Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

Subdue

  • 1 Subdue

    v. trans.
    Reduce: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι, καθαιρεῖν.
    Overcome: P. and V. νικᾶν, χειροῦσθαι, V. περβάλλεσθαι.
    Master: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    Be subdued, tamed: use also Ar. and V. δαμῆναι ( 2nd aor. pass. δαμάζειν), V. δαμασθῆναι ( 1st aor. pass. δαμάζειν).
    Get into one's power: P. and V. χειροῦσθαι, αἱρεῖν, ποχείριον λαμβνειν, P. ὑφʼ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι, V. χείριον λαμβνειν (Eur., Cycl.).
    Make to cease: P. and V. παύειν.
    Calm, soothe: P. and V. κηλεῖν, κοιμίζειν; see Soothe.
    Check: P. and V. κατέχειν; see Check.
    Humble P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, κολούειν, Ar. and V. ἰσχναίνειν; see Humble.
    Easy to subdue, adj.: P. and V. εὐχείρωτος (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Subdue

  • 2 subdue

    [səb'dju:]
    (to conquer, overcome or bring under control: After months of fighting the rebels were subdued.) υποτάσσω

    English-Greek dictionary > subdue

  • 3 subdue

    υποτάσσω

    English-Greek new dictionary > subdue

  • 4 Tame

    adj.
    P. and V. τιθασός (Soph., frag.), ἥμερος, P. χειροήθης, Ar. ἠθς.
    Dull, unexciting: Ar. and P. ψυχρός.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἡμεροῦν, P. τιθασεύειν.
    Break in: V. δαμάζειν, πωλοδαμνεῖν; see break in.
    Subdue: P. and V. καθαιρεῖν, καταστρέφεσθαι, χειροῦσθαι; see Subdue.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tame

  • 5 Under

    adv.
    P. and V. κτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    From under: P. and V. κτωθεν.
    Be or lie under: P. and V. ὑπεῖναι.
    Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
    Subject to: P. and V. πήκοος (gen. or dat.), ποχείριος (dat.), V. χείριος (absol.).
    Keep under, subdue, v.: P. and V. χειροῦσθαι; see Subdue.
    The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under World.
    From the underworld: P. and V. κτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    In the underworld: P. and V. κτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
    Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.
    To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
    ——————
    prep.
    Of motion under: Ar. and P. πό (acc.).
    Of rest: P. and V. πό (gen. or dat., but dat. rare in P.).
    Of subjection: P. and V. πό (dat.).
    Below: P. and V. πό (gen.), Ar. and P. πένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κτω (gen.).
    In accordance with: P. and V. κατ (acc.).
    I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).
    Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.
    To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).
    Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.
    Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).
    Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. πὸ χθονός, κατὰ χθονός, κτω γῆς, κτω χθονός, Ar. κατ τῆς γῆς (Pl. 238).
    Under sentence: use condemned.
    Under way, get under way, v.: P. and V. παίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Under

  • 6 cow

    I noun
    1) (the female of cattle used for giving milk: He has ten cows and a bull.) αγελάδα
    2) (the female of certain other animals eg the elephant, whale.) θηλυκό (θηλαστικών)
    - cowherd
    - cowhide
    II verb
    (to subdue or control through fear: The pupil was cowed by the headmaster's harsh words.) πτοώ

    English-Greek dictionary > cow

  • 7 put down

    1) (to lower: The teacher asked the pupil to put his hand down.) κατεβάζω
    2) (to place on the floor or other surface, out of one's hands: Put that knife down immediately!) αφήνω,βαζω κάτω
    3) (to subdue (a rebellion etc).) καταστέλλω
    4) (to kill (an animal) painlessly when it is old or very ill.) κάνω ευθανασία, θανατώνω

    English-Greek dictionary > put down

  • 8 Cow

    subs.
    P. and V. βοῦς, ἡ.
    Of a cow, adj.: P. and V. βόειος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. φοβεῖν, ἐκφοβεῖν, ἐκπλήσσειν, P. καταπλήσσειν, Ar. and P. καταφοβεῖν; see Frighten.
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cow

