Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Анны

  • 1 һанны

    плечо

    Долганско-русский словарь > һанны

  • 2 һанны

    плечо

    Долганско-русский малый словарь > һанны

  • 3 маҥанныҥы

    беловатый, белёсый; маҥанныҥы дьүһүн белёсый цвет.

    Якутско-русский словарь > маҥанныҥы

  • 4 чоорһаннығ-аӈ

    [чоорһаннығ-аӈы]
    медведь

    Тоъфа-орус сооттары > чоорһаннығ-аӈ

  • 5 чоорһаннығла-

    [чоорһаннығлаар]
    охотиться на медведя, добывать медведя

    Тоъфа-орус сооттары > чоорһаннығла-

  • 6 чоорһаннығ

    1) имеющий меховое одеяло
    2) перен. медведь

    Тоъфа-орус сооттары > чоорһаннығ

  • 7 алын

    [анны]
    лицо

    Тоъфа-орус сооттары > алын

  • 8 Quatorze juillet

       1932 – Франция (89 мин)
         Произв. Tobis
         Реж. РЕНЕ КЛЕР
         Сцен. Рене Клер
         Опер. Жорж Периналь
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Аннабелла (Анна), Пола Иллери (Пола), Жорж Риго (Жан), Реймон Корди (Реймон), Томи Бурдель (Фернан), Поль Олливье (мсье Имак), Эмос (Шарль), Жан Пирсон (консьержка), Анна Лефеврие (мать Анны), Максимильенн (жиличка).
       История любви между Анной, потомственной цветочницей, и таксистом Жаном. Всю ночь с 13 на 14 июля они танцуют на балу под открытым небом. Они назначают друг другу свидание на следующий день. К Жану приходит бывшая любовница Пола и просится заночевать. Мать Анны заболевает. Анна идет к Жану предупредить, что не сможет прийти на свидание, и замечает Полу. Ссора с Жаном.
       Мать Анны умирает. Жан и Пола уезжают из района. Анна становится официанткой в кафе. Жан связывается с 2 ворами. Они готовятся ограбить кафе Анны. Когда воры нападают на Анну, Жан защищает ее и срывает ограбление. Тем не менее Анна уволена. Она вновь идет торговать цветами на улице. Жан возвращается на работу таксистом. Однажды его машина наезжает на повозку Анны. Это прекрасный повод возобновить знакомство.
         От 1-х звуковых фильмов Рене Клера (Под крышами Парижа, Sons les toits de Paris, 1930; Миллион, Le million, 1931; Последний миллиардер, Le dernier milliardaire, 1934) не осталось практически ничего. Их натянутая слащавость, медлительность, бедность драматургического материала, отсутствие фантазии, невыносимая мягкотелость актеров второго плана (неизбежных Реймона Корди и Поля Олливье) загнали эти фильмы далеко в археологическое прошлое кинематографа, где их лучше и оставить на веки вечные. Если сравнивать их с фильмами, которые снимали в те же годы Пьер Коломбье, Кристиан-Жак, Жан Буайе и многие другие режиссеры, не столь прославленные, как Рене Клер, остается только удивляться их архаичности, а также расхваленности. В самом крайнем случае из всех этих картин спасения достойна разве только Четырнадцатое июля. Разумеется, в этой картине налицо все недостатки остальных; ее сюжет недоработан; но время от времени в ней просыпается та самая популистская и ирреальная поэзия Парижа, за которую так превозносили Рене Клера, – просыпается благодаря декорациям Меерсона, красоте Аннабеллы и в особенности музыке Жобера, которая способна вдохнуть талант даже в самые банальные кадры.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Quatorze juillet

  • 9 җан

    сущ.
    1) душа́ || душе́вный

    җан тынычлыгы — душе́вный поко́й

    ••

    җан тартмаса да кан тартапогов. душа́ не лежи́т, да кровь ( родство) тя́нет

    2) дух || духо́вный

    җан азыгы — духо́вная пи́ща

    3) душа́, челове́к, существо́

    тере җан — живо́е существо́

    гаиләдә без дүрт җан — в семье́ нас че́тверо

    бала-чага алты җан — ше́стеро дете́й; дете́й шесть челове́к

    сезнең тәрбиядә ничә җан? — ско́лько челове́к на ва́шем иждиве́нии?

    4) перен. жизнь, существова́ние
    ••

    җан малдан татлыракпосл. жизнь доро́же бога́тства

    кассап мал кайгысында, кәҗә җан кайгысында — посл. мясни́к горю́ет о мя́се, а коза́ о жи́зни

    5) перен. душа́, вдохнови́тель (коллектива, общества)
    6) прост. шку́ра

    үз җаны өчен курку — страх за со́бственную шку́ру

    7) перен. душа́ моя́, ду́шенька, ми́лый (мой́), ми́лая (моя́)
    - җан заты
    - җан исәбен алу
    - җан кертү
    ••

    җан авызга килү (җан бугазга килү) — си́льно уста́ть (букв. душа́ поступи́ла к го́рлу)

    җан бирү — умира́ть/умере́ть

    җан асрап тору (җан асрау) — влачи́ть жизнь, существова́ть

    җан ату — стра́стно жела́ть (чего-л.); жа́ждать, домога́ться (чего-л.)

