Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Кудо

  • 1 кудо

    кудо
    I
    Г.: куды
    1. дом, изба, крестьянский дом; жильё, родной дом, место проживания

    Мыйын кудыштем у меня дома;

    кудыш каяш идти домой;

    кудышко толын пураш вернуться к себе домой.

    Ыш пӧртыл эргыч кудышкет. М. Большаков. Не вернулся твой сын домой.

    Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча. С. Чавайн. В доме на столе кипит самовар.

    2. усадьба, хозяйство, крестьянский двор

    Толыныт, маныт ыле, вич кудо. Д. Орай. Приехало сюда, рассказывали, пять дворов.

    3. этн. летняя кухня в виде лёгкой бревенчатой постройки без пола, потолка и окна

    Кажне суртышто кудо лийын – тушто кеҥежым кочкаш шолтеныт. В каждом хозяйстве была летняя кухня – там летом варили еду.

    Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш. С. Чавайн. Жена Яшая пошла в летнюю кухню, принесла котёл с супом.

    4. уст. принадлежности для жертвоприношения на языческих молениях у мари; место жертвоприношения в священиой роще

    Под, тул лукмо ӱзгар, улен, сорта, шовыч – чыла тидым ожно кудо маныныт. Котёл, приспособления для добывания огня, палка для размешивания еды, свеча, полотенца – всё это в старину называли кудо.

    Кудо – юмылан пуымо вер. Кудо – это место жертвоприношения.

    5. в поз. опр. относящийся к избе, дому

    Кудо окна-влак окна избы.

    6. в поз. опр. относящийся к летней кухне

    Аваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта. Н. Лекайн. Мать и утром, и в полдень варит еду в горнушке летней кухни.

    7. в поз. опр. домашний, относящийся к дому, семье или к личному хозяйству

    Мӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана. М. Шкетан. И у себя дома, занимаясь домашними делами, Йыван думает о Плагуш, радуется про себя.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: куды

    Кудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем. «Мар. ком.» После появления последа я пою свиноматку тёплой водой.

    Ушкал презым ыштен, кудыжо лектын огыл. Корова отелилась, послед не вышел.

    2. бот. оболочка почки цветка у растений

    Кодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара. «Мар. ком.» Питательные вещества, запасённые в прошлом году, идут в ветви дерева, придают силу лиственным и цветочным почкам.

    3. зоол. куколка, личинка; кокон

    Шукш кудо куколка гусеницы.

    Чылтак чывытан кудо. А. Айзенворт. Прямо как куколка пиявки.

    Шошым лыве кудо гыч лектеш. Весной бабочка выходит из куколки.

    биол. зародыш; незрелый желток курицы

    Муно кудо – чывынмонь лиеш, тушеч оптем-влак кушкыт. Зародыши яйца бывают, например, у кур, из них желтки вырастают.

    IV
    Г.: кыды
    мест.
    1. вопр. который; какой (по порядку или какой именно из нескольких)

    Кудыжо сайрак? который лучше?

    кудыжым налаш? который взять?

    Кудыжлан марлан лекташ – ом пале. А. Асаев. Не знаю, за которого из них замуж выходить.

    Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин? Я. Ялкайн. Который из вас делает доклад – Рашитов или Ачин?

    2. относит. который; связывает с главным предложением придаточное

    Ала тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам. М. Евсеева. А может, ты и есть тот, которого я на всю жизнь обрекла на беду.

    3. диал., неопр. какой, какой-то, какой-либо, тот или иной

    Кудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше. М. Шкетан. В том или ином месте Пагулу невеста не нравится.

    Кудо гутлаште черыш пурышым. В какое-то время я потеряла здоровье.

    4. диал. неодобр. какой-то, не заслуживающий внимания или уважения

    Мом кудо кӱлдымашым кутырен шинчет? Что это ты сидишь, говоришь какую-то ерунду?

    Марийско-русский словарь > кудо

  • 2 Кудо

    Универсальный русско-английский словарь > Кудо

  • 3 кудо-икте

    кудо-икте
    некоторый; иной, кто-либо, который-либо из многих

    Урядник-влак колыштыт, южышт уэштыт, кудо-иктыже нералтымылат коеш. Н. Лекайн. Урядники слушают, иные зевают, некоторые, похоже, подремывают.

