma \nagy kanállal eszünk — сегодня мы попируем; \nagy kezdőbetű — большая буква; \nagy lábon él — жить на барскую/широкую ногу; вести широкий образ жизни; жить побарски; жить барином; (nem anyagi helyzetének megfelelően) жить не по средствам; \nagy lakás — большая квартира; \nagy megtiszteltetés — высокая честь; \nagy meleg van — очень жарко; \nagy mell — большая грудь; átv. \nagy mellel (pöffeszkedve) — высокомерно, гордо; с апломбом; \nagy mennyiség — большое количество; множество; \nagy méretek — крупные размеры; \nagy méretekben — в широком масштабе; в широких размерах; tört. а \nagy népvándorlás — великое переселение народов; \nagy összeg — большая сумма; \nagy pénzek — большие деньги; fil. \nagy premissza — большая посылка; \nagy reményeket fűz vkihez, vmihez

    возлагать большие надежды на кого-л., на что-л.;

    \nagy részben — большой частью; по большой части;

    \nagy szája van — у него большой рот; \nagy számban — в большом количестве/числе; во множестве; a \nagy számok törvénye — закон больших чисел; \nagy szavakat mond — говорить громкие фразы; \nagy szemeket mereszt — сделать большие глаза; \nagy távolság — дальнее расстояние; значительная дальность расстойния; zene. \nagy terc — большая терция; \nagy titokban — под большим секретом; \nagy többséggel — с огромным большинством; \nagy tömeg — большая толпа; átv. \nagy udvara van — у неё много ухаживателей/поклонников; она всегда окружена ухаживателями/поклонниками; \nagy üggye-bajjal — с (большим) трудом; \nagy választék — большой выбор; \nagy választékban — в большом выборе; a \nagy világ { világegyetem) — большой мир/свет; \nagy a világ — мир велик; \nagy vonalakban felrajzol — набрасывать контуры чего-л.; \nagy vonalakban mond el vmit — изложить в общих чертах; \nagy vonásokban — в грубых/общих чертах; \nagy zajjal — с треском; a kommunizmus \nagy építkezései — великие стройки коммунизма; az utcán \nagy a locs-pocs — большая слякоть на улице; a veszély \nagy volt — опасность была велика; szól. \nagy feneket kerít vminek — огород городить; \nagy kő esett le a szívemről — у мена как гора с плеч свалилась; \nagy port ver fel — вызвать много толков; наделать шуму; nem \nagy eset! — что за невидаль; эка невидаль;

    2. (felnőtt, idős) большой, взрослый;

    \nagy gyermekei vannak — у него большие/ взрослые дети;

    fiam már elég \nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; ha \nagy leszek — когда я буду/вырасту большой/ большим; te már \nagy fiú vagy — ты уже большой мальчик;

    3. (időről) большой;

    három év \nagy idő — три года это большой срок;

    \nagy események — большие события; a \nagy fordulat éve — год великого перелома; \nagy kort ért el — дожить до глубокой старости; \nagy múltra tekint vissza {város stby.) — у него большое прошлое;

    4. átv. (kimagasló, nevezetes, jelentős) великий, большой, крупный, важный, знаменитый, известный;

    \nagy hatalmasság — повелитель h., költ. властелин; (befolyásos személy) влиятельное лицо;

    \nagy hír — большая новость; a Nagy Honvédő Háború — Великая Отечественная война; \nagy idők tanúja — свидетель h. больших времён; \nagy jelenet — большая сцена; \nagy kérdés — большой вопрос; a \nagy magyar költő — великий венгерский поэт; \nagy mester(e vminek) — мастер, nép. мастак; gúny. \nagy mester a hazudásban — он мастер врать; nem \nagy mester az ivásban — он выпить не большой мастак; \nagy művész
    a) (képzőművész) — большой художник;
    b) (előadóművész) большой артист;
    c) gúny. ld. életművész;
    \nagy — пар великий день;
    a Nagy Októberi Szocialista Forradalom — Великая Октябрьская социалистическая революция; a Nagy Októberi Forradalom utáni — послеоктябрьский; tört. Nagy Péter — Пётр Великий; Nagy Péter előtti — допетровский; \nagy politikus — крупный политический деятель; a \nagy Puskin — великий Пушкин; \nagy szellem — гений; \nagy tudós — большой/крупный учёный; \nagy ünnep — великий праздник;

    5.