    җан ачысы — аго́ния

    җан аямау (җан кызганмау) — и жи́зни свое́й не жале́ть

    җан әрнеткеч (җан өзгеч) — душераздира́ющий

    җан әсәре дә юк — ни (еди́ной) души́

    җан башына — на ду́шу населе́ния

    җан биздергеч — ме́рзкий, отврати́тельный

    җан бизү — опосты́леть, охладе́ть душо́й; наби́ть оско́мину ( кому)

    җан бирердәй булу (җан бирергә әзер булу; җан бирергә әзер тору) — быть гото́вым поже́ртвовать собо́ю

    җан гамьсезлеге — безду́шие

    җан дошманы — закля́тый враг; кро́вный враг

    җан дусты — закады́чный (задуше́вный) друг

    җан җиренә тию (җан җиренә басу) — заде́ть за живо́е

    җан исән чакта (җан исән вакытта) — пока́ душа́ (де́ржится) в те́ле

    җан кебек күргән — о́чень бли́зкий, дорого́й

    җан кебек күрү — души́ не ча́ять (в ком-чём-л.), обожа́ть

    җан кебек саклау (җан төсле саклау) — бере́чь как зени́цу о́ка

    җан кертү (җан өрү) — вдохну́ть жизнь

    җан кисәгем — ду́шечка, ду́шенька, душа́ моя́

    җан көче белән — что есть ду́ху ( бежать)

    җан куркуы (җан куркуысы) — страх сме́рти, страх за свою́ жизнь

    җан кыйгыч — уби́йца

    җан кыл өстендә тору (җан кыл өстендә калу; җан кыл өстендә булу) — висе́ть на волоске́

    җан кыючы — уби́йственный, душегу́б

    җан өрү — вдохну́ть жизнь, оживи́ть

    җан өшеткеч — приско́рбный, тоскли́вый

    җан рәхәте — одно́ удово́льствие

    җан сакчысы — телохрани́тель

    җан саулыгы — здоро́вье

    җан сөйгән — люби́мый, избра́нник се́рдца

    җан сөймәү — презира́ть, ненави́деть

    җан табан астына төшү — душа́ ушла́ в пя́тки

    җан тартмый — душа́ не лежи́т

    җан тарту — испы́тывать влече́ние

    җан тәслим кылу — умере́ть; җан(ың) теләгән что душа́ пожела́ет

    җан теләгәнчә (җан теләгән кадәр; җан теләгән хәтле) — ско́лько душе́ уго́дно, ско́лько душа́ пожела́ет

    җан тиргә бату (җан тиргә төшү) — изнуря́ться/изнури́ться; дойти́ до седьмо́го по́та

    җан тирләре чыгу — прилага́ть/приложи́ть все си́лы; пролива́ть пот

    җан түзмәү — потеря́ть терпе́ние; не сдержа́ться

    җан тыну — успоко́иться

    җан тынычлыгы — душе́вный поко́й; душе́вное споко́йствие, споко́йство ду́ха (со́вести)

    җан уч төбенә килү — ни жив, ни мёртв; душа́ в пя́тки ушла́

    җан эремәү — душа́ засты́ла как ка́мень

    җан эрү — смягчи́ться (в душе́)

    җанга җиңел булу — стать ле́гче на душе́

    җанга тию — надоеда́ть, донима́ть/доня́ть

    җанга якын — ми́лый се́рдцу, по душе́ ( человек)

    җанга яту — быть (прийти́сь) по́ сердцу (по душе́)

    җанга үткән суык — а́дский хо́лод

    җанны айкау — переверну́ть ду́шу (кого-л.)

    җанны алу — докуча́ть, донима́ть

    җанны ашау — терза́ть, му́чить

    җанны кая куярга белмәү — не знать, куда́ приткну́ться

    җаны-тәне белән — душо́й и те́лом; всем существо́м (любить кого-л.)

    җаны теләгән елан ите ашаган — охо́та пу́ще нево́ли

    җаны уч төбендә генә — е́ле-е́ле душа́ в те́ле

    җаны чыкканчы — до изнеможе́ния ( работать)җаны юк безду́шный

    җаным фида — кляну́сь жи́знью; за э́то мо́жно и жизнь отда́ть (выража́ет восто́рг, восхище́ние)

    җанын җәһәннәмгә җибәрү — отпра́вить на тот свет; отпра́вить к пра́отцам

    җанын кызганмау — души́ не ча́ять

    җанын кызганмыйча — не жале́я жи́зни, самоотве́рженно

    җанын уч төбенә йомарлап — риску́я, с больши́м ри́ском

    җанын фида итү — отда́ть свою́ жизнь, принести́ в же́ртву свою́ жизнь

    җаның ни тели — что душе́ уго́дно, чего́ душа́ жела́ет

    - җан алучы
    - җан атып тору
    - җан атып йөрү
    - җан ачуы
    - җан ачуы белән
    - җан ачысы белән
    - җан әрнү
    - җан сыкрау
    - җан башыннан
    - җан бирү
    - җан газабы
    - җан иясе
    - җан керү
    - җан көеге
    - җан кыю
    - җан кисү
    - җан саклау
    - җан сату
    - җан тамыры
    - җан чыгу
    - җаннан артык
    - җаннан артык кадерле
    - җанын алу