  • 9 Crush

    v. trans.
    Break in pieces: συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (Plat. but rare P.),V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν.
    Squeeze: Ar. and P. πιέζειν, θλβειν, P. συμπιέζειν.
    met., weigh down: P. and V. πιέζειν.
    Be crushed: P. and V. πιέζεσθαι, βαρνεσθαι.
    Subdue: P. and V. χειροῦσθαι, καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put an end to, check: P. and V. παύειν, κατέχειν, Ar. and P. καταπαύειν.
    Crush by war: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    Crushed beneath the roots of Etna: V. ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο (Æsch., P.V. 365).
    Ere ye be crushed by blows, why tarry ye to rice and dash together at the gates? V. πρὶν κατεξάνθαι βολαῖς τί μέλλετʼ ἄρδην πάντες ἐμπίπτειν πύλαις; (Eur., Phoen. 1145).
    Easy to crush: P. εὔληπτος, εὐκαθαίρετος.
    ——————
    subs.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ; see Crowd.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crush

  • 10 Keep

    v. trans.
    Preserve, retain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν.
    Hold: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
    Protect: P. and V. φυλάσσειν, φραυρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν; see Guard.
    Observe, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διαφυλάσσειν, διασώζειν.
    Prevent: P. and V. κωλύειν, ἐπικωλύειν, πείργειν, ἐξείργειν; see Prevent.
    Detain: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρητύειν; see Check.
    Support (with food, etc.): P. and V. τρέφειν, βόσκειν (Thuc. but rare P.), V. φέρβειν.
    Keeping Sicily on the left: P. ἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν (Thuc. 7, 1).
    Keep (peace, etc.): P. and V. ἄγειν.
    Keep (a festival, etc.): P. and V. γειν.
    Keep quiet: P. and V. ἡσυχάζειν, Ar. and P. ἡσυχίαν γειν, V. ἡσύχως ἔχειν.
    V. intrans. Keep ( doing a thing), continue: P. διατελεῖν (part.), διαμένειν (part. or infin.), διαγίγνεσθαι (part.), P. and V. καρτερεῖν (part.).
    You keep talking nonsense: P. φλυαρεῖς ἔχων (Plat., Gorg. 490E.; cf. Ar., Ran. 202).
    Remain: P. and V. μένειν; see Remain.
    Keep well or ill: P. and V. εὖ or κακῶς ἔχειν.
    Keep back, v. trans.: see Hide, Reserve, Cheek.
    Shall I tell you openly what happened there or keep back the tale: V. πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα (Eur., Bacch. 668).
    Keep down: P. and V. κατέχειν.
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι, χειροῦσθαι.
    Keep from, refrain from: P. and V. πέχεσθαι (gen.), φίστασθαι (gen.); see Refrain.
    Keep in mind: P. and V. σώζειν (or mid.), φυλάσσειν (or mid.); see Remember.
    Keep in the dark: P. and V. κρύπτειν (τινά τι), P. ἀποκρύπτεσθαι (τινά τι).
    We are keeping him in the dark touching this matter: V. σιγῇ τοῦθʼ φαιρούμεσθά νιν (Eur., El. 271). Keep off, v. trans.: P. and V. πέχειν, μνειν, Ar. and P. παμνειν; see ward off.
    Hard to keep off, adj.: V. δυσφύλακτος.
    Refrain from: P. and V. πέχεσθαι (gen.).
    Keep on, v. intrans.: P. and V. καρτερεῖν, P. διατελεῖν.
    Last: P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. διαμένειν, συμμένειν.
    Go forward: P. and V. προβαίνειν, προχωρεῖν, P. προέρχεσθαι.
    Be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.
    Keep out: see keep off.
    Keep out (rain, water or missiles): P. and V. στέγειν (acc.).
    Keep to, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    They kept more to the sea: P. τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο (Thuc. 1, 13).
    He would both have kept to the law and shown his piety: V. καὶ τοῦ νόμου τʼ ἂν εἴχετʼ εὐσεβής τʼ ἂν ἦν (Eur., Or. 503). Keep together, v. trans.: P. and V. συνέχειν.
    Keep under: see keep down.
    Keep up, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διασώζειν; see Maintain.
    Keep up one's spirits: P. and V. θαρσεῖν, θρασνεσθαι, V. εὐθυμεῖν (Eur., Cycl.), θαρσνειν.
    Keep up ( another's) spirits: see Encourage.
    Keep up (a noise, shouting, etc.): P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Keep up, hold out, v. intrans.: P. and V. ἀντέχειν.
    Keep up with: P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), V. ὁμαρτεῖν (dat.).
    ——————
    subs.
    Maintenance: P. and V. τροφή, ἡ, Ar. and P. στησις, ἡ.
    Keep of castle: use P. and V. πύργος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Keep

