-
1 Inferior
adj.P. and V. ἥσσων, χείρων, ἐνδεής (or comparative), P. καταδεέστερος, ὑποδεέστερος.Secondary: P. and V. ὕστερος.Indifferent, poor: P. and V. φαῦλος, φλαῦρος, εὐτελής, μέτριος.Inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), χείρων (gen.), ὕστερος (gen.).Be inferior (to), v.: P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen. or absol.) (rare P.), P. ἐλλείπειν (gen. or absol.), ὑστερεῖν (gen. or absol.), ὑστερίζειν (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inferior
-
2 Lower
adj.Inferior: P. and V. ἥσσων, χείρων.Lower than, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), χείρων (gen.), ὕστερος (gen.).The Lower World: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός.The place where the dead go: P. and V. ᾍδης, ὁ.——————adv.Further down: Ar. κατωτέρω.——————v. trans.Lessen: P. ἐλασσοῦν.Impair: P. and V. βλάπτειν, διαφθείρειν.Disgrace: P. and V. αἰσχύνειν, καταισχύνειςLower your voices: Ar. ὕφεσθε τοῦ τόνου (Vesp. 337).Lower your tone: met., V. ἄνες ( 2nd aor. imper. act. of ἀνιέναι), λόγον (Eur., Hel. 442).In time of trouble methinks I should voyage with lowered sails (met.), V. ἐν κακοῖς μοι πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ (Soph., El. 335).Lower oneself, let oneself down: P. and V. καθιέναι ἑαυτόν, P. συγκαθιέναι ἑαυτόν, Ar. καθιμᾶν ἑαυτόν.met., condescend: P. συγκαθιέναι.V. intrans. Impend: P. and V. ἐφίστασθαι, P. ἐπικρέμασθαι, ἐπηρτῆσθαι (perf. pass. of ἐπαρτᾶν).Frown: Ar. ὀφρῦς συνάγειν, V. ὄμματα συννεφεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lower
-
3 Appetite
subs.Appetite for food: P. and V. γαστήρ, ἡ.Hunger: P. πεῖνα, ἡ.Appetite for, desire for: P. and V. ἐπιθυμία, ἡ (gen.), πόθος, ὁ (gen.) (Plat. but rare P.); see Desire.A slave to one's appetite: P. γαστρὸς ἥσσων (Xen.), V. νηδύος ἡσσημένος (Eur., frag.).Measuring happiness by appetite and base desires: τῇ γαστρὶ μετροῦντες καὶ τοῖς αἰσχίστοις τὴν εὐδαιμονίαν (Dem. 324).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Appetite
-
4 Below
prep.Beneath: P. and V. ὑπό (gen., V. also dat.; see under), Ar. and P. ὑπένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κάτω (gen.).Inferior to: use adj., P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).——————adv.P. and V. κάτω, V. ἔνερθ(ν), νέρθε(ν).From below: P. and V. κάτωθεν.A little below on the left hand you may perchance see a spring of water: V. βαιὸν δʼ ἔνερθεν εξ ἀριστερᾶς τάχ’ ἀν ἴδοις ποτὸν κρηναῖον (Soph., Ph. 20, 21).Those below, i.e., the dead: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Below
-
5 Beneath
prep.P. and V. ὑπό (gen. or dat., but dat. rare in P.); see under.Inferior to: use adj., P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beneath
-
6 Decadent
adj.Inferior: P. and V. χείρων, ἥσσων, P. καταδεέστερος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Decadent
-
7 Less
adj.P. and V. ἐλάσσων, ἥσσων, V. μείων.——————adv.P. and V. ἔλασσον, ἧσσον, V. μεῖον.Much less, let alone: P. μή τί γε.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Less
-
8 Second
adj.P. and V. δεύτερος.Second to, inferior to: P. and V. ὕστερος (gen.), ἥσσων (gen.), χείρων (gen.).Second thoughts: V. ὕστεραι γνῶμαι, δεύτεραι φροντίδες.In the second place: see Secondly.At second hand, speak at second hand: V. λέγειν κλύων ἄλλων (Eur., Heracl. 847; cf. also Eur., Or. 532-533).Hear at second hand: V. λόγους ἄλλων κλύειν (Æsch., Pers. 266), or παρʼ ἀγγέλων ἄλλων ἀκούειν (Soph., O.R. 6).Having Ischander to play second fiddle: P. Ἴσχανδρον ἔχων... δευτεραγωνιστήν (Dem. 344).Second cousin: see under Cousin.Second prize: P. δευτερεῖα, τά.——————v. trans.Help on: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With personal object: P. and V. παρεῖναι (dat.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι, παραγίγνεσθαι (dat.), V. παραστατεῖν (dat.); see Help.Speak on behalf of: P. and V. συνηγορεῖν (dat.), P. συναγορεύειν (dat.), συνειπεῖν (dat. or absol.).They were incensed against those of the orators who had seconded the expedition: P. χαλεποὶ ἦσαν τοῖς συμπροθυμηθεῖσι τῶν ῥητόρων τὸν ἔκπλουν (Thuc. 8, 1).The sailors sang a hymn to second the prayers of the maiden: V. ναῦται δʼ ἐπηυφήμησαν εὐχαῖσιν κόρης παιᾶνα (Eur., I.T. 1403).——————subs.See Moment.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Second
-
9 Secondary