    (előkelő) \nagy dáma/hölgy — большая/ важная дама;

    \nagy — по полусветская дама; játssza a \nagy urat — держать себя барином; разыгрывать из себя барина;

    6.

    (kitűnő) \nagy esze van — он имеет большой ум; у него большой ум;

    \nagy véleménye van vkiről — иметь большое мнение о ком-л.;

    7.

    (fokozó jelzőként, sokszor gúny.} \nagy bolond — большой дурак;

    \nagy gazember — большой плут; \nagy gyerek — большой ребёнок; \nagy fiú ő most — он теперь орёл; \nagy hős — большой герой; \nagy kópé/zsivány — штукарь h.; tréf. \nagy legény ( — большой) герой; \nagy naplopó/ hóhányó — порядочный бездельник; \nagy szamár vagy — ты большой осёл;

    8.

    ( fn.-ből képzett mn-ek mellett) \nagy alvó — соня h. n.;

    \nagy átmérőjű — с большим диаметром; \nagy befolyású — очень влийтельный; большого влийния; \nagy bajuszú — усастый; \nagy bajuszú ember — усач; \nagy családú — многосемейный; \nagy csontú — большекостный; \nagy csőrű — большеротый; \nagy erejű — многосильный; \nagy erejű ember — силач, biz. богатырь h., vál. геркулес; \nagy értékű — драгоценный; \nagy étkű/ étvágyú — обжорливый, ненасытный; обладающий большим аппетитом; прожорливый; \nagy étkű férfi/nő — обжора h., n.; \nagy fejű — большеголовый, головастый; \nagy fejű gyerek — большеголовый ребёнок; ребёнок с большой головой; \nagy fenekű — толстозадый; \nagy fizetésű — высокооплачиваемый; \nagy fogú — зубастый; \nagy fontosságú — многозначительный, многознаменательный, важнейший; представляющий большую важность; преимущественный; \nagy fontosságú döntés — важное решение; \nagy fontosságú felfedezés — важное открытие; \nagy fontosságú iratok — документы большой важности; \nagy fontosságú tény — веский факт; \nagy fordulatszámú — с большим числом оборотов; высокооборотный; \nagy forgalmú — многолюдный; \nagy forgalmú utca — бойкая улица; \nagy formájú — больших размеров; большого формата; \nagy fülű — большеухий; \nagy gyümölcsű — крупноплодный; \nagy hasú — толстопузый, толстобрюхий; с большим животом; пузатый; \nagy hasú férfi — брюхан, толстобрюшка h.; \nagy hatású — очень эффектный; большого действия; сильный; \nagy hatósugarú — с большим радиусом действия; \nagy hírű — знаменитый; \nagy horderejű döntés — важное решение; \nagy hozamú — высокопродуктивный; \nagy igényű (igényes) — требовательный, взыскательный; \nagy jelentőségű ld. \nagy fontosságú; \nagy jövedelmű — доходный; \nagy jövőjű — имеющий блестящую будущность; (tehetséges) одарённый; \nagy kaliberű — крупного калибра; \nagy képességű — одарённый; \nagy képzettségű — высокообразованный; \nagy kezdősebességű — с большой начальной скоростью; \nagy kezű — большерукий; \nagy kiterjedésű (nagytérfogatú) — объёмистый; (síkban) обширный; \nagy kiterjedésű tó — обширное озеро; (mesterséges) обширный пруд; \nagy lábú — большеногий; \nagy levelű — круполистный; с большими листьями; \nagy lőtávolságú — дальнобойный; \nagy mellű nő — большегрудая женщина; \nagy mennyiségű — многочисленный; \nagy múltú — с большим прошлым; \nagy műértékű — высокой ценности; \nagy műveltségű — высокообразованный, высококультурный; \nagy műveltségű ember — человек широкой образованности; \nagy növésű — высокого роста; \nagy olvasottságú — начитанный; \nagy orrú — большеносый, носатый; \nagy összegű — на большую сумму; \nagy reményű ifjú — юноша, подающий большие надежды; \nagy rezgésszámú — с колебаниями большой частоты; \nagy sebességű — высокоскоростной, сверхскоростной; \nagy sikerű — большого/ огромного успеха; \nagy súlyú
    a) — тяжёлого веса;
    b) átv. большого веса;
    \nagy sűrűségű — большой плотности;
    \nagy szájú üveg — бутылка с большим горлышком; \nagy szakállú — бородастый; \nagy számú — в большом количестве; \nagy számú cipő — ботинки большого размера; \nagy szarvú — рогастый; \nagy szemű
    a) (emberről) — глазастый, большеглазый;
    b) (nagy szemcséjű) крупный, крупноплодный, крупнозернистый;
    \nagy szemű diók — крупные орехи;
    \nagy szemű szamóca — крупноплодная земляника; \nagy szilárdságú — большой твёрдости; \nagy tehetségű — высокоталантливый, высокоодарённый, даровитый; \nagy tehetségű ember — человек с большими способностями; \nagy tehetségű író — писатель с большим талантом; \nagy tekintélyű — высокопоставленный; \nagy tekintélyű ember — высокопоставленное лицо; \nagy tekintélyű gyülekezet — высокоставленное собрание; \nagy teljesítményű/teljesítőképességű — высокомощный, высокопроизводительный; \nagy teljesítményű autó — автомобиль h. большой мощности; многосильный автомобиль; vasút. \nagy terhelésű — тяжеловесный; \nagy terjedelmű — обширный; больших размеров; \nagy termetű — высокого роста; \nagy tőgyű (tehén) — вымистый; \nagy tömegű — громоздкий; \nagy tömegű úti poggyász — громоздкий багаж; \nagy tudású — знающий; ő \nagy tudású ember — он — человек знающий; \nagy tudású orvos — знающий врач; \nagy tudományú — с богатыми научными знаниями; \nagy űrméretű — большой ёмкости/вместимости; \nagy vagyonú — очень богатый; \nagy virágú — крупноцветный;