  • 11 Master

    subs.
    P. and V. δεσπότης, ὁ.
    Lord: P. and V. δυνάστης, ὁ, Ar. and V. ναξ, ὁ, V. νάκτωρ, ὁ; see Lord.
    Oh, kind master: V. ὦ δεσποτίσκε (Eur., Cycl. 267).
    Teacher: P. and V. διδάσκαλος, ὁ, P. παιδευτής, ὁ.
    Master of: use adj., P. and V. ἐγκρατής (gen.), κριος (gen.), ἐπήβολος (gen.) (Plat. but rare P.).
    Controlling: P. and V. κρείσσων (gen.).
    Be master of, v.: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    That he might not make himself master of Thrace: P. ἵνα... μὴ... κύριος τῆς Θρᾴκης κατασταίη (Dem. 234).
    When Brasidas made himself master of the heights: P. Βρασίδας ὡς ἀντελάβετο τῶν μετεώρων (Thuc. 4. 128).
    Master of, skilled in. met.: use adj., P. and V. ἔμπειρος (gen.), ἐπιστήμων (gen.); see Skilled.
    A past master in: use adj., P. and V. ἄκρος (gen. or acc.).
    Master of the horse ( magister equitum): P. ἵππαρχος, ὁ ( late).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. κρατεῖν (gen.), χειροῦσθαι, δεσπόζειν (gen.) (Plat.).
    Conquer: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν (acc. or gen.), Ar. and P. ἐπικρατεῖν (gen.).
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι.
    met., learn: P. and V. μανθνειν; see Learn.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Master

  • 12 Overcome

    v. trans.
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι.
    Conquer: P. and V. νικᾶν, χειροῦσθαι, V. περβάλλεσθαι:see Conquer.
    met., of feelings: P. οὐκ ἐνδιδόναι (dat.). V. νικᾶν, οὐκ εἴκειν (dat.).
    Check: P. and V. κατέχειν.
    Master: P. and V. κρατεῖν (gen.).
    Soothe charm: P. and V. κηλεῖν.
    Surmount: P. and V. ἐκδεσθαι (gen.). V. ἀντλεῖν, διαντλεῖν, ἐξαντλεῖν.
    Be overcome, grow faint: P. and V. κάμνειν (rare P.). προκάμνειν (rare P.), παρεσθαι, P. ἀποκάμνειν.
    Be unmanned: see under Unman.
    Be overcome (by feelings, etc.): P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.). V. νικᾶσθαι (gen.), Ar. and V. δαμασθῆναι (dat.) ( 2nd aor. pass. δαμάζειν), V. δαμῆναι (dat.) ( 2nd aor. pass. δαμάζειν).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Overcome

