Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

zacząć+z

  • 21 aufkommen

    auf|kommen
    vi irr sein
    für jdn [o jds Unterhalt] \aufkommen łożyć na kogoś [o na czyjeś utrzymanie]
    für die Kosten/den Schaden \aufkommen pokryć koszty/stratę
    2) ( entstehen) Zweifel: pojawiać [ perf pojawić] się, Gerücht: zaczynać [ perf zacząć] krążyć
    3) meteo Wind: podnosić [ perf podnieść] się
    4) ( landen)
    hart/weich auf dem Boden \aufkommen Person: mieć twarde/miękkie lądowanie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > aufkommen

  • 22 Film

    Film [fɪlm] <-[e]s, -e> m
    1) (Kino\Film, Fernseh\Film) film m
    2) foto film m
    3) ( Branche) przemysł m filmowy
    zum \Film gehen ( fam) zacząć pracę w branży filmowej
    sie will zum \Film ( fam) [ona] chce zostać aktorką filmową
    4) ( dünne Schicht) einer Creme błon[k]a f

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Film

  • 23 geraten

    geraten [gə'ra:tən] <gerät, geriet, \geraten>
    vi sein
    1) ( gelangen)
    in einen Sturm \geraten dostać się w zasięg burzy
    in Schwierigkeiten \geraten popaść w tarapaty
    an jdn \geraten wpaść na kogoś
    unter einen Zug \geraten wpaść pod pociąg
    in Wut/Panik \geraten wpaść we wściekłość/w panikę
    durcheinander \geraten Person: speszyć się; Unterlagen: popaść w nieład
    ins Schwitzen \geraten zacząć się pocić
    in Brand \geraten zapalić się
    ins Stocken \geraten Gespräch: urywać się; Verkehr: zatrzymywać się
    4) ( ausfallen)
    etw ist jdm zu lang/groß \geraten coś komuś wyszło za długie/duże
    etw gerät jdm gut coś się komuś udaje
    nach jdm \geraten wdać się w kogoś
    6) außer sich \geraten stracić panowanie nad sobą

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > geraten

  • 24 herausrücken

    heraus|rücken
    I. vt ( fam)
    etw endlich \herausrücken coś wreszcie oddać; das Geld wreszcie wybulić ( pot)
    II. vi sein ( fam)
    mit der Sprache \herausrücken zacząć gadać ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > herausrücken

  • 25 hinten

    hinten ['hɪntən] adv
    z tyłu, w tyle
    \hinten sein być z tyłu
    \hinten bleiben zostawać [ perf zostać] z tyłu
    \hinten im Bus w tyle autobusu
    \hinten in der Schlange na końcu kolejki
    \hinten am Kragen/an der Hose z tyłu na kołnierzu/spodniach
    der Blinker \hinten rechts prawy migacz z tyłu
    \hinten im Buch na końcu książki
    ganz \hinten sitzen siedzieć na samym końcu
    nach \hinten schauen spojrzeć do tyłu
    nach \hinten fallen upaść do tyłu
    von \hinten z tyłu
    von \hinten kommen przyjść od tyłu
    von \hinten anfangen zacząć od końca
    von \hinten sah sie ihm ähnlich z tyłu wyglądała podobnie do niego
    das Geld reichte ihnen weder \hinten noch vorn[e] ( fam) nie mogli związać końca z końcem ( pot)
    sie weiß nicht mehr, wo \hinten und vorn[e] ist ( fam) już jej się zupełnie wszystko pokręciło

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hinten

  • 26 losschimpfen

    los|schimpfen
    vi infin zaczynać [ perf zacząć] wyzywać

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > losschimpfen

  • 27 unten

    unten ['ʊntən] adv
    1) (opp: oben) na dole
    \unten im Schrank na dole w szafie
    \unten im Koffer na dnie walizki
    weiter \unten poniżej
    das Auto ist \unten durchgerostet samochód jest przerdzewiały od spodu
    wo ist denn \unten? gdzie jest spód?
    \unten im Keller na dole w piwnicy
    nach \unten gehen schodzić [ perf zejść] na dół
    den Tisch nach \unten tragen znosić [ perf znieść] stół na dół
    von \unten kommen przychodzić [ perf przyjść] z dołu
    mit der Seilbahn nach \unten fahren zjeżdżać [ perf zjechać] kolejką linową [w dół]
    [ganz] \unten sein być na [samym] dnie
    [ganz] \unten anfangen zaczynać [ perf zacząć] od zera
    6) ( nachher)
    \unten erwähnt wspomniany poniżej
    siehe \unten patrz poniżej
    7) (fam: im, nach Süden)
    nach \unten fahren jechać na południe ( pot)
    8) jd ist bei jdm \unten durch ( fam) ktoś dla kogoś nic [już] nie znaczy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > unten