    Сравни с:

    южо, южикте

    Марийско-русский словарь > кудо-икте

  • 4 кудо-гынат

    кудо-гынат
    Г.: кыды-гӹнят
    который-либо, который-нибудь, кто-нибудь

    Кудышт-гынат который-нибудь из них.

    Кудына-гынат садак логалтена. А. Юзыкайн. Кто-нибудь из нас всё равно попадёт в цель.

    Кудыжо-гынат сеҥа. К. Васин. Который-то из них победит.

    Марийско-русский словарь > кудо-гынат

  • 5 ала-кудо

    ала-кудо
    мест. который-то, какой-то, кто-то (из них), неизвестно какой

    Ала-кудо уремыште ила, ынде монденам. Теперь забыл, на которой улице он живёт.

    Марий вера нерген ойлаш тӱҥалат гын, ала-кудо могыр гыч тӱҥалашат ӧрат. М. Шкетан. Начнёшь говорить о марийской вере, не знаешь, с какой стороны приступить.

    Марийско-русский словарь > ала-кудо

  • 6 иктаж-кудо

    иктаж-кудо
    мест. неопр. который-нибудь, который-либо

    Иктаж-кудо еҥ который-нибудь человек;

    иктаж-кудо йолташда который-нибудь из ваших друзей.

    Шургымо олмеш иктаж-кудыда балалайкым кондем ыле. П. Корнилов. Чем шуметь, который-нибудь из вас принёс бы балалайку.

    Марийско-русский словарь > иктаж-кудо

  • 7 керек-кудо

    керек-кудо
    Г.: керек-кыды
    который угодно, любой, разг. хоть который

    Керек-кудо парняжым пурл, виге икгаяк коршта. Я. Ялкайн. Любой палец укуси, все одинаково болят.

    Сравни с:

    кеч-кудо

    Марийско-русский словарь > керек-кудо

  • 8 кеч-кудо

    кеч-кудо
    Г.: хоть-кыды
    который угодно, любой

    Ынде киндым кеч-кудо магазиныштат налаш лиеш. М.-Азмекей. Теперь хлеб можно купить в любом магазине.

    Сравни с:

    керек-кудо

    Марийско-русский словарь > кеч-кудо

  • 9 болезнь Нишимото-Такеучи-Кудо

    Универсальный русско-английский словарь > болезнь Нишимото-Такеучи-Кудо

  • 10 двойной стеклопакет Кудо

    Универсальный русско-немецкий словарь > двойной стеклопакет Кудо

  • 11 болезнь Нисимото-Таксути-Кудо

    Русско-французский медицинский словарь > болезнь Нисимото-Таксути-Кудо

  • 12 Моуа-Моуа болезнь Нисимото-Таксути-Кудо

    Dictionnaire russe-français universel > Моуа-Моуа болезнь Нисимото-Таксути-Кудо

  • 13 Какую дорогу предпочесть?

    Кудо корныжым ойырен налаш?

    Русско-марийский разговорник > Какую дорогу предпочесть?

  • 14 пундаш

    пундаш
    Г.: пындаш
    1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.)

    Кӱян пундаш каменистое дно;

    теҥыз пундаш морское дно.

    Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное.

    Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.

    2. дно; нижняя часть углубления, выемки

    Вынем пундаш дно ямы;

    траншей пундаш дно траншеи.

    (Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели.

    Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.

    3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. п

    Кленча пундаш дно бутылки;

    лар пундаш дно ларя;

    мешак пундаш дно мешка;

    тер пундаш низ саней;

    пундашыш пышташ положить на дно.

    Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра.

    Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.

    4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обуви

    Кем пундаш подошва сапог;

    йыдал пундаш подошва лаптей.

    Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.

    5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблению

    Каван пундаш остаток от стога;

    Вара чыланат сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами.

    (Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.

    6. перен. небо, небосвод

    Юмын пундаште на небосводе.

    Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир.

    А кӱшнӧ – пыл пундашыште – турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.

    7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы общества

    Нужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни.

    Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев. Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.

    8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низу

    Пундаш пырня нижнее бревно.

