Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

zuflucht

  • 21 refugio

    re-fugio, fūgī, fugitum, ere, I) intr. zurückfliehen, entfliehen, entweichen, sich flüchten, seine Zuflucht nehmen, 1) eig.: Syracusas, Cic.: domum, Suet.: in portum, Caes.: ex castris in montem, Caes.: ex caede in castra, Hirt. b. G.: in domum atque in tecta, Liv.: ad urbem, Liv.: ad suos, Caes.: intra tecta, Verg.: per devios tramites, Suet.: ex alto, Caes.: mille fugit refugitque vias, Verg.: absol., velocissime, Caes.: oppido capto, Caes.: saepius simulato quam vero pavore, Liv. – 2) übtr.: a) zurückfliehen, zurückweichen, vites a caulibus refugere dicuntur, Cic. – b) gleichs. zurückfliehen, von Örtl., die in der Entfernung zurücktreten, refugit a litore templum, Verg.: mox zothecula refugit quasi in cubiculum idem atque aliud, Plin. ep.: visa refugit humus, entflieht, entweicht, Ov.: refugientia litora, Mela. – c) seine Zuflucht nehmen, ad legatos, Cic.: ad carminis tranquillitatem tamquam ad portum, Petron.: ad naturale bonum, Auct. b. Alex. – II) tr. jmd. od. etw. fliehen, vor jmd. od. etw. fliehen, 1) eig.: instantes, Auct. b. Afr.: C. Cassium obvium sibi neque refugit et comminus tendens etc., Suet.: impetum armati Antiochi ceterorumque tela atque incursum, Cic.: attollentem iras (anguem), Verg. – 2) übtr.: a) entgehen, memoriam (dem Gedächtnisse), Colum. 12, 52, 8. – b) vor etw. fliehen, sich fürchten (sich scheuen), etw. fliehend meiden, ministeria, Verg.: periculum, Asin. Poll. in Cic. ep.: viriles contactus, Ov.: omnem Venerem, Ov.: iudicem, Cic.: a fortibus consiliis, Cic.: a dicendo, nicht über sich gewinnen zu sagen, Cic.: m. folg. Infin., refugit animus eaque dicere reformidat, quae etc., Cic. Phil. 14, 9 (ähnlich Verg. Aen. 2, 12): tendere barbiton, Hor. carm. 1, 1, 34; u. so Ov. am. 3, 6, 5. Sil. 15, 319. Lact. 6, 9, 2.

    lateinisch-deutsches > refugio

  • 22 refugium

    refugium, iī, n. (refugio), die Zuflucht, I) abstr.: naves, ad quas r. erat, Frontin.: portas refugiis profugorum aperire, Iustin. – II) (meton.) konkret, die Zuflucht = der Zufluchtsort, a) übh.: refugium populorum erat senatus, Cic.: silvae dedere refugium, Liv.: montium refugia, Iustin. – b) geheimer unterirdischer Gang im Hause, refugia aperire (anlegen), Ulp. dig. 7, 1, 13. § 7.

    lateinisch-deutsches > refugium

  • 23 убежище

    n Zuflucht f; Zufluchtsort m; Asyl, Schutz m; Schutzkeller m, Bunker m; Mil. Unterstand m
    * * *
    убе́жище n Zuflucht f; Zufluchtsort m; Asyl, Schutz m; Schutzkeller m, Bunker m; MIL Unterstand m
    * * *
    убе́жищ|е
    <>
    ср Obdach nt, Bleibe f; ПОЛИТ Asyl nt
    лицо́, попроси́вшее убе́жища Asylant, in m, f
    * * *
    n
    f.trade. Oase

    Универсальный русско-немецкий словарь > убежище

  • 24 искать приюта

    v
    gener. Zuflucht suchen (ó êîãî-ë.; bei), bei (j-m) Zuflucht suchen (у кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > искать приюта

  • 25 искать убежища

    v
    gener. (zu j-m) fliehen (у кого-л.), Zuflucht suchen (ó êîãî-ë.; bei), bei (j-m) Zuflucht suchen (у кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > искать убежища

