Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

μεστός

  • 1 Beset

    v. trans.
    Encircle, stand round: P. and V. περιίστασθαι, κυκλοῦσθαι, V. ἀμφίστασθαι.
    Set round: P. and V. περιβάλλειν.
    Occupy, seize: P. and V. καταλαμβνειν.
    Besiege: Ar. and P. πολιορκεῖν; see Besiege.
    met., harass: P. and V. πιέζειν, λυπεῖν.
    Fear has beset me: V. φόβος τις εἰσελήλυθε (Eur., Or. 1324).
    Be beset, haunted by: P. and V. συνεῖναι (dat.), συνέχεσθαι (dat.), V. ἔγκεισθαι (dat.).
    Beset with, infested with: P. and V. μεστός (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beset

  • 2 Fraught with

    adj.
    P. and V. μεστός (gen.), πλέως (gen.), πλήρης (gen.); see Full.
    Fraught with doom: V. μοιρόκραντος.
    Fraught with ruin: V. πολυφθόρος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fraught with

  • 3 Fruitful

    adj.
    Of land, etc.: P. and V. ἔγκαρπος (Plat.), εὔκαρπος (Plat.), πάμφορος (Plat.), Ar. and P. καρποφόρος (Xen.), πολύκαρπος (Plat.), πολυφόρος (Plat.), Ar. and V. κάρπιμος, πολύσπορος, V. καλλκαρπος.
    Making fruits grow: V. καρποποιός (Eur., Rhes.).
    Of animals: P. γόνιμος, V. φυτάλμιος, γενέθλιος.
    met., frequent: P. and V. πυκνός, Ar. and P. συχνός.
    Fruitful in, rich in: P. and V. πλούσιος (gen.).
    Full of: P. and V. μεστός (gen.); see Full.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fruitful

  • 4 Full

    adj.
    lit. and met., P. and V. μεστός, πλήρης, πλέως, P. ἔμπλεως, περίπλεως, Ar. and P. νάπλεως, V. ἔκπλεως (Eur., Cycl.).
    Full to the brim: Ar. ἐπιχειλής.
    Full of: use adj. given with gen.
    Be full of v.: P. and V. γέμειν (gen.), V. πληθειν (gen. or dat.) (Plat. also but rare P.), πλήθειν (gen.). Ar. and V. βρύειν (gen. or dat.).
    Complete, adj.: P. and V. τέλειος, τέλεος, παντελής, ἐντελής, P. ἐπιτελής.
    Full pay, subs.: Ar. and P. μισθὸς ἐντελής, ὁ.
    In receipt of full pay, adj.: P. ἐντελόμισθος.
    He said he would pay the drachma in full: P. ἔφη δώσειν ἐντελῆ τὴν δράχμην (Thuc. 8, 29).
    Abundant: P. and V. πολύς, ἄφθονος, V. ἐπίρρυτος.
    Be in full flood, v.: P. and V. πολὺς ῥεῖν, P. μέγας ῥεῖν.
    Look full at a thing: P. κατάντικρυ θεᾶσθαί τι, as opposed to ἐκ πλαγίου, sideways (Plat.).
    ——————
    v. trans.
    As a fuller does: P. κνάπτειν, P. and V. ξαίνειν, Ar. κναφεύειν (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Full

  • 5 Glut

    subs.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Overabundance: Ar. and P. περιουσία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐμπιπλναι, ἐκπιμπλναι, P. ἀποπιμπλναι.
    Be glutted with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (Plat.) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.).
    Glutted with: P. and V. μεστός (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Glut

  • 6 Imbued with

    adj.
    P. and V. μεστός (gen.), πλήρης (gen.), πλέως (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imbued with

  • 7 Infest

    v. trans.
    Harass: P. and V. λυπεῖν, κακοῦν.
    Overrun: P. κατατρέχειν, καταθεῖν.
    Infested with: P. and V. μεστός (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Infest

  • 8 Instinct

    subs.
    Use P. and V. φύσις, ἡ.
    By the power of instinct, with a minimum of training he showed himself supreme in extemporising ways and means: P. φύσεως μὲν δυνάμει, μελέτης δε βραχύτητι κράτιστος δὴ οὗτος αὐτοσχεδιάζειν τὰ δέοντα ἐγένετο (Thuc. 1, 138).
    Instinct with, possessed with, adj.: P. and V. ἐπήβολος (gen.) (Plat.).
    Full of: P. and V. μεστός (gen.); see Full.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Instinct

