Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

μνήμη

  • 1 memory

    ['meməri]
    plural - memories; noun
    1) (the power to remember things: a good memory for details.) μνήμη,μνημονικό
    2) (the mind's store of remembered things: Her memory is full of interesting stories.) μνήμη
    3) (something remembered: memories of her childhood.) ανάμνηση,θύμηση
    4) (the time as far back as can be remembered: the greatest fire in memory.) μνήμη
    5) (a part of computer in which information is stored for immediate use; a computer with 8 megabytes of memory)
    - memorise
    - from memory
    - in memory of / to the memory of

    English-Greek dictionary > memory

  • 2 commemorate

    [kə'meməreit]
    1) ((of people) to honour the memory of (someone) by a solemn celebration: Once a year we commemorate his death in action by visiting his widow.) τιμώ τη μνήμη
    2) ((of things) to serve as a memorial to (someone or something): This inscription commemorates those who died.) τιμώ τη μνήμη
    - commemoration

    English-Greek dictionary > commemorate

  • 3 Tradition

    subs.
    Story: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ.
    Hearsay: P. ἀκοή, ἡ.
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ.
    Hand down by tradition, v.: P. and V. παραδιδόναι.
    Handing down by tradition: P. παράδοσις, ἡ.
    Those who have received the clearest accounts by tradition from their predecessors: P. οἱ τὰ σαφέστατα... μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδεγμένοι (Thuc. 1, 9).
    The earliest of those whom we know by tradition: P. παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν (Thuc. 1, 4).
    The traditions of our fathers, which we possess as a heritage coeval with our years, no reasoning shall overthrow: V. πατρίους παραδοχὰς ἅς θʼ ὁμήλικας χρόνῳ κεκτήμεθ οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ λόγος (Eur., Bacch. 201).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tradition

  • 4 in memory of / to the memory of

    (as a reminder or memorial of: They built a monument in memory of their dead leader.) στη μνήμη,σε ανάμνηση

    English-Greek dictionary > in memory of / to the memory of

  • 5 lose one's memory

    (to stop being able to remember things.) χάνω τη μνήμη μου

    English-Greek dictionary > lose one's memory

  • 6 recollection

    [-ʃən]
    1) (the act or power of recollecting.) μνήμη
    2) (something that is remembered: My book is called `Recollections of Childhood'.) ανάμνηση

    English-Greek dictionary > recollection

  • 7 refresh someone's memory

    (to remind (someone) of the facts and details of something.) φρεσκάρω τη μνήμη, θυμίζω

    English-Greek dictionary > refresh someone's memory

  • 8 remembrance

    noun (the act of remembering or reminding: a statue erected in remembrance of the dead.) μνήμη, ανάμνηση

    English-Greek dictionary > remembrance

  • 9 save

    I 1. [seiv] verb
    1) (to rescue or bring out of danger: He saved his friend from drowning; The house was burnt but he saved the pictures.) (δια)σώζω
    2) (to keep (money etc) for future use: He's saving (his money) to buy a bicycle; They're saving for a house.) αποταμιεύω
    3) (to prevent the using or wasting of (money, time, energy etc): Frozen foods save a lot of trouble; I'll telephone and that will save me writing a letter.) εξοικονομώ,γλιτώνω
    4) (in football etc, to prevent the opposing team from scoring a goal: The goalkeeper saved six goals.) αποκρούω,σώζω
    5) (to free from the power of sin and evil.) λυτρώνω
    6) (to keep data in the computer.) `σώζω` ή αποθηκέυω στη μνήμη του υπολογιστή
    2. noun
    ((in football etc) an act of preventing the opposing team from scoring a goal.) απόκρουση
    - saving
    - savings
    - saviour
    - saving grace
    - savings account
    - savings bank
    - save up
    II [seiv] preposition, conjunction
    (except: All save him had gone; We have no news save that the ship reached port safely.) εκτός από

    English-Greek dictionary > save

  • 10 Allusion

    subs.
    Mention: P. and V. μνεία, ἡ, P. μνήμη, ἡ.
    Make allusion to: P. μνείαν ποιεῖσθαι (περί, gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Allusion

  • 11 Commemoration

    subs.
    Memorial: P. and V. μνημεῖον, τό, V. μνῆμα, τό, P. ὑπόμνημα, τό.
    Remembrance: P. and V. μνεία, ἡ, μνήμη, ἡ.
    Praise: P. and V. ἔπαινος, ὁ, Ar. and P. ἐγκώμιον, το.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Commemoration

  • 12 Enshrine

    v. trans.
    met., store up: Ar. and P. κατατθεσθαι; see Store, Consecrate.
    Their memory is enshrined in the hearts of each one: P. μνήμη παρʼ ἑκάστῳ... ἐνδιαιτᾶται (Thuc. 2, 43).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enshrine