    9.

    (határozószóval) elég \nagy — немалый;

    elég \nagy utat tettek meg — они прошли немалый путь; nép. fene \nagy огромный; igen \nagy — величайший, сугубый; igen \nagy érdeklődéssel — с величайшим интересом; igen \nagy figyelmet fordít vmire — обратить сугубое внимание на что-л.; iszonyú \nagy — громадный; jó \nagy — хороший; jó \nagy távolság — изрядное расстойние; kissé \nagy — великоватый; kissé \nagy kezek — немного большеватые руки; meglepően \nagy mértékben — в поразительно большой мере/степени; nem \nagy — небольшой, некрупный, невеликий; rendkívül \nagy — огромный; невероятный;

    ld. még nagyobb;
    II
    hat. очень;

    \nagy alázatosan — покорнейше;

    \nagybarátságban — очень приветливо/дружественно; \nagy bátran — очень смело; \nagy bizalmasan — строго секретно; \nagy boldogan — очень счастливо; \nagy bölcsen
    a) — глубокомысленно; очень умно;
    b)gúny. \nagy bölcsen rá se hederített по глупости он никакого внимания не обратил на это;
    \nagy keservesen — тяжело, тяжко, трудно; с большим трудом;
    \nagy későn — очень поздно; \nagy könnyen — очень легко; \nagy messze — оч!!88)нь далеко; \nagy messziről — издалека; \nagy néha — изредка; \nagy nehezen — насилу, кое-как; с натяжкой; с большим трудом; еле-еле; \nagy nehezen eljut/odajut — прибрести; \nagy nehezen felébreszt — насилу/с трудом/едва добудиться; \nagy nevetve — громко смеясь; с громким смехом; \nagy ritkán — изредка; \nagy sietve — спешно, наскоро, наспех, второпях; на лету; \nagy sokára — с (большим) опозданием; после долгого промежутка;

    III

    fn. [\nagyot, \nagyja, \nagyok] 1. (felnőtt ember) — взрослый, (nő) взрослая;

    \nagyok és gyerekek — взрослые и дети; большие и малые;

    2.