  • 26 укрыться

    v
    1) gener. sich in Sicherheit bringen, Zuflucht nehmen (ñïàñàÿñü, ïðÿìîå çíà÷.; Zuflucht nehmen in einer Stadt, Burg, einem Stift usw.)
    2) colloq. unterkriechen
    3) law. sich verborgen halten, sich verstecken

    Универсальный русско-немецкий словарь > укрыться

  • 27 réfugier

    Dictionnaire Français-Allemand > réfugier

  • 28 anchor

    1. noun
    Anker, der

    come to or cast or drop anchor — vor Anker gehen

    weigh anchorden Anker lichten

    2. transitive verb
    1) verankern; vor Anker legen; (secure) befestigen (to an + Dat.)
    2) (fig.)

    be anchored to somethingan etwas (Akk.) gefesselt sein

    3. intransitive verb
    * * *
    ['æŋkə] 1. noun
    1) (something, usually a heavy piece of metal with points which dig into the sea-bed, used to hold a boat in one position.) der Anker
    2) (something that holds someone or something steady.) der Rettungsanker
    2. verb
    (to hold (a boat etc) steady (with an anchor): They have anchored (the boat) near the shore; He used a stone to anchor his papers.) verankern
    - academic.ru/2418/anchorage">anchorage
    - at anchor
    * * *
    an·chor
    [ˈæŋkəʳ, AM -kɚ]
    I. n
    1. NAUT Anker m
    to be [or lie] [or ride] at \anchor vor Anker liegen
    to drop \anchor Anker werfen, vor Anker gehen
    to weigh \anchor den Anker lichten
    2. ( fig: linchpin) [Rettungs]anker m
    she was my \anchor when things were difficult for me sie war mein Halt, als ich in Schwierigkeiten war
    II. vt
    1. NAUT
    to \anchor a boat/ship ein Boot/Schiff verankern
    2. ( also fig: fix)
    to \anchor sth etw verankern
    3. esp AM
    to \anchor a radio program/show eine Radiosendung/eine Show moderieren
    III. vi vor Anker gehen; (alongside a quay) anlegen
    * * *
    ['ŋkə(r)]
    1. n
    1) (NAUT) Anker m; (fig hope, love, person etc) Zuflucht f, Rettungsanker m

    to cast or drop anchor — Anker werfen, vor Anker gehen

    the stone served as an anchor for the tent — der Stein diente dazu, das Zelt zu beschweren or am Boden festzuhalten

    2) (esp US TV = presenter) Anchorman m, Anchorwoman f, Moderator(in) m(f)
    2. vt (NAUT fig)
    verankern

    we anchored the tablecloth ( down) with stones — wir beschwerten das Tischtuch mit Steinen

    to be anchored in sth (fig)in etw (dat) (fest) verankert sein

    3. vi (NAUT)
    ankern, vor Anker gehen
    * * *
    anchor [ˈæŋkə(r)]
    A s
    1. SCHIFF Anker m:
    cast ( oder come to, drop) anchor C 1 a;
    lie ( oder ride) at anchor C 1 b;
    up ( oder weigh) anchor den Anker lichten
    2. fig Rettungsanker m, Zuflucht f
    3. TECH
    a) Anker m, Querbolzen m
    b) Schließe f, Schlüsselanker m, Klammer f:
    anchor bolt Ankerbolzen m
    4. TECH Anker m (der Uhr):
    anchor escapement Ankerhemmung f
    5. RADIO, TV besonders US
    a) Moderator m, Moderatorin f (einer Nachrichtensendung)
    b) Diskussionsleiter(in)
    6. a) Leichtathletik, Skisport: Schlussläufer(in)
    b) Schwimmen: Schlussschwimmer(in)
    B v/t
    1. SCHIFF verankern, vor Anker legen:
    be anchored ankern, vor Anker liegen
    2. TECH verankern (auch fig), befestigen:
    be anchored in sth fig in etwas verankert sein
    3. RADIO, TV besonders US
    b) eine Diskussion leiten
    4. anchor a relay team SPORT Schlussläufer(in) oder -schwimmer(in) einer Staffel sein
    C v/i
    1. SCHIFF ankern:
    a) vor Anker gehen
    b) vor Anker liegen
    2. RADIO, TV besonders US
    a) die Moderation (einer Nachrichtensendung) haben, moderieren
    b) die Diskussionsleitung haben
    3. SPORT zum Schluss laufen oder schwimmen
    * * *
    1. noun
    Anker, der

    come to or cast or drop anchor — vor Anker gehen

    2. transitive verb
    1) verankern; vor Anker legen; (secure) befestigen (to an + Dat.)
    2) (fig.)

    be anchored to somethingan etwas (Akk.) gefesselt sein

    3. intransitive verb
    * * *
    n.
    Anker -- m.