    Татарско-русский словарь > җан

  • 10 Deep in My Heart

       1954 - CШA (132 мин)
         Произв. MGM (Роджер Иден)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН
         Сцен. Леонард Спигелгласс по одноименной книге Эллиотта Арнолда (подзаголовок: «История, основанная на жизни Зигмунда Ромберга»)
         Опер. Джордж Фолси (Eastmancolor)
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Хосе Феррер (Зигмунд Ромберг), Мёрл Оберон (Дороти Доннелли), Хелен Трабл (Анна Мюллер), Доу Эйведон (Лиллиан Хэррис Ромберг), Тамара Туманова (Габи Дели), Пол Стюарт (Берт Таунсенд), Изобель Элсом (миссис Хэррис), Уолтер Пиджон (Дж. Дж. Шуберт), Пол Хенрид (Флорени Зигфелд). Приглашенные звезды: Розмари Клуни, Джин и Фред Келли, Джейн Пауэлл, Вик Дэмоун, Эни Миллер, Уильям Олвис, Сид Шерисс, Джеймс Митчелл, Хауард Кил, Тони Мартин и Джоан Уэлдон.
       Нью-Йорк, 1910-е гг. Зигмунд Ромберг, венгерский музыкант, эмигрировавший в США, работает пианистом и дирижером в заведении Анны Мюллер «Кафе Вена» на Второй авеню. Некий импресарио говорит Ромбергу, что песни, которые он сочиняет, вдохновляясь воспоминаниями о Вене, совершенно вышли из моды. Надо играть «рэгтайм». Ромберг следует его совету и блистательно, но с отвращением пишет «Танец бараньей ляжки», который пользуется большим успехом. Не ослабляя усилий, Ромберг продает целый букет других песен знаменитому антрепренеру Дж. Дж. Шуберту. Но оркестровка и ритм, в которых исполняет его мелодию певица Габи Дели, звезда ревю Шуберта, не нравятся Ромбергу так сильно, что он отвергает сказочный 5-летний контракт, предложенный Бертом Таунсендом, официальным представителем Шуберта. Либреттистка Дороти Доннелли, всегда защищавшая Ромберга, советует ему в ожидании лучших возможностей согласиться. Он пишет для Шуберта целый ряд ревю (среди которых «Вихрь ветра»); все они имеют успех, но сам Ромберг их презирает. Ему не терпится представить публике оперетту «Майская пора», но Таунсенд упорно отказывается ее ставить. Наконец, Ромберг добивается своего благодаря небольшой махинации Дороти, в результате которой Шуберт должен поверить, будто Ромбергу удалось привлечь к участию в постановке великого Зигфелда.
       «Майская пора» пользуется успехом. Ромберг решает лично продюсировать следующую пьесу «Волшебная мелодия». На этот раз его ждет болезненный провал. Он публично кается и возвращается к Таунсенду и своим привычным соавторам Джадсону и Баттерфилду. Втроем они едут в деревню, в рекордное время переписывают «Джазза-ду», и там Ромберг знакомится с Лиллиан и влюбляется в нее на всю жизнь. Но мать Лиллиан и она caма - мещанки до кончиков ногтей; они смотрят на его работу свысока. Однажды, пригласив их на чай, он пересказывает им в лицах «Джазза-ду», исполняя партии всех персонажей. В ответ же встречает лишь вежливое безразличие. Розыгрыш Таунсенда, отправившего от имени Ромберга букетики фиалок всем постоялицам отеля, заканчивается ссорой музыканта с Лиллиан.
       Как и после каждой премьеры, успех «Джазза-ду» отмечают в заведении Анны Мюллер. Там же отмечают и премьеру «Художников и моделей», и тут ненадолго появляется Лиллиан с новым парнем. Танцуя с Ромбергом. она говорит, что одной любви недостаточно для хорошего брака. Однако в конце первого представления «Принца-студента» она стоит в пустом зале, готовая принять предложение руки и сердца от Зигмунда, а тот на 7-м небе от счастья. После свадьбы он выпускает на подмостки «Принцессу Флавию», «Песню пустыни» и «Мой Мэриленд». Его верная подруга и соавтор Дороти Доннелли умирает от тяжелой болезни. Она просит Анну, чтобы та спела ей в последний раз «Ауф видерзейн», ее любимую мелодию Ромберга. Тот работает теперь с Оскаром Хаммерстайном. Они пишут оглушительно успешную пьесу «Молодая луна», за которой следуют два провала: «Восточный ветер» и «Майское вино». Их следующее произведение «Солнечная река» получает сдержанные отзывы.