    (kiváló ember) vminek \nagyjai — великие люди;

    a nemzet/az ország \nagyjai — выдающиеся государственные деятели; a világ \nagyjai — великие мира сего;

    3.

    vminek a \nagyja — большая часть;

    a munka \nagyja még hátra van — большая часть работы ещё позади;

    4.

    szól. (rágós alakokkal)

    a) ker. \nagyban — оптом; гуртом;
    eladás \nagyban — продажа оптом; гуртовая продажа;
    eladás \nagyban és kicsinyben — продажа оптом и в розницу; \nagyban vesz/vásárol — покупать гуртом;
    b) kártya. \nagyban játszik играть по большой; играть/вести большую игру;
    c) átv. в большом масштабе;
    \nagyban elősegít (vmit) — намного помогать;
    \nagyban folyik a kártyázás — карточная игра в самом разгаре; \nagyban hátráltat — намного задерживать; szól. \nagyban megy a rongyszedés ld. rongyszedés; \nagyra becsül vkit, vmit — высоко ценить кого-л., чтол.; быть высокого мнения о ком-л., о чём-л.; \nagyra becsült ( — много)уважаемый, бесценный, чтимый; \nagyre becsült barátom — мой бесценный друг; \nagyra értékel vkit — быть высокого мнения о ком-л.; \nagyra — по вырастать/вырасти; nőjj \nagyra! — будь здоров, расти большой!; \nagyra nőtt — рослый, высокорослый; \nagyra tart vkit — высоко ценить кого-л.; \nagyra tartja magát — высоко ценить себя; высокомерничать; túlságosan \nagyra tartja magát — быть о себе слишком высокого мнения; \nagyra tör — высоко метить; \nagyra törő — тщеславный; \nagyra törő tervek — далеко идущие планы; \nagyra vágyik — у него/у неё большие претензии; \nagyra van vmivel — гордиться чём-л.; \nagyra van magával — много думать/мнить о себе; \nagyra viszi — высоко/далеко пойти; adja a \nagyot — зазнаваться; (fontoskodik) важничать; \nagyot akaró — многожелающий; \nagyokat alszik — он много спит; \nagyot ásít — громко зевнуть; gondol egy \nagyot — придумать что-то важное; hazudik egy \nagyot — налгать, наврать; \nagyokat hazudik — сильно лгать/biz. врать; \nagyokat mond — преувеличивать, врать; сочинить/сочинить; завираться/ завраться, отливать/отлить пули; \nagyot mondó — сочинитель h., (nő) сочинительница; \nagyokat nevet — громко смейться; \nagyot néz — смотреть большими глазами; \nagyot nő vkinek a szemében — вырастать в чьих-л. глазах; \nagyot sóhajt — глубоко вздыхать

    Magyar-orosz szótár > nagy

  • 13 se trouver bien

    испытывать удовольствие, блаженствовать

    - Allez passer votre fureur de l'autre côté de la Seine... m'entendez-vous? - Vous êtes trop bon. Je vous baise les mains. - Non; suivez l'avis que Je vous donne. Foi de gentilhomme. Vous vous en trouveriez bien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Перенесите вашу страсть на тот берег Сены... Вы меня понимаете? - Вы слишком добры. Покорнейше благодарю за совет. - Нет, право, последуйте моему совету. Честное слово дворянина, это вам будет на пользу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se trouver bien

  • 14 сүгүрүй

    1) преклонять колена; становиться на колени; кланяться; сүһүөхтээх бэйэбит сүгүрүйэбит фольк. мы (букв. имеющие коленные суставы) падаем на колени; үҥэн-сүгүрүйэн көрдөһөбүн уст. низко кланяюсь, покорнейше прошу; 2) перен. преклоняться перед кем-чем-л.; эн талааҥҥар сүгүрүйэбит мы преклоняемся перед твоим талантом.

    Якутско-русский словарь > сүгүрүй

  • 15 dafür danke ich!

    Универсальный немецко-русский словарь > dafür danke ich!

  • 16 danke für Obst und Südfrüchte

    Универсальный немецко-русский словарь > danke für Obst und Südfrüchte

  • 17 alázat

    * * *
    [\alázatot, \alázata] смирение, покорность;

    köszönöm \alázattal — покорно/покорнейше благодарю

    Magyar-orosz szótár > alázat

  • 18 alázatosan

    покорно, rég. слёзно;