    English-german dictionary > anchor

  • 29 asylum

    noun
    Asyl, das

    grant somebody asylum — jemandem Asyl gewähren

    asylum seeker — Asylsuchende, der/die

    * * *
    1) (safety; protection: He was granted political asylum.) das Asyl
    2) (an old name for a home for people who are mentally ill.) die Irrenanstalt
    * * *
    asy·lum
    [əˈsaɪləm]
    n
    1. (protection) Asyl nt; ( fig) Zuflucht f
    political \asylum politisches Asyl
    to apply for/grant/seek \asylum Asyl beantragen/gewähren/suchen
    2. ( dated: institution) Heim nt
    lunatic \asylum ( pej dated) Irrenanstalt f pej
    mental \asylum ( dated) Nervenheilanstalt f
    * * *
    [ə'saɪləm]
    n
    1) Asyl nt

    to ask for ( political) asylum — um( politisches) Asyl bitten

    2) (= lunatic asylum) (Irren)anstalt f
    * * *
    asylum [əˈsaıləm] s
    1. obs (Pflege)Anstalt f, besonders Irrenanstalt f
    2. Asyl n:
    a) HIST Freistätte f, Zufluchtsort m
    b) fig Zuflucht f, Schutz m
    3. (politisches) Asyl:
    ask for political asylum um politisches Asyl bitten oder nachsuchen;
    give sb political asylum jemandem politisches Asyl gewähren;
    asylum seeker Asylbewerber(in);
    asylum seekers’ hostel Wohnheim n für Asylbewerber
    * * *
    noun
    Asyl, das

    asylum seeker — Asylsuchende, der/die

    * * *
    n.
    Asyl -e n.
    Heim -e n.

    English-german dictionary > asylum

  • 30 harbour

    1.
    (Brit.; Amer.: harbor) noun Hafen, der

    in harbourim Hafen

    2. transitive verb
    Unterschlupf gewähren (+ Dat.) [Verbrecher, Flüchtling]; (fig.) hegen (geh.) [Groll, Verdacht]
    * * *
    1. noun
    (a place of shelter for ships: All the ships stayed in (the) harbour during the storm.) der Hafen
    2. verb
    1) (to give shelter or refuge to (a person): It is against the law to harbour criminals.) Zuflucht bieten
    2) (to have (usually bad) thoughts in one's head: He harbours a grudge against me.) hegen
    - academic.ru/102616/harbour-master">harbour-master
    * * *
    har·bour, AM har·bor
    [ˈhɑ:bəʳ, AM ˈhɑ:rbɚ]
    I. n
    1. (for ships) Hafen m
    to arrive at [or in] \harbour im Hafen einlaufen
    2. (shelter) Unterschlupf m
    II. vt
    1. (keep in hiding)
    to \harbour sb/an animal jdm/einem Tier Unterschlupf gewähren
    2. (cling to ideas)
    to \harbour sth etw hegen geh, etw haben
    to \harbour doubts about sb/sth Zweifel an jdm/etw hegen
    to \harbour feelings of hatred for sb Hassgefühle gegen jdn hegen
    to \harbour a grudge [against sb] einen Groll [gegen jdn] hegen
    to \harbour an illusion sich akk einer Illusion hingeben
    to \harbour thoughts of sth sich akk mit dem Gedanken an etw akk tragen
    III. vi [in einem Hafen] anlegen
    * * *
    (US) ['hAːbə(r)]
    1. n
    Hafen m
    2. vt
    1) criminal etc beherbergen, Unterschlupf gewähren (+dat); goods (bei sich) aufbewahren
    2) suspicions, grudge, doubts, resentment hegen; ambitions, feelings haben; regrets empfinden
    3)