       Юная публика начинает путать пьесы Ромберга с операми. Лиллиан полагает, что пришло время Ромбергу дать концерт в «Карнеги-Холле» во главе симфонического оркестра, поскольку его музыка стала частью национального достояния Америки. На вершине карьеры Ромберг обращается к публике: «Самое чудесное в музыке - то, что она никогда не бывает ни совсем новой, ни в точности такой же, какой была раньше. И когда она нравится вам больше всего, вам кажется, что вы ее уже слышали. И - кто знает? - может, вы действительно ее уже слышали. В глубине души».
        Совершив революционный переворот и выведя мюзикл за пределы замкнутого пространства шоу-бизнеса и зрительных залов, дав ему вдохнуть, наконец, чистый воздух улиц (в фильме Увольнение в город, On the Town), Донен теперь с удовольствием двигается в обратном направлении и возвращается к традиционному мюзиклу в его наиболее сценической и театральной форме. Биография Ромберга проходит через ряд замкнутых пространств, поскольку кроме театральных подмостков главным местом действия становится заведение Анны Мюллер, где отмечаются премьеры. Каждый номер возвеличен искусной операторской работой, которая, впрочем, даже и не пытается скрыть границы декораций, папье-маше, технические механизмы сценического представления. Наоборот, Донен превращает эти ограничения и условности в источник красоты, чувственности и зрелищности. Так фильм воздает должное популярной музыке, ее доброкачественной сентиментальности, не исключающей ни фантазии, ни силы. Зигмунда Ромберга (1887–1951), подлинно «народного» композитора, автора 80 пьес и ревю и 2000 песен, Донен показывает как простого, жизнерадостного, забавного и достойного человека, который восхищается буржуазией, но не принадлежит к ней. Ромбергу очень интересны все спектры эмоций Самого Обычного Человека, и он черпает в них материал для музыкальных сочинений. Бесхитростность персонажа распространяется на весь фильм с решительностью, которая в рамках жанра, всегда ценившего изощренность превыше всего, становится даже отважной.
       При этом в фильме множество оригинальных элементов. Прежде всего - актерский состав, где, помимо приглашенных звезд с отдельным набором музыкальных номеров, нет ни единого завсегдатая жанра: Хосе Феррер, великолепный аутсайдер, создает здесь запоминающийся образ; Хелен Трабл, вагнеровская оперная певица, впервые появляется на экране (еще раз ее можно увидеть в Дамском угоднике, The Ladies' Man); и даже неблагодарная и необычная дебютантка Доу Эйведон хорошо подходит на роль женщины, далеко не всегда симпатичной. Когда действие покидает подмостки, Донен даже не пытается вывести его на свежий воздух; наоборот хочет еще больше его замкнуть, как в той сцене в тесной гостиной, где Хосе Феррер пересказывает свою будущую комедию, мимикой изображая всех ее героев. Гениальная и бесконечно забавная игра Феррера становится еще интереснее из-за полного непонимания изумленных мещанок, ради которых главный герой напрасно тратит столько жизненных сил и таланта. Последняя оригинальная черта: в образе Ромберга Донен с удовольствием написал портрет крупного художника, все время чуть-чуть отстающего от своего времени. Отдавая дань моде, Ромберг работал только через силу, по принуждению. Успех часто настигал его против воли; самыми драгоценными произведениями были для него те мелодии, которые никто, кроме его старой подруги Анны Мюллер, не был в состоянии исполнить как следует. В рамках, которые этот фильм установил себе сам. В глубине души отличается цельностью и совершенством, ни в чем не уступая Увольнению в город и Поем под дождем, Singin' in the Rain.
       N.В. Список 8 музыкальных номеров с участием приглашенных звезд: 1) Розмари Клуни (и Хосе Феррер) в «Мистер и Миссис» из «Полночной девушки»; 2) Джин и Фред Келли в «Я люблю купаться с женщинами» из «Танцуя повсюду»; 3) Вик Дэмоун в «Дороге в рай» и Джейн Пауэлл в «Вспомнишь ли ты?» из «Майской поры»; 4) Энн Миллер в «Это» из «Художников и моделей»; 5) Уильям Олвис в «Серенаде» из «Принца-студента»; 6) Сид Шерисс и Джеймс Митчелл в номере «В полном одиночестве» из «Песни пустыни»; 7) Хаувард Кил в номере «Твоя земля и моя земля» из «Моего Мэриленда»; 8) Тони Мартин и Джоан Уэлдон в номере «Вернись ко мне, любимый» из «Молодой луны». Отметим, что «Джазза-ду» написана специально для фильма и не фигурирует в списке произведении Ромберга.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Deep in My Heart