    \alázatosan köszönöm — покорнейше благодарю;

    kat., rég. \alázatosan jelentem — имею честь доложить

    Magyar-orosz szótár > alázatosan

  • 19 kér

    [\kért, \kérjen, \kérne] 1. vkitől vmit просить/ попросить кого-л. о чём-л. v. у кого-л. что-л. v. чего-л.; молить кого-л. о чём-л.;

    ki \kéri ezeket az adatokat — кем требуются эти сведения? alamizsnát \kér просить милостыню;

    háromszor annyit \kér — брать втрое; túl magas árat \kér — запрашивать/запросить слишком высокую цену; vkinek a beleegyezését \kéri vmihez — срашивать/ спросить у кого-л. согласие на что-л.; bocsánatot \kér — просить прощения/извинения; nem győzi \kérni a bocsánatot — рассыпаться/ рассыпаться в извинениях; csendet \kérek — не шумите; vki számára vminek az elengedését \kéri — отпрашивать/отпросить кого-л. от чего-л.; a tanuló számára a büntetés elengedését \kéri — отпрашивать ученика от наказания; elnézést \kér vkitől — просить снисхождения у кого-л. я engedélyt \kér vkitől просить разрешения/ позволения у кого-л.; engedélyt \kér a sétára — проситься гулить; fegyverszünetet \kér — просить переговоры о перемирии; feleletet \kér erre — а kérdésre он просит ответить на это вопрос; felvételét \kéri (vhová) — проситься/попроситься; munkára való felvételét \kéri — проситься/попроситься на работу; \kéri felvételét a pártba — просить приём в партию; felvételét \kéri vmely tanfolyamra — проситься/попроситься на курсы; felvilágosítást \kér — осведомляться/осведо миться о чём-л.; gondolkodási időt \kér — просить времени на размышление; helyet \kér — просить место; a bejáratnál \kérik a jegyeket — при входе спрашиваются билеты; az áru kiadását \kéri — просить выдачи товара; (teheráruról) востребовать груз; vkitől magyarázatot \kér — требовать объяснения у кого-л.; nyugdíjazását \kéri — подать просьбу о переходе на пенсию; rég., kat. подать в отставку; segítséget \kér vkitől — просить помощи у кого-л.; просить кого-л. о помощи; segítségét \kérte — он просил его о помощи; túl sokat. \kér vmiért — дорожиться; szabadságot \kér magának — отпрашиваться/отпроситься в отпуск; számon \kér vkitől vmit — требовать отчёт у кого-л. в чём-л.; спросить что-л. с кого-л.; szívességet \kér vkitől — просить одолжения у кого-л.; baráti szívességet \kérek tőled — прошу тебя о дружеской услуге; szobájába \kéri a reggelit — просить завтрак в комнату; szót \kér — просить/попросить слова; támogatást \kér az apjától — просить у отца поддержку; támogatást \kér a szervezettől — просить организацию о поддержке; tanácsot \kér vkitől — просить совета у когс-л.; консультировать/проконсультировать с кем-л.; türelmet \kér — просить терпения; tüzet \kért — он попросил дать огни; a beteg vizet \kért — больной попросил води; enni v. inni \kér — просить кушать v. пить; a látogatón látszott, hogy valamit \kérni jött — у посетителя был просительский вид; \kéri, hogy küldjék a frontra — проситься/попроситься на фронт; amikor ezt \kérték tőlük — когда их об этом просили; köszönöm, nem \kérek többet — спасибо, больше мне не надо; (átv. is) ebből nem \kérek этого мне не нужно; избавьте меня от этого;

    2.

    (felkér/ megkér) \kér vkit — просить/попросить кого-л.;

    asztalhoz \kér vkit — просить к столу кого-л.; a dohányzás mellőzését \kérjük — просят не курить; atyád emélékére \kérlek, tedd meg ezt — заклинаю тебя памятью отца сделать это; amikor őt erre \kérték — когда его об этом просили; feleségül \kér vkit — сватать/посватать кого-л.; \kérjük a közönséget — … просят публику …; leányt \kér (megkér) — свататься/посвататься к девушке; táncra \kér vkit — приглашать/пригласить на танец; tanúnak \kér vkit — просить кого-л. быть свидетелем; \kérik a telefonhoz — вас просят к телефону; önt \kérik — вас спрашивают; \kérlek, édes fiam — прошу, мой милый мальчик;

    3.

