-
1 при прочих равных условиях
1. prepos.gener. toutes choses égales d'ailleurs (Toutes choses égales d'ailleurs, plus le prix d'un bien est élevé, plus la quantité demandée de ce bien est faible.), toutes choses étant égales par ailleurs (Ce projet, toutes choses étant égales par ailleurs, crée davantage d'emplois en zones rurales.), toutes autres choses étant égales (Toutes autres choses étant égales, nous avons tendance à regrouper des unités proches en un tout.), toutes choses restant les mêmes (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement.), toutes choses étant égales d'ailleurs (Toutes choses étant égales d'ailleurs, plus la duration est élevée, plus le risque est grand.)2. nabbr. c.p. (ceteris paribus)Dictionnaire russe-français universel > при прочих равных условиях
-
2 будучи
vgener. en étant (Un arbre s'étend coaxialement à l'obturateur à partir d'une face supérieure du support en étant fixé à celui-ci.), étant (Il s'agit d'un dispositif transparent qui peut être soulevé, étant monté sur un bras pivotant.) -
3 ввиду того, что
part.gener. (s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant ") (L'ozone étant instable, il est produit sur le lieu de consommation.), attendu que(...) (...), considérant que (...), d'autant que(...) (...), étant donne que -
4 наличие
с.(присутствие, существование) présence f, existence fпри нали́чии — étant donné
при нали́чии необходи́мых усло́вий — les conditions nécessaires étant réunies
при нали́чии кво́рума — le quorum [k(w)ɔrɔm] étant atteint
* * *n1) gener. disponibilité, présence (de qch)2) med. présence3) IT. occurrence4) busin. existence -
5 причём
1) союз et avec cela, et en outre; перев. тж. оборотом tout en + part. prés глагола, к которому относитсяон реши́л нача́ть перегово́ры, причём я́сно представля́л себе́ всю отве́тственность, кото́рая на него́ па́дала — il a décidé d'entrer en pourparlers, tout en se rendant bien compte [kɔ̃t] de la responsabilité qui lui incombait
он посвяща́л мно́го вре́мени заня́тиям, причём не оставля́л без внима́ния и спорт — il consacrait beaucoup de temps à l'étude sans, toutefois, négliger le sport
2) нареч.я о себе́ говорю́, причём здесь ты? — je parle de moi-même, tu n'as rien à voir là-dedans
* * *conj.gener. au surplus, étant précisé que, s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " (L'armature comprend un alliage contenant du fer et du cobalt, la proportion de cobalt étant de 10 % à 50 %.), ñe faisant, qui plus est -
6 в зависимости от того, что н
prepos.gener. la date la moins tardive étant celle à retenir (à l'échéance d'un délai de deux ans de la délivrance de sa licence ou avant le 15 juillet 2007, la date la moins tardive étant celle à retenir.)Dictionnaire russe-français universel > в зависимости от того, что н
-
7 в качестве
prepos.gener. en guisarmier de, en manière de, en qualité de(...) (кого-л.), en tant que(...), pour, à titre de(...), comme (Comme étoffe textile, on utilise un tricot.), comme étant (M.-L. Avignon et J.-M. Colin sont mentionnés comme étant les inventeurs.) -
8 ввиду
vu qch.ввиду того, что — vu que, étant donné que
* * *( по причине) vu qch, eu égard à qchввиду́ того́, что... — étant donné qué...; офиц. vu que..., attendu que...