  • 11 Les Anges du péché

       1943 - Франция (73 мин)
         Произв. Synops
         Реж. РОБЕР БРЕССОН
         Сцен. Робер Брессон, Р.П. Реймон, Леопольд Брукберже, Жан Жироду
         Опер. Филипп Агостини
         Муз. Жан-Жак Грюненвальд
         В ролях Рене Фор (Анна-Мария), Жани Ольт (Тереза), Луи Сенье (начальник тюрьмы), Луиза Сильви (настоятельница), Мила Парели (Мадлен), Мари-Элен Дасте (мать Сен-Жан), Жорж Колен (начальник полиции), Пола Деэлли (мать Доминик), Сильвия Монфор (Аньес), Иоланда Лаффон (мать Анны-Марии).
       Главная задача доминиканок из конгрегации Бетани, учрежденной в 1867 г. отцом Латастом, - принимать в свои ряды отъявленных грешниц и женщин, осужденных мирским правосудием и отбывших наказание. Почти одновременно в монастырь приходят Мадлен, которую мать-настоятельница встретила на автомобиле у ворот тюрьмы и спасла от тех, кто ждал ее на свободе, и Анна-Мария, девушка из высших слоев общества, чувствующая в себе призвание к монашеской жизни и к помощи сестрам по вере. Послушничество Мадлен и Анны-Марии продлится год: в этот испытательный период они могут уйти или быть изгнаны в любой момент. Анна-Мария часто приходит в тюрьму, где ее внимание привлекает буйная молодая заключенная Тереза, которая без устали горланит в карцере, утверждает, будто осуждена несправедливо, и думает только о мести. Она уже вот-вот выйдет на свободу. В день освобождения Анна-Мария ждет ее и умоляет пойти с ней. Тереза называет ее сумасшедшей и уходит. Тереза покупает револьвер и стреляет в упор в человека, которому хотела отомстить. Затем приходит в монастырь и просит там убежища. «Какое счастье!» - восклицает Анна-Мария, считая, будто как-то повлияла на это решение. Терезе вскоре надоедает ее усердие.
       Узнав от Терезы, что сестры ею недовольны, Анна-Мария, по монастырскому обычаю, просит у сестер «наставления». Она встает на колени по очереди перед каждой кельей и ждет, пока сестры не выскажут о ней своего мнения. Все единодушно говорят о ее чрезмерном самолюбии и упрямстве. Позднее, согласно другому монастырскому обычаю, она «обличает» сестер, т. е. обвиняет их прилюдно, при этом лицемерно поглаживая кошку матери Сен-Жан, чтобы лучше выглядеть в глазах настоятельницы. Как бы ни был ничтожен скандал, спровоцированный ею в сообществе, на нее все равно налагают епитимью, выполнять которую она отказывается. Тогда ее изгоняют.
       Мать-настоятельница, всегда поддерживавшая Анну-Марию из уважения к ее характеру, видит ее отчаяние и просит относиться к изгнанию как к жертве, а не как к наказанию. Каждую ночь Анна-Мария, живущая в соседнем амбаре, приходит в монастырский сад помолиться у могилы отца Латаста. Однажды утром монашенки находят ее без сознания и относят в лазарет. Анна-Мария на пороге смерти, но не чувствует ее приближения, поскольку уверена, что Бог не позволит ей уйти, не дав ей хотя бы частично выполнить миссию. На встрече с Терезой Анна-Мария понимает трагичность ее судьбы и просит прощения за свою наивность и бестактность. Однако Тереза ничего не желает слышать. Она убегает в сад; Анна-Мария бросается вслед, пытаясь ее догнать, падает и уже не может подняться. Ее относят в келью. Там она бьется в агонии, не в силах произнести слова монастырского обета. Пока она умирает, Тереза произносит за нее священные слова, после чего сдается полицейским, которых расследование привело в монастырь.
        1-й полнометражный фильм Робера Брессона. Режиссер еще не успел превратиться в теоретика; он инстинктивно чувствует, что его творческому порыву необходим для реализации крепкий, богатый и горящий внутренним пламенем материал. Его предоставят Брессону Жироду, Кокто и Бернанос. В данном случае чистый, прозрачный, но при этом богатый оттенками язык автора «Ундины» («Ангелы греха» - одно из его последних произведений), равно как и сюжет, изложенный тонко, но мощно, позволяет режиссеру добиться визуального аскетизма. Аскетизм, связанный здесь преимущественно с освещением, вполне логично применяется к богатому материалу; иначе что еще можно было бы обеднять? Хотя в конструкции повествования, в диалогах и монологах чувствуется влияние театра, нельзя не замечать в Брессоне нечто более важное: романиста, создателя характеров, поскольку для него характер - словно оболочка души каждого персонажа.
       В образе Анны-Марии, беспокойной и упрямой гордячки, которую жажда абсолюта заставит разбиться о мирские препятствия, Брессон делает в высшей степени интересный набросок, из которого позднее вырастет кюре из Амбрикура, герой Дневника сельского священника, Le Journal d'un curé de campagne. Также это, в какой-то степени, - набросок всех его будущих персонажей. И в Анне-Марии, и в сельском священнике живет вечная молодость, почти что детство (Рене Фор своей игрой великолепно это показывает), о которой Бернанос писал: «Я тоже говорю себе, что молодость - дар Божий, и, как все дары Божий, его нельзя вернуть. Молоды, по-настоящему молоды, лишь те, кому Он предначертал не пережить своей молодости».
       БИБЛИОГРАФИЯ: Jean Giraudoux: «Le film de Beethanie», Gallimard, 1943 (в книге есть несколько диалогов, не попавших в фильм).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Anges du péché