  • 28 vorn

    vorn [fɔrn] adv
    1) ( im vorderen Bereich) z przodu
    \vorn im Bus w przodzie autobusu
    \vorn im Schrank z przodu w szafie
    ich sitze nicht gern \vorn im Kino niechętnie siadam z przodu w kinie
    nach \vorn gehen iść [ perf pójść] do przodu
    2) ( auf der Vorderseite) od [o z] przodu
    etw von \vorn betrachten/darstellen oglądać/przedstawiać coś od przodu
    der Eingang ist nicht \vorn, sondern seitlich wejście jest nie od frontu, ale z boku
    3) ( zu Beginn)
    \vorn im Buch na początku książki
    noch einmal von \vorn anfangen zaczynać [ perf zacząć] jeszcze raz od początku
    4) ( an der Vorderfront) na przodzie
    \vorn am Wagen/Gerät z przodu samochodu/aparatu
    5) sie hat ihn von \vorn bis hinten belogen ( fam) kompletnie go okłamała

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > vorn

  • 29 womit

    womit [vo'mɪt] adv
    \womit sollen wir anfangen? od czego mamy zacząć?
    \womit hattest du gerechnet? na co liczyłeś?
    \womit hast du die Flasche aufbekommen? czym otworzyłeś butelkę?
    \womit waren sie bewaffnet? w co byli uzbrojeni?
    \womit kann man diesen Fleck entfernen? czym można usunąć tę plamę?
    ich weiß nicht, \womit ich das verdient habe! nie wiem, czym sobie na to zasłużyłem!
    das, \womit alle einverstanden sind to, z czym się wszyscy zgadzają

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > womit

См. также в других словарях:

  • zacząć — coś od pieca zob. I piec 4. Zacząć innym tonem zob. ton 5. Zacząć nowe życie, życie od nowa, na nowo zob. życie 19. Zacząć z innego tonu zob. ton 3. Zacząć z innej beczki zob. beczka 2 …   Słownik frazeologiczny

  • zacząć — dk Xc, zacząćcznę, zacząćczniesz, zacząćcznij, zacząćczął, zacząćczęła, zacząćczęli, zacząćczęty, zacząćcząwszy zaczynać ndk I, zacząćam, zacząćasz, zacząćają, zacząćaj, zacząćał, zacząćany 1. «przystąpić do działania, wykonać pierwszą,… …   Słownik języka polskiego

  • zacząć [i in.] z innej beczki — {{/stl 13}}{{stl 7}} zmienić temat rozmowy, zacząć mówić o czymś innym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zaczął, wziął, spróbował z innej beczki. Weźmy teraz z innej beczki i postawmy pytanie... {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zacząć (się) — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}zaczynać (się) {{/stl 7}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zacząć się — Zaczynają się schody zob. schody …   Słownik frazeologiczny

  • zaczynać się – zacząć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} brać początek, pojawiać się w jakimś momencie; rozpoczynać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czy zaczęły się już lekcje? Zaczęła się klasówka. Zaczęło się lato. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zaczynać — → zacząć …   Słownik języka polskiego

  • zaczynać — Zacząć coś od pieca zob. I piec 4. Zacząć innym tonem zob. ton 5. Zacząć nowe życie, życie od nowa, na nowo zob. życie 19. Zacząć z innego tonu zob. ton 3. Zacząć z innej beczki zob. beczka 2 …   Słownik frazeologiczny

  • brać się do galopu — Zacząć pracować intensywniej, wydajniej, lub szybciej; koncentrować się Eng. To become actively engaged in something; to apply oneself to something; to energetically get into action; to accelerate or concentrate one s efforts …   Słownik Polskiego slangu

  • dobierać się do dupy — Zacząć komuś dokuczać i dawać się we znaki Eng. To start to make someone s life miserable …   Słownik Polskiego slangu

  • dobierać się do skóry — Zacząć komuś dokuczać i dawać się we znaki Eng. To start to make someone s life miserable …   Słownik Polskiego slangu

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»