* * *part.1) gener. au gré de, en raison de(...), en vue de, au vu, attendu2) busin. en raison de (чего-л) -
9 при этом
1. prepos.gener. ce faisant, en cela, pout autant, cependant2. ngener. s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " (L'armature comprend un alliage contenant du fer et du cobalt, la proportion de cobalt étant de 10 % à 50 %.), pour cela (Plusieurs types de fixation des lampes sont proposés, sans pour cela entraver ou réduire leur orientabilité.) -
10 при этом + возвр. глаг. + что
ngener. étant + part. passé + que (Le Client pourra consulter les photographies illustrant les produits, étant précisé que les produits livrés pourront présenter des différences.)Dictionnaire russe-français universel > при этом + возвр. глаг. + что
-
11 рассматривается как
vgener. est considéré comme étant (Le référentiel Héliocentrique peut être considéré comme étant Galiléen pour étudier les voyages interplanétaires.) -
12 так как
part.gener. (же) autant que(...), c'est-à-dire, car, du fait que(...), dès lors que, en effet, parce que, rapport, sachant que, vu que, étant donné que (Syn.: étant donné que, du fait que, puisque), du moment que (p.ex. Du moment que tu es contre, je n'insiste plus), pour, puisqu', puisque -
13 активная составляющая входной проводимости полевого транзистора
- conductance d’entrée, la sortie étant en court-circuit
активная составляющая входной проводимости полевого транзистора
активная входная проводимость
-
Обозначение
g11и
g11s
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- conductance d’entrée, la sortie étant en court-circuit
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > активная составляющая входной проводимости полевого транзистора
-
14 активная составляющая выходной проводимости полевого транзистора
- conductance de sortie, l’entrée étant en court-circuit
активная составляющая выходной проводимости полевого транзистора
активная выходная проводимость
-
Обозначение
g22и
g22s
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- conductance de sortie, l’entrée étant en court-circuit
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > активная составляющая выходной проводимости полевого транзистора
-
15 модуль полной проводимости прямой передачи полевого транзистора
- module de l'admittance de transfert direct, la sortie étant en court-circuit
модуль полной проводимости прямой передачи полевого транзистора
модуль полной проводимости прямой передачи
-
Обозначение
│y21и│
│y21s│
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- module de l'admittance de transfert direct, la sortie étant en court-circuit
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > модуль полной проводимости прямой передачи полевого транзистора
-
16 начальный ток истока
начальный ток истока
Ток истока при напряжении затвор-сток, равном нулю, и заданном напряжении сток-исток.
Обозначение
IИнач
ISDS
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > начальный ток истока
-
17 номинальное напряжение
номинальное напряжение
Напряжение, установленное изготовителем для прибора
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
номинальное напряжение Uном, кВ
Номинальное междуфазное напряжение электрической сети, для работы в которой предназначены коммутационные аппараты.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
номинальное напряжение
Un
Напряжение, применяемое для обозначения или идентификации системы электроснабжения.
[ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]EN
rated voltage
voltage assigned to the appliance by the manufacturer
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
rated voltage
quantity value assigned, generally by the manufacturer, for a specified operating condition of a machine
[IEC 60034-18-41, ed. 1.0 (2006-10)]
rated voltage
input or output supply voltage for which equipment is designed or specified
[IEC 88528-11, ed. 1.0 (2004-03)]
rated voltage
specified value of the voltage at the terminals of the machine when operating at a rating. If unidirectional, the voltage is the arithmetic mean of the recurring waveform and if alternating it is the root mean square value of the fundamental frequency component of the recurring waveform
NOTE - In the case of a machine with a protective resistor permanently in series, the resistor is considered as an integral part of the machine
[IEC 60349-1, ed. 1.0 (1999-11)]
rated voltage
the value of voltage assigned by the manufacturer to a component, device or equipment and to which operation and performance characteristics are referred
NOTE - Equipment may have more than one rated voltage value or may have a rated voltage range.
[IEC 62497-1, ed. 1.0 (2010-02)]
rated voltage
reference voltage for which the cable is designed, and which serves to define the electrical tests
NOTE 1 - The rated voltage is expressed by the combination of two values: Uo/U expressed in volts (V):
Uo being the r.m.s. value between any insulated conductor and "earth" (metal covering of the cable or the surrounding medium);
U being the r.m.s. value between any two phase conductors of a multicore cable or of a system of single-core cables.
In an alternating-current system, the rated voltage of a cable is at least equal to the nominal voltage of the system for which it is intended.
This condition applies both to the value Uo and to the value U.
In a direct current system, the nominal voltage of the system is not higher than 1,5 times the rated voltage of the cable.