  • 12 La Casa del Angel

       1957 - Аргентина (78 мин)
         Произв. Argentina Sono Film
         Реж. ЛЕОПОЛЬДО ТОРРЕ НИЛЬСОН
         Сцен. Леопольдо Торре Нильсон, Мартин Родригес Ментасти по одноименному роману Беатрис Гвидо
         Опер. Анибал Гонзалес Пас
         Муз. Хуан Карлос Пас
         В ролях Эльза Даниель (Анна), Лаутаро Mуpуa (Пабло), Барбара Мухика (Висента), Гильермо Батталья (Кастро), Йордана Фаин (Нана), Лили Гасель (Джульетта), Алехандро Рей (Хулиан), Берта Ортегоса (госпожа Кастро).
       Буэнос-Айрес, 20-е гг. Мать и кормилица воспитывают Анну в страхе перед грехом. Строгое воспитание лишь разжигает любопытство и усиливает неудовлетворенность. Отец Анны - политический деятель; в его партию входит молодой человек, решивший биться до конца со своим врагом, вытащившим на свет старый финансовый скандал тех времен, когда отец молодого человека был министром. Молодой депутат приглашен в дом Анны; там он силой овладевает девушкой, пользуясь гипнотическим воздействием, которое на нее оказывает. Депутат убивает врага на дуэли. Часто бывая у Анны, он хранит в тайне их отношения, которым не суждено перерасти в нечто большее.
        Фильм, принесший Торре Нильсону известность за пределами его родной страны. Его стиль можно охарактеризовать как барочный академизм. Определенная статичная сила и тяжеловесность, свойственные академизму, заученно, но эффективно выражают замкнутость и удушливость мира, в котором живет героиня, пленница своего воспитания и предрассудков вековых буржуазных традиций. Барочный стиль ощущается в раскадровке, в построении кадра и освещении: реальность тут показана глазами героини (всегда лишь частями и урывками). Мастерство Торре Нильсона заключается в том, чтобы скрывать, а не обнажать, поскольку менталитет персонажей раскрывается через их неспособность смотреть на мир шире. Безвременно оборвавшаяся любовная связь главных героев будет навеки окутана покровом тайны. Об этой связи Торре Нильсон рассказывает серьезно, но с примесью хорошо скрытой иронии - качества, по всей вероятности, сугубо аргентинского. Фильм интересен не столько своими идеями, которые сегодня кажутся банальными и даже избитыми, сколько поисками в области изобразительных средств. В особенности отмстим стилизованное, очень контрастное, очень сюрреалистическое использование черно-белой гаммы, придающее огромную, ощутимую силу этой «барочности фрустрации», которую можно обнаружить в формальных экспериментах Бардема и Астрюка, относящихся к тому же периоду.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Casa del Angel