  • 9 Penitent

    adj.
    P. μεταμελείας μεστός.
    Humble: P. and V. ταπεινός.
    Be penitent, v.: P. and V. μεταγιγνώσκειν, P. μετανοεῖν. μεταμέλεσθαι.
    I repent: Ar. and P. μεταμέλει μοι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Penitent

  • 10 Remorseful

    adj.
    P. μεταμελείας, μεστός (Plat., Rep. 577E); see Repentant.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Remorseful

  • 11 Repentant

    adj.
    P. μεταμελείας μεστός (Plat., Rep. 577E).
    Humbled: P. and V. ταπεινός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repentant

  • 12 Replete

    adj.
    P. and V. μεστός, πλήρης, πλέως, Ar. and P. νάπλεως, P. ἔμπλεως, περίπλεως, V. ἔκπλεως (Eur., Cycl.); see also Full.
    Replete with: use adj., given with gen.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Replete

  • 13 Satiate

    v. trans.
    P. and V. ἐμπιπλναι, ἐκπιμπλναι, πληροῦν, P. ἀποπιμπλάναι, ποπληροῦν.
    Be satiated with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.), V. κόρον ἔχειν (gen.).
    Satiated with: P. and V. μεστός (gen.), P. διακορής (gen.) (Plat.), V. ἔκπλεως (gen.) (Eur., Cycl.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Satiate

  • 14 Saturated

    adj.
    P. and V. διάβροχος.
    Full: P. and V. μεστός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Saturated

  • 15 Sink

    v. trans.
    Sink ( a ship): Ar. and P. καταδνειν.
    Put an end to: Ar. and P. διαλειν, καταλειν; see End.
    Let down: P. and V. καθιέναι.
    Dig: P. and V. ὀρύσσειν, σκάπτειν.
    Make to incline: V. καταρρέπειν, P. and V. κλνειν.
    V. intrans.
    Subside, settle down: P. ἱζάνειν.
    Sink under the earth: P. δύεσθαι κατὰ τῆς γῆς (Plat., Phaedo, 112C).
    Of the sun: P. and V. δεσθαι, δύνειν; see Set.
    Of a ship: Ar. and P. καταδεσθαι, V. βάπτειν (Eur., Or. 707).
    Incline downwards: P. and V. ῥέπειν.
    met., be weighed down: P. and V. πιέζεσθαι, βαρνεσθαι.
    Fall: P. and V. πίπτειν, καταπίπτειν (Eur., Cycl.), V. πίτνειν.
    Fail in strength: V. προλείπειν; see Fail.
    Already she is sinking and like to die: V. ἤδη προνωπής ἐστι καὶ ψυχορραγεῖ (Eur., Alc. 143).
    His head sinks back: V. ὑπτιάζεται κάρα (Soph., Phil. 822).
    I sink backwards into the arms of my maidens and swoon away: V. ὑπτία δε κλίνομαι... πρὸς δμωαῖσι κἀποπλήσσομαι (Soph., Ant. 1188).
    She sinks back with trembling limbs: V. λεχρία πάλιν χωρεῖ τρέμουσα κῶλα (Eur., Med. 1168).
    Of ground dipping: see under Dip.
    Fall away: P. and V. διαρρεῖν, πορρεῖν; see Fade.
    Deteriorate: P. ἀποκλίνειν, ἐκπίπτειν; see Degenerate.
    Sink into inaction: P. ἐπὶ τὸ ῥᾳθυμεῖν ἀποκλίνειν (Dem. 13).
    Sunk in (met.): use P. and V. μεστός (gen.); see Full of (Full).
    Be sunk in love: V. ἐντήκεσθαι τῷ φιλεῖν (Soph. Trach. 463); see absorbed in.
    Be sunk in ignorance P. ἐν ἀμαθίᾳ μολύνεσθαι (Plat., Rep. 535E).
    Sink into, be instilled into, met.: P. καταδύεσθαι εἰς (acc.), V. ἐντήκεσθαι (dat.).
    Sink into insignificance: P. ἐν οὐδενὶ λόγῳ εἶναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sink

  • 16 Sorry

    adj.
    Mean, shabby: P. and V. φαῦλος, κακός, Ar. and V. δείλαιος (rare P.), Ar. and P. μοχθηρός.
    Repentant: P. μεταμελείας μεστός.
    Be sorry for, recent of: P. and V. μεταγιγνώσκειν (acc.); see repent of.
    Pity: P. and V. ἐλεεῖν; see Pity.
    Lament, regret: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), V. πικρῶς φέρειν (acc.), δυσφορεῖν (dat.); see Regret.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sorry