NOTE 2 - The operating voltage of a system may permanently exceed the nominal voltage of such a system by 10 %. A cable can be used at a 10 % higher operating voltage than its rated voltage if the latter is at least equal to the nominal voltage of the system
[IEC 60245-1, ed. 4.0 (2003-12)]
rated voltage
highest allowable voltage between the conductors in a twin and multi conductor cable, or between one conductor and an electrical conductive screen, or between the two ends of a single core cable, or earth in unscreened cables
[IEC 60800, ed. 3.0 (2009-07)]
rated voltage
the r.m.s. line-to-line voltage under rated conditions
Primary side of input transformer: ULN
Converter input: UVN
Converter output: UaN
Motor voltage: UAN
[IEC 61800-4, ed. 1.0 (2002-09)]
rated voltage
input or output voltage (for three-phase supply, the phase-to-phase voltage) as declared by the manufacturer
[IEC 62040-1, ed. 1.0 (2008-06)]
nominal voltage, Un
voltage by which a system is designated or identified
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]FR
tension assignée
tension attribuée à l'appareil par le fabricant
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
tension nominale
tension assignée, généraleme<>value of voltage assigned by the manufacturer, to a componentnt par le constructeur pour des conditions spécifiées de fonctionnement de la machine
[IEC 60034-18-41, ed. 1.0 (2006-10)]
tension assignée
tension spécifiée aux bornes de la machine quand celle-ci fonctionne au régime assigné. Dans le cas d'une tension redressée, sa valeur est égale à la valeur moyenne de l'onde périodique. Dans le cas d'une tension alternative, sa valeur est égale à la valeur efficace de la composante fondamentale de l'onde périodique
NOTE - Dans le cas d'une machine équipée d'une résistance de protection connectée en permanence en série, la résistance est considérée comme faisant partie intégrante de la machine
[IEC 60349-1, ed. 1.0 (1999-11)]
tension assignée
valeur de la tension, assignée par le constructeur à un composant, à un dispositif ou à un matériel, et à laquelle on se réfère pour le fonctionnement et pour les caractéristiques fonctionnelles
NOTE - Les matériels peuvent avoir plusieurs valeurs ou une plage de tensions assignées.
[IEC 62497-1, ed. 1.0 (2010-02)]
tension assignée
tension de référence pour laquelle le conducteur ou le câble est prévu et qui sert à définir les essais électriques
NOTE 1 - La tension assignée est exprimée par la combinaison de deux valeurs Uo /U, exprimées en volts (V):
Uo étant la valeur efficace entre l'âme d'un conducteur isolé quelconque et la «terre» (revêtement métallique du câble au milieu environnant);
U étant la valeur efficace entre les âmes conductrices de deux conducteurs de phase quelconques d'un câble multiconducteur ou d'un système de câbles monoconducteurs ou de conducteurs.
Dans un système à courant alternatif, la tension assignée d'un conducteur ou d’un câble est au moins égale à la tension nominale du système pour lequel il est prévu.
Cette condition s'applique à la fois à la valeur Uo et à la valeur U.
Dans un système à courant continu, la tension nominale admise du système n’est pas supérieure à 1,5 fois la tension assignée du conducteur ou du câble.
NOTE 2 - La tension de service d'un système peut en permanence dépasser la tension nominale dudit système de 10 %. Un conducteur ou un câble peut être utilisé à une tension de service supérieure de 10 % à sa tension assignée si cette dernière est au moins égale à la tension nominale du système
[IEC 60245-1, ed. 4.0 (2003-12)]
tension assignée
tension maximale admissible entre les âmes dans un câble ayant une paire ou multi conducteur ou entre une âme et un écran conducteur électrique ou avec la terre pour un câble non écranté ou encore entre les deux extrémités d’un câble à âme unique
[IEC 60800, ed. 3.0 (2009-07)]
tension assignée
valeur efficace de la tension de ligne (entre phases) dans les conditions assignées
Primaire du transformateur d’entrée: ULN
Entrée du convertisseur: UVN
Sortie du convertisseur: UaN
Moteur: UAN
[IEC 61800-4, ed. 1.0 (2002-09)]
tension assignée
tension d’alimentation d’entrée ou de sortie (dans le cas d’une alimentation triphasée, tension entre phases) déclarée par le constructeur
[IEC 62040-1, ed. 1.0 (2008-06)]
tension nominale, Un
tension par laquelle un réseau est désigné ou identifié
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- прибор электрический
- электроснабжение в целом
Синонимы
- Un
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > номинальное напряжение
-
18 обратный ток перехода затвор-исток
обратный ток перехода затвор-исток
Ток, протекающий в цепи затвор-исток, при заданном обратном напряжении между затвором и истоком и разомкнутыми остальными выводами.
Обозначение
Iзио
IGSO
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > обратный ток перехода затвор-исток
-
19 падение или повышение напряжения при заданном режиме нагрузки
падение или повышение напряжения при заданном режиме нагрузки
Разность между напряжением холостого хода обмотки и напряжением на ее выводах при заданных нагрузке и коэффициенте мощности при условии, что к другой (или к одной из других) обмотке(ок) подведено напряжение, равное:
- номинальному, если трансформатор включен на основное ответвление (в этом случае напряжение холостого хода рассматриваемой обмотки равно номинальному);
- напряжению другого ответвления, на которое включен трансформатор. Падение или повышение напряжения обычно выражают в процентах напряжения холостого хода рассматриваемой обмотки.
Примечание — В многообмоточном трансформаторе падение или повышение напряжения зависит от нагрузки и коэффициента мощности не только данной обмотки, но и других обмоток
(МЭС 421-07-03).