    (= conceal, contain) dirt harbours germs —

    some sufferers continue to harbour the virusin manchen Kranken lebt der Virus weiter

    * * *
    harbor, besonders Br harbour [ˈhɑː(r)bə(r)]
    A s
    1. Hafen m
    2. Zufluchtsort m, Unterschlupf m
    B v/t
    1. jemandem Zuflucht oder Unterschlupf gewähren
    2. einen Verbrecher etc verbergen, -stecken
    3. Rachegedanken, einen Groll etc hegen
    C v/i (im Hafen) vor Anker gehen
    * * *
    1.
    (Brit.; Amer.: harbor) noun Hafen, der
    2. transitive verb
    Unterschlupf gewähren (+ Dat.) [Verbrecher, Flüchtling]; (fig.) hegen (geh.) [Groll, Verdacht]
    * * *
    n.
    Hafen ¨-- m.
    Zufluchtsort m.

    English-german dictionary > harbour

  • 31 acoger

    akɔ'xɛr
    v
    1) aufnehmen, empfangen
    2) ( aprobar) gutheißen
    3) ( dar refugio a alguien en su casa) aufnehmen, Zuflucht bieten, Schutz geben
    verbo transitivo
    1. [recibir, aceptar] aufnehmen
    2. [dar refugio] Zuflucht gewähren
    ————————
    acogerse verbo pronominal
    [ley]
    acoger
    acoger [ako'xer] <g j>
    aufnehmen; (recibir) empfangen
    num1num (refugiarse) sich flüchten [en in+acusativo]
    num2num (ampararse) Schutz suchen [a bei+dativo]
    num3num (basarse) sich berufen [a auf+acusativo]; (como pretexto) vorschieben [a+acusativo]

    Diccionario Español-Alemán > acoger

  • 32 refugiar

    verbo transitivo
    ————————
    refugiarse verbo pronominal

    Diccionario Español-Alemán > refugiar

  • 33 confugio

    cōn-fugio, fūgī, ere, hinzufliehen, d.i. irgendwohin seine Zuflucht nehmen, sich flüchten, I) eig.: Alexandria, quo Antonius cum Cleopatra confugerat, Suet.: c. ad alqm, Cic.: ad alqm domum, Ter.: ad od. in aram, Cic.: ad statuam Augusti, ad simulacrum D. Iulii, Suet.: in templum, Curt.: in aedem Minervae, Nep.: in castellum, Nep.: in naves, Caes.: in montes, Caes.: in urbem, Curt.: Phylen, Nep.: Athenas, Val. Max. – II) übtr.: a) übh.: haberem quo confugerem, Cic.: c. ad rem publicam, ad philosophiam vitae ducem, Cic.: ad alcis misericordiam, Cic.: ad od. in fidem alcis, Cic. u. Quint.: ad unum doloris levamentum studia, Plin. ep.: ad florentes Etruscorum opes, Liv.: ad opem iudicum, Cic.: ad medicam opem (von Kranken), Ov. – b) insbes., zu etw. als Mittel seine Zuflucht nehmen, zu etw. greifen, nunc huc confugit, te atque alios partum ut celaret suum, Ter.: c. patrias ad artes, Ov.: ad vota, Plin. ep.: vom Arzte od. v. Kranken, huc (ad cucurbitulas) potius confugiendum est, Cels.: ut sit quo confugiat (aeger), Cels.: c. ad cucurbitulas, ad vinum, Cels.: ad ea, quae astringunt, Cels. – v. Redner, zu etw. als Verteidigungsmittel, Ausflucht, Entschuldigung usw., neque tu scilicet eo nunc confugies ›Quid mea?‹ Ter.: deinde ubi erubuit, confugit illuc, ut neget, accedere quicquam posse ad voluptatem nihil dolentis, Cic.: is eo confugit, ut dice-
    ————
    ret etc., Ascon.: c. ad imprudentiam, stultitiam, adulescentiam, Cornif. rhet. – vulg. Perf. confugivit, Vict. Vit. 3, 29.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > confugio