  • 13 Gratitude

    subs.
    P. and V. χρις, ἡ.
    Feel gratitude to: P. and V. χριν εἰδέναι (dat.), χριν ἔχειν (dat.).
    Receive gratitude: P. κομίζεσθαι χάριν.
    Lay up a store of gratitude: P. χάριν κατατίθεσθαι.
    Remembrance: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ, V. μνῆστις, ἡ.
    Remembrance of a favour: P. τὸ μεμνῆσθαι τὴν χάριν (Dem. 12).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gratitude

  • 14 Impression

    subs.
    Stamp, mark: P. and V. χαρακτήρ, ὁ, τύπος, ὁ, V. χραγμα, τό.
    Impression on a seal: Ar. and P. σημεῖον, τό; see Seal.
    Impression on a coin: Ar. κόμμα, τό.
    At that age the impression one wishes to stamp on each is most easily taken and assimilated: P. μάλιστα δὴ τότε πλάσσεται καὶ ἐνδύεται τύπος ὃν ἄν τή βούληται ἐνσημαίνεσθαι ἑκάστῳ (Plat., Rep. 377B).
    Take an impression of: P. ἀπομάσσειν (acc.).
    Impression of a foot: V. περιγραφή, ἡ, πογραφή, ἡ, ἔκμακτρον, τό, στβος, ὁ (also Xen.), P. and V. ἴχνος, τό.
    met., idea, mental picture: P. εἴδωλον, τό, P. and V. εἰκών, ἡ.
    Give a false impression of, v.: P. κακῶς εἰκάζειν περί(gen.) (Plat., Rep. 377E).
    Make an impression on: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ἀνθάπτεσθαι (gen.); see v. impress, Astonishment, subs.: P. and V. θαῦμα, τό, ἔκπληξις, ἡ.
    Opinion, belief: P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ; see Opinion.
    Remembrance: P. and V. μνήμη, ἡ.
    Have an impression ( foreboding), v.: P. and V. μαντεύεσθαι.
    Be under the impression: P. and V. δοξάζειν; see Believe.
    Give one the impression of being: P. and V. δοκεῖν εἶναι.
    Giving the impression they meant to attack at once: P. δόκησιν παρέχοντες αὐτίκα ἐμβαλεῖν (Thuc. 2, 84).
    Make an impression, have effect, v.: P. and V. πλέον πράσσειν; see Effect.
    Making no impression, adj.: P. ἄπρακτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Impression

  • 15 Memory

    subs.
    P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ. V. μνῆστις, ἡ.
    Having a good memory, adj.: Ar. and P. μνημονικός, P. and V. μνήμων.
    Having a bad memory: Ar. and P. ἐπιλήσμων.
    Speak from memory: P. μνημονικῶς εἰπεῖν (Æschin. 33).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Memory

  • 16 Mention

    subs.
    P. and V. μνεία, ἡ, P. μνήμη, ἡ.
    Make mention of: P. μνείαν ποιεῖσθαι (gen. or περί gen.), V. μνείαν ἔχειν (gen.); see mention, v.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. μνησθῆναι (aor. pass. μιμνήσκειν) (gen. or περ gen.), ἐπιμνησθῆναι (aor. pass. ἐπιμιμνήσκειν) (gen. or περ gen.), P. μνημονεύειν, ὑπομιμνήσκειν, διαμνημονεύειν, V. μνήσασθαι ( 1st aor. mid. μιμνήσκειν) πομνησθῆναι (aor. pass. ὑπομιμνήσκειν) (περ gen.).
    Speak of: P. and V. λέγειν (acc.), εἰπεῖν (acc.), φράζειν (acc.), V. ἐννέπειν (acc.).
    Worth mentioning, adj.: P. ἀξιόλογος, ἀξιομνημόνευτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mention

  • 17 Mind

    subs.
    Intellectual principle: P. and V. νοῦς, ὁ.
    Thought, intelligence: P. and V. γνώμη, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ.
    Soul, spirit: P. and V. ψυχή, ἡ. θυμός, ὁ, φρόνημα, τό (rare P.).
    Intention, purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπνοια, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.
    Bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι ( 1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see Remember, Heed.
    Bear in mind a favour: P. and V. χριν πομιμνήσκεσθαι.
    Call to mind, v. trans.: see Remember, Remind.
    Change one's mind: see under Change.
    Have a mind to: Ar. and P. διανοεῖσθαι (infin.), P. and V. ἐννοεῖν (infin.), νοεῖν (infin.).
    Keep in mind: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν (or mid.); see Remember, Ponder.
    Make up one's mind: P. and V. βουλεύειν, γιγνώσκειν; see Resolve.
    Put in mind: see Remind.
    To one's mind, to one's liking: Ar. and P. κατὰ νοῦν, P. and V. κατὰ γνώμην.
    ——————
    v. trans.
    Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).
    Mind (flocks, etc.): P. and V. νέμειν (Eur., Cycl. 28), ποιμαίνειν, P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Eur., Cycl. 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
    Dislike: see Dislike.
    Heed, notice: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.); see Heed.
    Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.); see Obey.
    Be angry at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and ἄχθεσθαι (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Mind them not and pay no heed: V. ἀλλʼ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε (Eur., I.A. 850).
    Mind one's own business: P. τὰ αὑτοῦ πράσσειν.
    Yourself mind what is your own affair: Ar. ἀλλʼ αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε (Thesm. 197).
    V. intrans. Object, be angry: Ar. and P. γανακτεῖν; see under Angry.
    I do not mind: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    Never mind: Ar. μὴ μελέτω σοι.
    Forbear and mind not: V. ἔασον μηδέ σοι μελησάτω (Æsch., P.V. 332).
    Take care: P. and V. εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φυλάσσεσθαι.
    Mind you play the man: V. ὅπως νὴρ ἔσει (Eur., Cycl. 595; c. f. also Æsch., P.V. 68; Eur., I.T. 321), same construction in Ar. and P.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Mind that you yourself suffer no harm by your going: V. πάπταινε δʼ αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ (Æsch., P.V. 334).
    Beware that: see Beware.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mind