[ ГОСТ 30830-2002]EN
voltage drop or rise for a specified load condition
voltage regulation for a specified load condition
the arithmetic difference between the no-load voltage of a winding and the voltage developed at the terminals of the same winding at a specified load and power factor, the voltage supplied to (one of) the other winding(s) being equal to:
- its rated value if the transformer is connected on the principal tapping (the no-load voltage of the former winding is then equal to its rated value);
- the tapping voltage if the transformer is connected on another tapping.
This difference is generally expressed as a percentage of the no-load voltage of the former winding
NOTE – For multi-winding transformers, the voltage drop or rise depends not only on the load and power factor of the winding itself, but also on the load and power factor of the other windings
[IEV number 421-07-03]FR
hute ou augmentation de tension pour une condition de charge spécifiée
différence arithmétique entre la tension à vide d'un enroulement et la tension en charge aux bornes du même enroulement pour un courant de charge et un facteur de puissance spécifiés, la tension appliquée à l'autre (ou à l'un des autres) enroulement(s) étant égale:
- à sa valeur assignée, si le transformateur est connecté sur la prise principale (la tension à vide du premier enroulement étant alors égale à sa valeur assignée);
- à la tension de prise si le transformateur est connecté sur une autre prise.
Cette différence s'exprime généralement sous la forme d'un pourcentage de la tension à vide du premier enroulement
NOTE – Pour les transformateurs à plus de deux enroulements, la chute ou l'augmentation de tension dépend non seulement de la charge et du facteur de puissance de l'enroulement lui-même, mais aussi de la charge et du facteur de puissance des autres enroulements.
[IEV number 421-07-03]Тематики
Классификация
>>>EN
- voltage drop or rise for a specified load condition
- voltage regulation for a specified load condition
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > падение или повышение напряжения при заданном режиме нагрузки
-
20 полная входная проводимость полевого транзистора
- admittance d'entrée, la sortie étant en court-circuit
полная входная проводимость полевого транзистора
полная входная проводимость
-
Обозначение
y11и
y11s
[ ГОСТ 19095-73]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- admittance d'entrée, la sortie étant en court-circuit
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > полная входная проводимость полевого транзистора
См. также в других словарях:
étant — [ etɑ̃ ] n. m. • v. 1960; de être ♦ Philos. L être en tant que phénomène. « l étant marque la convergence des ayant été » (Lacan). ⊗ HOM. Étang. ● étant nom masculin (traduction de l allemand das Seiende) Pour Heidegger, tout ce qui entoure l… … Encyclopédie Universelle
étant — 1. (é tan) part. prés. du verbe être. étant (en) 2. (é tan) loc. adv. Voy. EN ÉTANT … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Étant — L étant est un concept philosophique désignant ce qui est[1]. Ce concept permet de distinguer, dépassant ainsi la métaphysique, ce qui est, du mode d être là (le Dasein : la voie d accès à l étant). Sommaire 1 L étant chez Heidegger 2 L… … Wikipédia en Français
étant donné — ● étant donné préposition étant donné que conjonction Étant donné (que), introduit une cause, un motif ; vu que, puisque : Étant donné les circonstances. Étant donné qu il pleut, nous resterons à la maison. ● étant donné (difficultés) préposition … Encyclopédie Universelle
Etant Donnes — Étant Donnés Étant Donnés est le nom du groupe formé par les deux frères Éric Hurtado et Marc Hurtado, nés en 1959 et 1962. Plasticiens, musiciens, body performers et réalisateurs de films, leur oeuvre très radicale se situe au sommet de l avant… … Wikipédia en Français
Étant donnés — ( Given: 1 The Waterfall, 2. The Illuminating Gas , French: Étant donnés: 1° la chute d eau / 2° le gaz d éclairage .) is Marcel Duchamp s last major art work which surprised the art world that believed he d given up art for chess 25 years… … Wikipedia
Étant Donnés — est un groupe français formé par deux frères, Éric et Marc Hurtado, nés respectivement en 1959 et 1962. Plasticiens, musiciens, body performers et réalisateurs de films, leur œuvre très radicale se situe à la pointe de l avant garde française.… … Wikipédia en Français
étant — [etɑ̃] Part. prés. être … French Morphology and Phonetics
étant — Ce verbe, comme l auxiliaire avoir , n a point de gérondif, et n est jamais précédé de la préposition en … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
Étant — см. Сущее … Философский словарь Спонвиля
Le Cheval s'étant voulu venger du Cerf — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine France Lieu de parution … Wikipédia en Français