    \kérve \kér — заклинать/заклясть, умолить/ умолить;

    \kér vkit — валиться в ногах у кого-л.; \kérve \kérte, hogy maradjon — он умолил её остаться; \kérve \kérem mindenre, ami szent a világon — заклинаю вас, всем, что есть святого на свете;

    4.

    (kérdés, felszólítás bevezetésére) \kérem — прошу (вас); пожалуйста;

    \kérem, hagyja el a házat! — я попрошу вас оставить этот дом!; \kérem, hívja fel őt holnap telefonon — будьте добры позвонить ему завтра по телефону; tedd meg ezt nekem, \kérlek — сделай это, пожалуйста, для меня; \kérem egy szóra ! — на два слова !; \kér — ет, távozzék ! извольте выйти!; adjon \kérem, egy kis vizet — дайте мне, пожалуйста, воды; \kérem
    a) (szívesen) — пожалуйста;
    köszönöm önnek. — — Kérem, nincs mit! спасибо вам v. благодарю вас. — Пожалуйста!
    b) \kérem? (tessék?) что такое?
    c) (udvarias felháborodás) de \kérem! однако !;
    de \kérem, ez már több a soknál! — однако, это уж слишком!;
    d) gúny. ugyan \kérem! — оставь(те)!; e) \kérem (szépen) — пожалуйста; rég. alázattal \kérem — прошу покорнейше

    Magyar-orosz szótár > kér

  • 20 bedanken

    vr: dafür bedanke ich mich (bestens)! ирон. покорнейше благодарю!, как бы не так! Erneut soll ich einen Auftrag kriegen? Ich bedanke mich schön dafür. Den nehme ich nicht an.
    Was, ich soll jetzt diese verfahrene Situation wieder einrenken? Das mache ich nicht. Dafür bedanke ich mich bestens!
    Du sollst am Sonntag arbeiten? Ich würde mich an deiner Stelle dafür bedanken!
    Bei diesem Regen soll ich Spazierengehen? Ich bedanke mich schön dafür! bedanke dich bei ihm! ирон, это ты ему скажи спасибо (это он виноват). Bedanke dich bei ihm. Sie weiß jetzt alles. Er hat sich verplappert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bedanken

См. также в других словарях:

  • ПОКОРНЕЙШЕ — ПОКОРНЕЙШЕ, нареч. (превосх. к нареч. покорно). Только в устарелых выражениях: 1) покорнейше прошу официальная формула обращения с просьбой, предложением или приглашением. «Садитесь, покорнейше прошу.» Чехов. 2) покорнейше благодарю официальная… …   Толковый словарь Ушакова

  • покорнейше — нареч, кол во синонимов: 2 • всенижайше (2) • покорно (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • покорнейше прошу — пожалуйте, милости прошу, покорно прошу, прошу, добро пожаловать, прошу тебя, прошу вас, пожалуйста Словарь русских синонимов. покорнейше прошу нареч, кол во синонимов: 8 • добро пожаловать (10) …   Словарь синонимов

  • покорнейше благодарю — нареч, кол во синонимов: 7 • благодарю (11) • большое спасибо (10) • очень благодарен …   Словарь синонимов

  • покорнейше — пок орнейше (благодар ю, прош у) …   Русский орфографический словарь

  • покорнейше — поко/рнейше прошу/; поко/рнейше благодарю/ …   Орфографический словарь русского языка

  • покорнейше — см. покорный; нареч. Поко/рнейше благодарю. Поко/рнейше прошу. Благодарю поко/рнейше. Прошу поко/рнейше …   Словарь многих выражений

  • Благодарю покорно (покорнейше) — БЛАГОДАРЮ ПОКОРНО (ПОКОРНЕЙШЕ). Устар. В речевом этикете: 1. Вежливая форма согласия или отказа от предложения, услуги и т. п. Хозяйка очень часто обращалась к Чичикову со словами: Вы ничего не кушаете, вы очень мало взяли. На что Чичиков отвечал …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • прошу покорнейше — нареч, кол во синонимов: 39 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • …   Словарь синонимов

  • Прошу покорно (покорнейше) — Устар. В речевом этикете: вежливое обращение к кому либо с просьбой, предложением или приглашением. Прошу покорно, сказал старик, указывая гостю на диван (Н. Успенский. Издалека и вблизи). Покорнейше прошу! пригласил он меня. Чем богаты, тем и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пожалуйста — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»