  • 13 Diario di una schizofrenica

       1968 - Италия (108 мин)
         Произв. Idi Cinematografica (Джан Витторио Бальди)
         Реж. НЕЛО РИЗИ
         Сцен. Нело Ризи, Фабио Карин по одноименной книге Мари-Андре Сешейе
         Опер. Джулио Альбонико (цв.)
         Муз. Иван Вандор
         В ролях Гислен д'Орсей (Анна), Маргарита Лозано (Бланш), Умберто Рао (отец Анны), Мария Точиновски (мать Анна).
       17-летняя дочь богатого швейцарского инженера Анна издавна страдает от очень серьезных психических заболеваний - аутизма, галлюцинаций, замедленного развития. Ни 1 традиционный метод лечения не дал результатов. Ее поручают заботам госпожи Бланш, которая отказывается называть себя врачом и заявляет, что вылечит девушку без всякой медицины. Каждый день Анну забирают из больницы в Люцерне, где она содержится, и приводят в кабинет госпожи Бланш. Той удается завоевать доверие девушки и разговорить ее. Вместе с коллегами Бланш изучает рисунки Анны и приходит к выводу, что девушке не хватает материнской любви. Она живет в мире, жестко ограниченном запретами, не дающими ей влиться в реальность. Позднее Бланш понимает, что Анна ассоциирует яблоки, висящие на ветках, с материнским молоком, которого ей так не хватало. Образное мышление чрезвычайно развито у шизофреников и является единственным способом их общения с миром. Бланш дает Анне кусочки яблока, которые прежде сама подержала во рту. Постепенно она заменяет ей мать. Анна делает большие успехи, становится спокойнее и смотрит на мир с детским любопытством. В один прекрасный день она идет в город и покупает Бланш цветы. Явившись без предупреждения в кабинет Бланш, чтобы подарить ей букет, она застает ее в обществе другой пациентки. Ревность причиняет ей тяжелую душевную травму. Анна всю ночь бродит по улицам Люцерны, а на рассвете пытается утопиться в озере. Ее вытаскивают из воды работники коммунальных служб. Несмотря на протесты матери Анны. Бланш забирает девушку к себе. Ее методика заключается в том, чтобы пройти с ней через все стадии развития ребенка. Она кладет Анну в большую колыбель и дает ей плюшевого тигра, чтобы тот ее защищал. Она помогает ей получше узнать собственное тело при помощи целлулоидного пупса, которого кормит и воспитывает у нее на глазах. Через полтора года Бланш отпускает Анну на волю. Девушка стала самостоятельна - это самый верный признак выздоровления.
        Этот фильм снят за несколько лет до Эквуса, Equus, 1977, поставленного Луметом по пьесе Питера Шэффера, и потому, насколько нам известно, является 1-м художественным фильмом, полностью посвященным описанию психоаналитического и терапевтического лечения пациента, оторванного от внешней реальности. Стиль Нело Ризи демонстрирует терпение, внимательность, понимание и сочувствие, которые необходимы в огромных дозах для успеха подобного лечения, построенного на сочетании научных знаний и любви. Повествование, основанное на книге М.-А. Сешейе, принимает форму двустороннего параллельного познания. Больная девушка постепенно знакомится с реальностью внешнего мира, а врач-психоаналитик погружается в ее внутренний мир и многое узнает о психиатрии и психоанализе. Актеры, играющие роли родственников, часто смотрятся неестественно и зажато, но это не имеет никакого значения, поскольку фильм является прежде всего диалогом между психоаналитиком и пациенткой. А актерские работы молодой француженки Гислен д'Орсей и испанки Маргариты Лозано, на наш взгляд, являются образцовыми по силе, реалистичности и скрытой эмоциональности. На уровне драматургии фильм сочетает в себе медленное вызревание сюжета, свойственное документальному стилю (в период с 1949 по 1963 г. Нело Ризи снял ок. 20 документальных лент), и зрелищные сюжетные повороты настоящего художественного повествования, таящего в себе немало сюрпризов.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Diario di una schizofrenica

  • 14 Queen Anne

    в стиле королевы Анны (1702-1714 гг.) - * style стиль мебели начала XYIII в.;
    архитектурный стиль эпохи королевы Анны > * is dead! старо, как мир!;
    открыл Америку! > when * was alive в незапамятные времена;
    при царе Горохе

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Queen Anne

  • 15 pie

    ̈ɪpaɪ I сущ.
    1) пирог;
    пирожок to bake a pie ≈ испечь пирог piece, slice of pie ≈ кусок пирога wedge of pie ≈ треугольный кусок пирога apple pieяблочный пирог blueberry pie ≈ пирог с черникой (брусникой, голубикой) cherry pie ≈ пирог с вишнями key lime pie ≈ пирог с лаймом (кулинарная новинка середины 19 века;
    новым было использование сгущенного молока в качестве одного из ингредиентов) meat pieпирог с мясом;
    мясной пирожок mince pieсладкий пирожок с начинкой из изюма, миндаля и пр. pecan pieореховый пирог shepherd's pie ≈ картофельная запеканка с мясом Syn: tart, patty
    2) амер. торт, сладкий пирог Eskimo pieэскимо (мороженое)
    3) сл. амер. добыча, взятка;
    политическая помощь, покровительство ∙ pie in the sky амер. ≈ пирог на том свете;
    журавль в небе as easy as pie ≈ проще простого II сущ.
    1) полигр. груда смешанного шрифта (тж. printer's pie)
    2) перен. хаос, ералаш III сущ. самая мелкая индийская монета (1/12 анны) пирог;
    пирожок - potato * картофельный пирог - shepherd's * картофельная запеканка с мясом (американизм) торт;
    сладкий пирог - Washington * слоеный пирог( американизм) (сленг) легкая добыча (американизм) (сленг) (политическая) взятка (американизм) (сленг) дележ плодов победы, распределение должностей, заказов и т. п. после победы на выборах (американизм) (спортивное) (жаргон) слабый противник или игрок > to have a finger in the * быть замешанным в чем-л.;
    приложить руку к чему-л. > to have a finger in every * во все вмешиваться > to cut a * (американизм) вмешиваться во что-л. > * in the sky (разговорное) (ироничное) журавль в небе;
    воздушные замки > easy as * в два счета (зоология) сорока обыкновенная (Pica pica) (полиграфия) сыпь, груда смешанного шрифта хаос, ералаш - to make * of smth. перепутать все на свете - to put in * (устаревшее) напутать, спутать;
    внести сумятицу;
    ввести в заблуждение( полиграфия) смешивать шрифт смешивать, путать - to * the matter is impossible напутать здесь невозможно( историческое) паи (мелкая индийская монета) ~ in the sky амер. пирог на том свете;
    = журавль в небе;
    as easy as pie = проще простого mince ~ сладкий пирожок pie полигр. груда смешанного шрифта (тж. printer's pie) ;
    перен. хаос, ералаш ~ пирог;
    пирожок ~ самая мелкая индийская монета (1/12 анны) ~ амер. торт, сладкий пирог;
    Eskimo pie эскимо (мороженое) ~ in the sky амер. пирог на том свете;
    = журавль в небе;
    as easy as pie = проще простого pork ~ пирог со свининой squab ~ пирог с бараниной, яблоками и луком squab ~ пирог с голубями

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pie

  • 16 queen anne

    [͵kwi:nʹæn] a
    в стиле королевы Анны (1702-1714 гг.)