  • 17 Steep

    v. trans.
    Lip: P. and V. βάπτειν.
    Wet: P. and V. τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), δεύειν (Plat.).
    Mix: P. and V. φυρᾶν.
    Steeped in: met., P. and V. μεστός (gen.), πλέως (gen.), πλήρης (gen.).
    ——————
    adj.
    P. and V. ὄρθιος.
    Sloping: P. ἐπικλινής.
    Sloping up: P. ἀνάντης, προσάντης.
    Sloping down: Ar. and P. κατάντης.
    Precipitous: P. ἀπότομος, ἀπόκρημνος, κρημνώδης, V. αἰπύς, αἰπύνωτος, αἰπεινός, ὀκρς, ὑψηλόκρημνος; see Precipitous.
    ——————
    subs.
    P. and V. λόφος, ὁ, V. πγος, ὁ, αἶπος, τό; see also Crag, Hill.
    Aid us with right good will as we drag our fortunes up the steep: V. ἕλκουσι δʼ ἡμῖν πρὸς λέπας τὰς συμφορὰς σπουδῇ σύναψαι (Eur., Hel. 1443).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Steep

  • 18 Surfeit

    subs.
    P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ ( Plat).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐμπιπλναι, ἐκπιμπλναι, πληροῦν, P. ἀποπιμπλάναι, ἀποπληροῦν.
    Be surfeited with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.), V. κόρον ἔχειν (gen.).
    Surfeited with: P. and V. μεστός (gen.), P. διακορής (gen.) (Plat.), V. ἔκπλεως (gen.) (Eur., Cycl.); see Full.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Surfeit

  • 19 Swarm

    v. intrans.
    P. and V. συλλέγεσθαι, συνέρχεσθαι, ἀθροίζεσθαι, συναθροίζεσθαι.
    Come in crowds: V. πληθύειν (rare P.).
    Swarm with: V. πλήθειν (gen.); see Abound.
    Be full of: P. and V. γέμειν (gen.).
    Swarming with: P. and V. μεστός (gen.); see Full of (Full).
    ——————
    subs.
    Swarm of bees: P. and V. σμῆνος, τό (Plat. and Soph., frag., also Ar.), Ar. and P. ἑσμός, ὁ (Plat.).
    Generally of persons or things: P. and V. ἑσμός, ὁ (Plat.).
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, ὅμιλος, ὁ; see Crowd.
    A swarm of dragons: V. δρακονθόμιλος συνοικία (Æsch., Supp. 267).
    In swarms: use adj., P. and V. ἁθρόος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Swarm

  • 20 full

    1) γεμάτος
    2) μεστός
    3) ολικός
    4) πλήρης

    English-Greek new dictionary > full

См. также в других словарях:

  • μεστός — full masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστός — Άγιος της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. Είναι ένας από τους 37 μάρτυρες της περιόδου των Διοκλητιανού (284 305) και Μαξιμιανού (286 305) στη Βιζύη και στη Φιλιππούπολη. Η μνήμη του τιμάται στις 20 Αυγούστου. * * * ή, ό (ΑM μεστός, ή, όν) πλήρης,… …   Dictionary of Greek

  • μεστός — ή, ό 1. γεμάτος, πλήρης: Βαρέλι μεστό με κρασί. 2. ώριμος, γινωμένος, μεστωμένος: Κόψαμε τα μεστά σταφύλια. 3. γεροδεμένος, σφιχτός: Οι αθλητές με τα μεστά κορμιά …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • μεστά — μεστός full neut nom/voc/acc pl μεστά̱ , μεστός full fem nom/voc/acc dual μεστά̱ , μεστός full fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστότερον — μεστός full adverbial comp μεστός full masc acc comp sg μεστός full neut nom/voc/acc comp sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστῶν — μεστός full fem gen pl μεστός full masc/neut gen pl μεστόω fill full of pres part act masc voc sg (doric aeolic) μεστόω fill full of pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) μεστόω fill full of pres part act masc nom sg μεστόω fill full… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστόν — μεστός full masc acc sg μεστός full neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστότατα — μεστός full adverbial superl μεστός full neut nom/voc/acc superl pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεσταῖς — μεστός full fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεσταί — μεστός full fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μεστοτέρους — μεστός full masc acc comp pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»