  • 34 perfugio

    per-fugio, fūgī, fugitum, ere, hin-, hinüberfliehen, a) der Zuflucht wegen, seine Zuflucht nehmen, Corinthum, Nep.: ad alqm, Liv. – übtr., a negotiis publicis se removere ad otiumque perf., Cic.: ad fati necessitatem, Gell.: in fidem Aetolorum, Liv. – b) als Überläufer, übergehen (zum Feinde), ad alqm, Cic. u. Caes.: in castra Caesaris, Auct. b. Afr.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfugio

  • 35 refugio

    re-fugio, fūgī, fugitum, ere, I) intr. zurückfliehen, entfliehen, entweichen, sich flüchten, seine Zuflucht nehmen, 1) eig.: Syracusas, Cic.: domum, Suet.: in portum, Caes.: ex castris in montem, Caes.: ex caede in castra, Hirt. b. G.: in domum atque in tecta, Liv.: ad urbem, Liv.: ad suos, Caes.: intra tecta, Verg.: per devios tramites, Suet.: ex alto, Caes.: mille fugit refugitque vias, Verg.: absol., velocissime, Caes.: oppido capto, Caes.: saepius simulato quam vero pavore, Liv. – 2) übtr.: a) zurückfliehen, zurückweichen, vites a caulibus refugere dicuntur, Cic. – b) gleichs. zurückfliehen, von Örtl., die in der Entfernung zurücktreten, refugit a litore templum, Verg.: mox zothecula refugit quasi in cubiculum idem atque aliud, Plin. ep.: visa refugit humus, entflieht, entweicht, Ov.: refugientia litora, Mela. – c) seine Zuflucht nehmen, ad legatos, Cic.: ad carminis tranquillitatem tamquam ad portum, Petron.: ad naturale bonum, Auct. b. Alex. – II) tr. jmd. od. etw. fliehen, vor jmd. od. etw. fliehen, 1) eig.: instantes, Auct. b. Afr.: C. Cassium obvium sibi neque refugit et comminus tendens etc., Suet.: impetum armati Antiochi ceterorumque tela atque incursum, Cic.: attollentem iras (anguem), Verg. – 2) übtr.: a) entgehen, memoriam (dem Gedächtnisse), Colum. 12, 52, 8. – b) vor etw. fliehen, sich fürchten (sich scheuen),
    ————
    etw. fliehend meiden, ministeria, Verg.: periculum, Asin. Poll. in Cic. ep.: viriles contactus, Ov.: omnem Venerem, Ov.: iudicem, Cic.: a fortibus consiliis, Cic.: a dicendo, nicht über sich gewinnen zu sagen, Cic.: m. folg. Infin., refugit animus eaque dicere reformidat, quae etc., Cic. Phil. 14, 9 (ähnlich Verg. Aen. 2, 12): tendere barbiton, Hor. carm. 1, 1, 34; u. so Ov. am. 3, 6, 5. Sil. 15, 319. Lact. 6, 9, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > refugio

  • 36 refugium

    refugium, iī, n. (refugio), die Zuflucht, I) abstr.: naves, ad quas r. erat, Frontin.: portas refugiis profugorum aperire, Iustin. – II) (meton.) konkret, die Zuflucht = der Zufluchtsort, a) übh.: refugium populorum erat senatus, Cic.: silvae dedere refugium, Liv.: montium refugia, Iustin. – b) geheimer unterirdischer Gang im Hause, refugia aperire (anlegen), Ulp. dig. 7, 1, 13. § 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > refugium

  • 37 iltica

    iltica [ɑː] Zuflucht f; Asyl n;
    iltica hakkı Asylrecht n;
    -e iltica etmek Zuflucht suchen (bei D); jemanden um Asyl bitten

    Türkçe-Almanca sözlük > iltica

  • 38 sığınak

    sığınak <- ğı> Zuflucht(sort m) f; MIL Bunker m; Luftschutzraum m; fig Schutz m, Zuflucht f