    Queen Anne style - а) стиль мебели начала XVIII в.; б) архитектурный стиль эпохи королевы Анны

    Queen Anne is dead! - ≅ старо, как мир!; открыл Америку!

    when Queen Anne was alive - в незапамятные времена; ≅ при царе Горохе

    НБАРС > queen anne

  • 17 echt

    1. adj
    настоящий, подлинный, неподдельный; чистый (о золоте и т. п.)
    ein echter Bruchмат. правильная дробь
    echt in der Farbe — нелиняющий, невыгорающий, невыцветающий
    ein echter Pudelпудель чистой породы
    2. adv
    das ist echt weiblich, das ist echt, Frau — это чисто по-женски
    das ist echt Annaна это способна только Анна; как это похоже на Анну; это типично для Анны; этого можно было ожидать от Анны
    echt und rechtправильно во всех отношениях

    БНРС > echt

  • 18 a Queen Anne mansion

    Универсальный англо-русский словарь > a Queen Anne mansion

  • 19 das ist echt Anna

    прил.
    общ. как это похоже на Анну, на это способна только Анна, это типично для Анны, этого можно было ожидать от Анны

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist echt Anna

  • 20 Annakirche

    f
    Церковь св. Анны
    построена в Вене ок. 1320 в готическом стиле, в 1747 барокизирована. Алтарь украшен деревянной скульптурой св. Анны, фрески Д. Грана
    см. тж. Gotik, Barock, Gran Daniel

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Annakirche

См. также в других словарях:

  • Анны — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/10 декабря 2012. Дата постановки к улучшению 10 декабря 2012 …   Википедия

  • Анны Святой Крепость — АННЫ СВ. КРѢПОСТЬ, русская крѣпостъ XVIII стол. на берегу Дона, на Васильевскихъ буграхъ вблизи г. Черкасска, нынѣ не существующая. Имѣла назначеніемъ наблюдать за устьемъ Дона, оборонять его берега у тогдашней южной русской границы и служить… …   Военная энциклопедия

  • АННЫ СВЯТОЙ ОРДЕН — Знак ордена св. Анны 1 й степени. Кон. XVIII в. (ГИМ) Знак ордена св. Анны 1 й степени. Кон. XVIII в. (ГИМ) Российской империи, учрежден в 1735 г. Шлезвиг Гольштейн Готторпским герц. Карлом Фридрихом в память об умершей в 1728 г. супруге Анне… …   Православная энциклопедия

  • АННЫ СВЯТОЙ БОЛЬШОЙ СКИТ НА АФОНЕ — Скит св. Анны на Афоне Скит св. Анны на Афоне [греч. ̀λδβλθυοτεΑγίας ̀ρδβλθυοτεΑννης σκήτη], муж. мон рь в честь матери Богородицы прав. Анны, в 30 км от Великой лавры, в подчинении к рой он находится. В мон ре ок. 60 келий и калив. Монахи ведут… …   Православная энциклопедия

  • АННЫ СВЯТОЙ ПРАВЕДНОЙ НА АННИНОЙ ГОРЕ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ — (Черновицкой и Буковинской епархии), находится в 3 км от г. Вашковцы Вижницкого р на Черновицкой обл. (Украина). Основан в 1993 г. на почитаемой православными Анниной горе. По местным преданиям, нéкогда здесь находилась жен. обитель, хотя… …   Православная энциклопедия

  • АННЫ — святой крепость построена Россией в 1730 г. на берегу Дона недалеко от станицы Старочеркасской, взамен Азова, возвращенного Туркам. В 1761г. перенесена ниже по течению и отстроена под новым именем Крепости св. Димитрия Ростовского …   Казачий словарь-справочник

  • Анны, великие княжны и княгини — великие княжны и княгини, упоминаемые в "Полном Собрании Русских Летописей": 1) дочь великого князя Василия Дмитриевича, жена византийского императора Иоанна VIII Палеолога; в 1411 г. выдана замуж, в 1417 г. умерла от моровой язвы, в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Анны Северьяновой, улица — …   Википедия

  • Анны Северьяновой (улица) — …   Википедия

  • АННЫ О., СЛУЧАЙ — Один из первых и наиболее известных случаев, изучаемых в психоанализе. Пациентке, известной как Анна О. (как потом выяснилось, это была Берта Паппенгейм, впоследствии ставшая знаменитым и многоуважаемым гуманистом и социальным работником)… …   Толковый словарь по психологии

  • АННЫ УЛЬЯНОВОЙ улица —    ныне ПОЛОЗОВА улица …   Почему так названы?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»