adj.Subordinate: P. and V. πάρεργος, V. δεύτερος.( Treat) as secondary: P. and V. ἐν παρέργῳ (ποιεῖσθαι, or τίθεσθαι) (acc.), V. πάρεργον ποιεῖσθαι (Eur., El. 63).All else that a woman may suffer is secondary: V. τὰ μὲν γὰρ ἄλλα δεύτερʼ ἂν πάσχοι γυνή (Eur., And. 372).Secondary to: P. ὕστερος πρός (acc.), V. ἥσσων (gen.), or use prep., ὄπισθε(ν) (gen.).Second best: P. and V. δεύτερος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Secondary
-
10 Slave
subs.P. and V. δοῦλος, ὁ, V. δούλευμα, τό.Young slave: Ar. and P. παιδάριον, τό.Public slave: Ar. and P. δημόσιος, ὁ.Female slave: P. and V. δούλη, ἡ.Taken in war: V. δμώη, ἡ (also Xen. but rare P.), δμωίς, ἡ.Be a slave to: P. and V. δουλεύειν (dat.), λατρεύειν (dat.).A slave to: met., P. and V. δοῦλος (gen.), ἥσσων (gen.), ἡσσημένος (gen.).Like a slave, adj.: V. ἀντίδουλος.Unprotected by slaves: V. ἄδουλος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slave
-
11 Subordinate
adj.P. ὑπηριτικός,Inferior: P. and V. ἥσσων, χείρων.A subordinate lieutenant: P. and V. ὕπαρχος, ὁ.——————v. trans.Put one thing lower than another: P. ὕστερόν τι νομίζειν πρός (τι), V. ἱστάναι τι ὄπισθέ τινος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Subordinate
-
12 Under
adv.P. and V. κάτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under World.From the underworld: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).In the underworld: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.——————prep.Of motion under: Ar. and P. ὑπό (acc.).Of rest: P. and V. ὑπό (gen. or dat., but dat. rare in P.).Of subjection: P. and V. ὑπό (dat.).Below: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and P. ὑπένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κάτω (gen.).I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. ὑπὸ χθονός, κατὰ χθονός, κάτω γῆς, κάτω χθονός, Ar. κατὰ τῆς γῆς (Pl. 238).Under sentence: use condemned.Under way, get under way, v.: P. and V. ἀπαίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Under
-
13 Weak
adj.P. and V. ἀσθενής, V. ἀμαυρός.Failing, limp: V. ὑγρός, ἔκλυτος.Of cities: also P. and V. μικρός, σμικρός.The weaker party, subs.: P. and V. ὁ ἥσσων, ὁ ἐλάσσων.Poor: P. and V. φαῦλος, κακός.Hesitating: P. ὀκνηρός, ἀπρόθυμος.Having weak sight: see Short-sighted.The weak spots, subs.: P. τὰ σαθρά (Dem. 52).I should find out, I think, where his weak points are: P. εὕροιμʼ ἂν οἶμαι ὅπη σαθρός ἐστι (Plat., Euthyphro, 5B; cp. also Dem. 24).Know you what part of your tale is weakest? V. οἶσθʼ οὖν ὃ κάμνει τοῦ λόγου μάλιστά σοι; (Eur, Ion, 363).That where the wall was weak armed help might be forthcoming from near at hand:. ὡς τῷ νοσοῦντι τειχέων εἴη δορὸς ἀλκὴ διʼ ὀλίγου (Eur., Phoen. 1097).'Tis sweet to empty a cup of this into a weaker draught: V. ἐπεισβαλεῖν ἡδὺ σκύφον τοῦδʼ ἀσθενεστέρῳ ποτῷ (Eur., El. 498).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Weak
-
14 Worse
adj.Inferior: P. and V. ἥσσων.My malady ever flourishes and grows worse: V. ἡ δʼ ἐμὴ νόσος ἀεὶ τέθηλε κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται (Soph., Phil. 259).——————adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Worse
-
15 Worst
adj.P. and V. κάκιστος, P. χείριστος.Have the worst of it: P. ἐλασσοῦσθαι, ἔλασσον ἔχειν, P. and V. ἡσσᾶσθαι.——————v. trans.Be worsted: P. and V. ἡσσᾶσθαι, ἥσσων εἶναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Worst
См. также в других словарях:
ἥσσων — inferior masc/fem nom comp sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ήσσων — ον (Α ἥσσων, ον) αρχαιότ. αττ. τ. τού μετγν. αττ. τ. ἥττων* … Dictionary of Greek
ἡσσῶν — ἧσσα defeat fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥττω — ἥσσων inferior neut acc comp pl (attic) ἥσσων inferior neut nom comp pl (attic) ἥσσων inferior masc/fem acc comp sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥσσονα — ἥσσων inferior neut nom/voc/acc comp pl ἥσσων inferior masc/fem acc comp sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥσσους — ἥσσων inferior masc/fem nom/acc comp pl ἥσσων inferior masc/fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥττονα — ἥσσων inferior neut nom/voc/acc comp pl (attic) ἥσσων inferior masc/fem acc comp sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥττους — ἥσσων inferior masc/fem nom/acc comp pl (attic) ἥσσων inferior masc/fem acc pl (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἧσσον — ἥσσων inferior masc/fem voc comp sg ἥσσων inferior neut nom/voc/acc comp sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἧττον — ἥσσων inferior masc/fem voc comp sg (attic) ἥσσων inferior neut nom/voc/acc comp sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡσσόνων — ἥσσων inferior gen comp pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)