  • 13 Put

    v. trans.
    P. and V. τιθέναι.
    Setup: P. and V. καθίζειν.
    Appoint: P. and V. καθιστναι, τάσσειν, προστάσσειν.
    Be put: P. and V. κεῖσθαι.
    Put ( a question): P. and V. προτιθέναι.
    Put around: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and P περιτιθέναι, V. ἀμφιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι.
    Put aside: see put off, put away.
    Put aside a garment: Ar. κατατθεσθαι.
    met., put aside a feeling: P. and V. φιέναι, μεθιέναι, V. παριέναι.
    Put away: Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Set aside as reserve: P. χωρὶς τίθεσθαι. Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.
    Put away ( in eating): Ar. ποτθεσθαι (Eq. 1219).
    met., dismiss a feeling: P. and V. φιέναι. μεθιέναι, V. παριέναι.
    Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.
    Put by: see put aside.
    Put by one: P. and V. παρατθεσθαι (Eur., Cycl. 390).
    Put down, lit.: P. and V. κατατιθέναι (Eur., Cycl. 547).
    As payment on deposit: Ar. and P. κατατιθέναι.
    Put down to anyone's account: P. and V. ναφέρειν (τι εἰς τινά); see Impute.
    I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).
    Put an end to: P. and V. καθαιρεῖν, παύειν, λειν, Ar. and P. καταπαύειν, καταλειν.
    Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put forth, germinate: P. and V. φειν; see Yield.
    Exert: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see Show.
    Put out to sea: see put out.
    Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.
    Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).
    Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.
    Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.
    Put in: P. and V. εἰστιθέναι, ἐντιθέναι, ἐμβάλλειν.
    Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.
    Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).
    V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.
    Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπ, acc., or acc. alone); see touch at.
    Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).
    Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).
    Put in mind: see Remind.
    Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Put off ( clothes): P. and V. ἐκδεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Postpone: P. and V. ναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ποτθεσθαι.
    If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).
    Put out to sea: see put out.
    Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.
    They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).
    I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).
    Put on: P. and V. ἐπιτιθέναι, προστιθέναι.
    Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.
    Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.
    Put on, adj.: P. προσποιητός.
    Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.
    Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.
    Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.
    Extinguish: P. and V. σβεννναι (Thuc. 2, 77), ποσβεννναι, κατασβεννναι; see Quench.
    Put out ( the eyes): V. ἐκτρβειν (Eur., Cycl. 475); see Blind.
    Put out ( at interest or on cuntract): P. ἐκδιδόναι.
    Put out of the way: P. and V. πεξαιρεῖν, φανίζειν, P. ἐκποδὼν ποιεῖσθαι.
    Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.
    Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.
    Put out to sea: P. and V. παίρειν, νγεσθαι, ἐξανγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.
    Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).
    Put out in advance: P. προανάγεσθαι.
    Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.
    Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).
    Put over, set in command: P. and V. ἐφιστναι (τινά τινι).
    Put round: see put around.
    Put to: see Shut.
    Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).
    Put to sea: see put out.
    Put together: P. and V. συντιθέναι.
    Put under: P. and V. ποβάλλειν (τί τινι) (Xen.).
    Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.
    Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).
    Put forward: P. προτάσσειν.
    Put a person up to a thing: use encourage, suggest.
    Put up ( for the night): Ar. and P. καταλύειν.
    Put up (a house, etc.): P. καταλύειν (εἰς, acc.); see Lodge.
    Put up with: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, πέχειν, φίστασθαι; see Endure.
    Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).
    Put upon: see put on.
    met., oppress: P. and V. δικεῖν, κακοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put

  • 14 Reduce

    v. trans.
    Lessen: P. ἐλασσοῦν, μειοῦν (Xen.).
    Cut down: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν.
    Subdue, put down: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι, καθαιρεῖν.
    Reduce by warfare: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    Reduce by siege: P. ἐκπολιορκεῖν (absol.).
    Reduce by hunger: P. ἐκπολιορκεῖν λιμῷ (Thuc. 1, 134).
    Get into one's power: P. and V. χειροῦσθαι, ποχείριον λαμβνειν, P. ὑφʼ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι, V. χείριον λαμβνειν (Eur., Cycl.).
    Reduee to order: P. διακοσμεῖν, P. and V. κοσμεῖν.
    Reduce to a state: P. and V. καθιστναι (εἰς, acc.), P. κατάγειν (εἰς, acc.).
    I was reduced to the depths of despair: P. εἰς πολλὴν ἀθυμίαν κατέστην (Lys. 120). You see
    how I am reduced by sickness: P. ὁρᾶτε δὴ ὡς διάκειμαι ὑπὸ τῆς νόσου (Thuc. 7, 77).
    Reduce ( in bulk): P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).
    When the suffering was reduced: V. ὅτε... ὁ μοχθὸς ἦν πέπων (Soph., O.C. 437).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reduce

  • 15 Repress

    v. trans.
    Check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.). ἐρκειν, ἐξερύκειν, ἐρητειν, σχάζειν, καταστέλλειν.
    Subdue, crush: P. and V. καθαιρεῖν, καταστρέφεσθαι, χειροῦσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put an end to: P. and V. παύειν, καθαιρεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repress

  • 16 Submission

    subs.
    P. ὕπειξις, ἡ.
    Patience: P. καρτερία, ἡ, καρτέρησις, ἡ.
    Obedience. P. and V. πειθαρχία, ἡ.
    Humility: P. ταπεινότης, ἡ.
    Reduce to submission: see Subdue.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Submission