    (Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пундаш

  • 15 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 16 болезнь Нисимото

    = болезнь Нисимото-Таксути-Кудо

    Русско-французский медицинский словарь > болезнь Нисимото

  • 17 всклокочивать

    всклокоченный см. Всклочивать.
    * * *
    несов.; сов. - всклок`очить
    скуйо́вджувати, скуйо́вдити, куйо́вдити, покуйо́вдити и закуйо́вдити, кудо́вчити, скудо́вчити и покудо́вчити, ко́шлати, поко́шлати и ско́шлати, переко́шлати (мног.), кошла́тити, покошла́тити и скошла́тити, ку́длати, поку́длати и ску́длати и заку́длати; ( растрёпывать) розкуйо́вджувати, розкуйо́вдити, розпа́тлувати, розпа́тлати, сов. розко́шлати, розкошла́тити, розку́длати

    Русско-украинский словарь > всклокочивать

  • 18 всклокочиваться

    несов.; сов. - всклок`очиться
    скуйо́вджуватися, скуйо́вдитися, куйо́вдитися, покуйо́вдитися и закуйо́вдитися, кудо́вчитися, скудо́вчитися и покудо́вчитися, ко́шлатися, поко́шлатися и ско́шлатися, переко́шлатися (мног.), кошла́титися, поко́шлатитися и скошла́титися, ку́длатися, поку́длатися и ску́длатися и закудлатися, розкуйо́вджуватися, розкуйо́вдитися, розпа́тлуватися, розпа́тлатися, сов. розко́шлатися, розкошла́титися, розку́длатися

    Русско-украинский словарь > всклокочиваться

  • 19 встрёпывать

    встрепать давати (дати) скубки, матланки; (о волосах) - скудовчити, розкудлати. Встал, как встрёпанный - скочив, як перемитий.
    * * *
    несов.; сов. - встреп`ать
    скуйо́вджувати, скуйо́вдити, куйо́вдити, покуйо́вдити, ко́шлати, поко́шлати и ско́шлати, кошла́тити, покошла́тити и скошла́тити, ку́длати, поку́длати и ску́длати и ску́длити и заку́длати, кудо́вчити, скудо́вчити; ( растрёпывать) розкуйо́вджувати, розкуйо́вдити, розпа́тлувати, розпа́тлати

    Русско-украинский словарь > встрёпывать

  • 20 бутон

    бутон
    бот. бутон (пеледыш кудо; пеледышлык)

    Пеледыш корка бутоным арала. «Ботаника» Чашечка цветка предохраняют бутоны.

    Марийско-русский словарь > бутон

См. также в других словарях:

  • кудо — сущ., кол во синонимов: 1 • единоборство (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Кудо — У этого термина существуют и другие значения, см. Кудо (значения). Кудо яп. 空道 …   Википедия

  • Кудо (значения) — Кудо: Гидроним Кудо (Воскресенское) озеро в Глубоковской волости Опочецкого района Псковской области России Кудо (Полехновское) озеро в Звонской волости Опочецкого района Псковской области России Другое Кудо (Дайдо Дзюку Карате До) … …   Википедия

  • Кудо-Водыж — (Кудо Водыж) Мифология: Марийская Толкование имени: Хранитель дома В иных культурах: Херт Сурт Местность: дом Занятие: покровитель дома, оберегает от болезней Атрибут …   Википедия

  • КУДО-ВОДЫЖ — Кудо вадыш («хранитель дома»), в марийской мифологии дух, покровитель дома и семьи. Оберегает от болезней, но может и насылать их на непочтительных хозяев. Фетиш К. в. пучок ветвей хранился в переднем углу дома; ежегодно весной фетиш выбрасывали… …   Энциклопедия мифологии

  • Кудо, Норио — Норио Кудо 工藤 紀夫 Личная информация Дата рождения 2 августа 1940(1940 08 02) (72 года) …   Википедия

  • Кудо (озеро, Глубоковская волость) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кудо (значения). Кудо (Воскресенское озеро) Координаты: Координаты …   Википедия

  • Кудо (озеро, Звонская волость) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кудо (значения). Кудо (Полехновское озеро) Координаты: Координаты …   Википедия

  • Кудо Шиничи — Синъити Кудо (яп. 工藤 新一 Кудо: Синъити?)  детектив старшеклассник, главный герой аниме сериала Detective Conan. Люди в чёрном испытали на нём странный наркотик, его тело уменьшилось и он стал Эдогава Конаном. Имя «Эдогава Конан» состоит из имён… …   Википедия

  • Кудо —    1. Куд.    2. Сруб с нависающей на торце двускатной кровлей, используемый марийцами летом под кухню или жилье.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • кудо — Літня кухня марійців у вигляді зрубу без вікон з двосхилим дахом, який нависав над торцем …   Архітектура і монументальне мистецтво

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»