    Türkçe-Almanca sözlük > sığınak

  • 39 safe haven

    noun
    1) (safe place) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der
    2) (Polit.): (protected zone) Schutzzone, die
    * * *
    noun
    1) (safe place) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der
    2) (Polit.): (protected zone) Schutzzone, die

    English-german dictionary > safe haven

  • 40 recourse

    re·course [rɪʼkɔ:s, Am -ʼkɔ:rs] n
    Zuflucht f;
    to have \recourse to sb sich akk an jdn wenden können;
    to have \recourse to sth Zuflucht zu etw dat nehmen können;
    without \recourse to sth/sb ohne etw/jdn in Anspruch zu nehmen;
    it is hoped that the dispute will be settled without \recourse to litigation man hofft, dass sich der Streit außergerichtlich beilegen lässt;
    without \recourse fin ohne Regress

    English-German students dictionary > recourse

См. также в других словарях:

  • Zuflucht — Zuflucht …   Deutsch Wörterbuch

  • Zuflucht — bezeichnet einen Ortsteil von Bad Peterstal Griesbach, Baden Württemberg, siehe Zuflucht (Schwarzwald) den Ortsteil Útočiště von Klášterec nad Ohří (dt. Klösterle an der Eger), Tschechien ein zentrales Konzept im Buddhismus, siehe Zuflucht… …   Deutsch Wikipedia

  • Zuflucht — 2↑ Flucht …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zuflucht — Zu|flucht [ ts̮u:flʊxt], die; , Zuflüchte [ ts̮u:flʏçtə]: Person oder Ort, den jmd. in der Not aufsucht, um Schutz, Hilfe zu bekommen: er ist meine Zuflucht; die Flüchtlinge fanden schließlich in Amerika eine Zuflucht; sie gewährte einem Freund… …   Universal-Lexikon

  • Zuflucht — Zu̲·flucht die; meist Sg; ein Ort oder eine Person, die jemandem Schutz und Hilfe geben, wenn er in Gefahr, Not ist (jemandem Zuflucht geben, bieten, gewähren; bei jemandem / irgendwo Zuflucht suchen, finden> || K : Zufluchtsort,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zuflucht — die Zuflucht, en (Mittelstufe) Ort oder Person, bei der man Rettung findet Beispiele: Sie hat bei ihren Freunden im Ausland Zuflucht gefunden. Er suchte nach einer Zuflucht vor seinen Verfolgern …   Extremes Deutsch

  • Zuflucht — Asyl, Schlupfloch, Schutzort, Schutzzone, Unterschlupf; (bildungsspr.): Refugium; (geh.): Freistatt, Freistätte; (oft abwertend): Schlupfwinkel. * * * Zuflucht,die:Unterschlupf·Freistätte·Freistatt·Zufluchtsstätte·Zufluchtsort·Refugium·Asyl♦gehobe… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Zuflucht — Man sucht seine Zuflucht da, wo man Hülfe finden kann. Lat.: Jure venit cultos ad sibi quisque deos. (Ovid.) (Philippi, I, 287.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Zuflucht (Buddhismus) — Zuflucht (Sanskrit, n., त्रिशरण, triśaraṇa/Trisharana; Pali: tisarana; „dreifache Zuflucht“) ist ein zentraler Begriff im Buddhismus. Durch die Zufluchtnahme zu den 3 Juwelen = Buddha, Dharma, Sangha erklärt man sich nach außen zum Buddhisten.… …   Deutsch Wikipedia

  • Zuflucht (Schwarzwald) — Ehemalige Jugendherberge Zuflucht Zuflucht ist ein Ortsteil von Bad Peterstal Griesbach, rund 15 Kilometer westlich von Freudenstadt an der Schwarzwaldhochstraße. Unmittelbar westlich des Ortes Zuflucht liegt der 963 Meter hohe Roßbühl. Der Hohe… …   Deutsch Wikipedia

  • Zuflucht, die — Die Zuflucht, plur. car. 1. Die Flucht um Hülfe zu jemand, oder an einen Ort, und in weiterer Bedeutung, die Erwartung der Hülfe, oder des Schutzes von einer Person oder Sache. Seine Zuflucht zu jemanden, zu etwas nehmen. Zuflucht zu jemanden… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»