  • 18 Name

    subs.
    P. and V. ὄνομα, τό, V. κληδών, ἡ.
    Reputation: P. and V. δόξα, ἡ, ὄνομα, τό, κλέος (rare P.), V. βᾶξις, ἡ, φτις, ἡ.
    Good name: P. and V. ἀξίωμα, τό, εὐδοξία, ἡ, Ar. and V. εὔκλεια, ἡ, κῦδος, τό, V. κληδών, ἡ; see Fame.
    Have a good name, v.; P. and V. εὖ κούειν, καλῶς κούειν, V. εὖ κλύειν, καλῶς κλύειν.
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ.
    Give a name: P. and V. ὄνομα τθεσθαι.
    Giving one's name to: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen.).
    By name: use adv., P. ὀνομαστί.
    Having a like name, adj.: Ar. and P., ὁμώνυμος, V. συνώνυμος.
    Having many names: Ar. and P. πολυώνυμος.
    A name derived from another: V. ὄνομα παρώνυμον (Æsch., Eum. 8).
    Having a false name: V. ψευδώνυμος.
    By a false name: use adv., V. ψευδωνμως.
    Call names, v.: see Abuse.
    Be called by a new name: P. μετονομάζεσθαι.
    In name, as opposed to in reality: nominally.
    ——————
    v. trans.
    Call: P. and V. καλεῖν, ὀνομάζειν, ἐπονομάζειν. λέγειν, εἰπεῖν, προσειπεῖν, προσαγορεύειν, V. προσεννέπειν, κικλήσκειν, κλῄζειν (also Xen. but rare P.); see Call.
    Mention: P. and V. λέγειν, εἰπεῖν; mention.
    Appoint: P. and V. καθιστναι, προστάσσειν; see Appoint.
    Name after ( a person): P. and V. ἐπονομάζειν (τινά τινος).
    Named after: use adj., P. and V. ἐπώνυμος (gen. or dat.).
    The city shall be named after you: V. ἐπώνυμος δὲ σοῦ πόλις κεκλήσεται. (Eur., El. 1275).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Name

  • 19 Recollection

    subs.
    P. ἀνάμνησις, ἡ.
    Remembrance: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ, V. μνῆστις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recollection

  • 20 Remembrance

    subs.
    P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ, V. μνῆστις, ἡ.
    Memorial: P. and V. μνημεῖον, τό, Ar. and P. μνημόσυνον, τό, P. ὑπόμνημα, τό, V. μνῆμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Remembrance

См. также в других словарях:

  • Μνήμη — remembrance fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μνήμη — remembrance fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μνήμῃ — Μνήμη remembrance fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μνήμῃ — μνήμη remembrance fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μνήμη — Όρος που υποδηλώνει τη χαρακτηριστική ιδιότητα του ανθρώπου και των ζώων να διατηρούν ίχνη (παραστάσεις) των εμπειριών τους. Γι’ αυτό η μ. εμπλέκεται στη διαδικασία της μάθησης. Η δραστηριότητα της μ. εξελίσσεται σε φάσεις που διαδέχονται η μια… …   Dictionary of Greek

  • μνήμη — η 1. ικανότητα του νου να συγκρατεί προηγούμενες εμπειρίες, το μνημονικό: Παρόλο που έκλεισε τα ενενήντα έχει γερή μνήμη. 2. ανάμνηση: Αφιέρωσε το μυθιστόρημα που έγραψε στη μνήμη των γονιών της …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Μνήμη — Mneme (griechisch Μνήμη, „die Erinnerung“) ist eine der drei ursprünglich in der griechischen Mythologie genannten Musen. Sie ist die Muse der Erinnerung. Ihre Schwestern sind Aoide (Muse der Musik) und Melete (Muse der Meditation, Übung und… …   Deutsch Wikipedia

  • Μνήμηι — Μνήμῃ , Μνήμη remembrance fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μνήμηι — μνήμῃ , μνήμη remembrance fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μνημέων — Μνήμη remembrance fem gen pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μνημέων — μνήμη remembrance fem gen pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»