  • 17 Without

    prep.
    Outside: P. and V. ἔξω (gen.), ἐκτός (gen.), V. ἔξωθεν (gen.). ἐκποδών (gen.) (also Xen. but rare P.).
    Apart from: P. and V. νευ (gen.), χωρς (gen.), V. δχα (gen.), νόσφι(ν) (gen.) (Æsch., Supp. 239, but rare), τερ (gen.), τερθεν (gen.); see also free from.
    Except: P. and V. πλήν (gen.); see Except.
    With a clause. Going hence without persuading the city: P. ἀπιόντες ἐνθένδε... μὴ πείσανπες τὴν πόλιν (Plat., Crito 49E).
    We shall not be able to get Oropus without allowing the Lacedaemonians to subdue the Peloponnese: P. μὴ Λακεδαιμονίους ἐῶντες τὴν Πελοπόννησον καταστρέψασθαι οὐχ οἷοί τε ἐσόμεθα ρωπὸν λαβεῖν (Dem. 206).
    It is possible to humble the Thebans without making the Lacedaemonians powerful: P. ἔστι Θηβαίους ταπεινοὺς ποιεῖν ἄνευ τοῦ Λακεδαιμονίους ἰσχυροὺς καθιστάναι (Dem. 208).
    ——————
    adv.
    P. and V. ἔξω, ἐκτός, ἐκποδών, V. ἔκτοθεν.
    From without: P. and V. ἔξωθεν, V. θύραθεν, ἔκτοθεν.
    Those without: P. and V. οἱ ἔξω, οἱ ἔξωθεν, V. οἱ θύραθεν.
    Do without be lacking in, v.: P. and V. δεῖσθαι (gen.).
    Give up: P. and V. μεθιέναι (acc.), φίστασθαι (gen.); see Renounce.
    Dismiss: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.).
    Let go: P. and V. ἐᾶν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Without

См. также в других словарях:

  • Subdue — Sub*due , v. t. [imp. & p. p. {Subdued}; p. pr. & vb. n. {Subduing}.] [OE. soduen, OF. sosduire to seduce, L. subtus below (fr. sub under) + ducere to lead. See {Duke}, and cf. {Subduct}.] 1. To bring under; to conquer by force or the exertion of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • subdue — I verb abate, allay, beat, beat down, bend, best, break, bring under rule, calm, captivate, capture, choke, conquer, control, crush, curb, deaden, defeat, discipline, discomfit, domare, dominate, dull, enthrall, foil, get the better of, harness,… …   Law dictionary

  • subdue — (v.) late 14c., to conquer, from O.Fr. souduire deceive, seduce, from L. subducere draw, lead away, withdraw (see SUBDUCE (Cf. subduce)). The sense seems to have been taken in Anglo French from L. subdere. Subduct in the sense of subtract is from …   Etymology dictionary

  • subdue — subjugate, reduce, overcome, surmount, overthrow, rout, *conquer, vanquish, defeat, beat, lick Analogous words: control, manage, direct (see CONDUCT vb): discipline, *punish, correct: foil, thwart, circumvent, *frustrate: *suppress, repress… …   New Dictionary of Synonyms

  • subdue — [v] keep under control; moderate bear down, beat down, break, break in, check, conquer, control, crush, defeat, discipline, dominate, drop, extinguish, gentle, get the better of*, get the upper hand*, get under control, humble, mellow, overcome,… …   New thesaurus

  • subdue — ► VERB (subdues, subdued, subduing) 1) overcome, quieten, or bring under control. 2) bring (a country) under control by force. ORIGIN Latin subducere draw from below …   English terms dictionary

  • subdue — [səbdo͞o′, səbdyo͞o′] vt. subdued, subduing [ME subdewen (altered in sense and form by assoc. with L subdere, to put under, subject) < OFr soduire, to withdraw, seduce < L subducere: see SUBDUCE] 1. to bring into subjection; conquer;… …   English World dictionary

  • subdue — [[t]səbdju͟ː, AM du͟ː[/t]] subdues, subduing, subdued 1) VERB If soldiers or the police subdue a group of people, they defeat them or bring them under control by using force. [V n] Senior government officials admit they have not been able to… …   English dictionary

  • subdue — UK [səbˈdjuː] / US [səbˈdu] verb [transitive] Word forms subdue : present tense I/you/we/they subdue he/she/it subdues present participle subduing past tense subdued past participle subdued 1) to hold someone and make them stop behaving in an… …   English dictionary

  • subdue — subduable, adj. subduableness, n. subduably, adv. subduer, n. subduingly, adv. /seuhb dooh , dyooh /, v.t., subdued, subduing. 1. to conquer and bring into subjection: Rome subdued Gaul. 2. to overpower by superior force; overcome …   Universalium

  • subdue — sub|due [səbˈdju: US ˈdu:] v [T] [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: soduire to lead into bad actions , from Latin subducere to remove ; influenced by Latin subdere to force to obey ] 1.) to defeat or control a person or group, especially… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»