Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

you+taste+it+for+yourself

  • 21 suit

    {su:t}
    I. 1. молба, искане, просба, прошение
    to grant someone's SUIT удовлетворявам нечия молба
    2. ухажване
    to press/plead/push one's SUIT моля настоятелно, ухажвам упорито, пламенно
    3. юр. иск, тъжба, съдебен процес, дело
    to be at SUIT водя дело, съдя се
    4. комплект, ансамбъл, сет
    in SUIT with заедно с, в хармония/съгласие с
    5. костюм (мъжки, дамски)
    a two/three-piece SUIT костюм от две/три части/парчета, специално облекло (за работа, спорт и пр.)
    in one's birthday SUIT шег. гол-голеничък, както ме е майка родила
    6. картu цвят
    long/short/strong SUIT дълъг/къс/силен цвят
    to follow SUIT отговарям на боята/цвета, прен. последвам примера, постъпвам както постъпва някой преди мен, и аз правя това, което правят другите
    II. 1. удобен/подходящ съм, прилягам/съответствувам на, хармонирам с
    the day/hour doesn't SUIT me този ден/час не ми е удобен
    they are perfectly SUITed for each other те ca родени един за друг
    he is not SUITed for/to be a teacher не го бива/не е за учител
    2. приличам, отивам, подхождам, подобавам
    the new part SUITs him новата роля му подхожда
    her new hat does not SUIT her новата и шапка не и отива
    3. задоволявам, допадам/харесвам на, понасям на, полезен/благоприятен съм за, изгоден съм за
    nothing SUITs her today днес не може да и се угоди
    strong coffee doesn't SUIT him силното кафе му вреди
    SUIT yourself избери си по вкус, направи/постъпи, както ти е удобно/приятно/както намериш за добре
    4. приспособявам, пригодявам, съгласувам
    to SUIT oneself to нагаждам се към/по
    to SUIT the action to the word изпълнявам веднага обещанието/заканата си
    5. обезпечавам, снабдявам
    to SUIT oneself with something снабдявам се/запасявам се с нещо
    to be SUITed with a situation имам работа, на служба съм
    * * *
    {su:t} n 1. молба, искане, просба, прошение; to grant s.o.'s suit у(2) {su:t} v 1. удобен/подходящ съм; прилягам/съответствувам на,
    * * *
    ухажване; цвят; сюита; стоя; съответствам; удобен; тъжба; понравям се; пригодявам; приспособявам; прилягам; приличам; боя; гарнитура; прошение; процес; допадам; дело; ескорт; задоволявам; изнася ми; костюм; комплект;
    * * *
    1. a two/three-piece suit костюм от две/три части/парчета, специално облекло (за работа, спорт и пр.) 2. he is not suited for/to be a teacher не го бива/не е за учител 3. her new hat does not suit her новата и шапка не и отива 4. i. молба, искане, просба, прошение 5. ii. удобен/подходящ съм, прилягам/съответствувам на, хармонирам с 6. in one's birthday suit шег. гол-голеничък, както ме е майка родила 7. in suit with заедно с, в хармония/съгласие с 8. long/short/strong suit дълъг/къс/силен цвят 9. nothing suits her today днес не може да и се угоди 10. strong coffee doesn't suit him силното кафе му вреди 11. suit yourself избери си по вкус, направи/постъпи, както ти е удобно/приятно/както намериш за добре 12. the day/hour doesn't suit me този ден/час не ми е удобен 13. the new part suits him новата роля му подхожда 14. they are perfectly suited for each other те ca родени един за друг 15. to be at suit водя дело, съдя се 16. to be suited with a situation имам работа, на служба съм 17. to follow suit отговарям на боята/цвета, прен. последвам примера, постъпвам както постъпва някой преди мен, и аз правя това, което правят другите 18. to grant someone's suit удовлетворявам нечия молба 19. to press/plead/push one's suit моля настоятелно, ухажвам упорито, пламенно 20. to suit oneself to нагаждам се към/по 21. to suit oneself with something снабдявам се/запасявам се с нещо 22. to suit the action to the word изпълнявам веднага обещанието/заканата си 23. задоволявам, допадам/харесвам на, понасям на, полезен/благоприятен съм за, изгоден съм за 24. картu цвят 25. комплект, ансамбъл, сет 26. костюм (мъжки, дамски) 27. обезпечавам, снабдявам 28. приличам, отивам, подхождам, подобавам 29. приспособявам, пригодявам, съгласувам 30. ухажване 31. юр. иск, тъжба, съдебен процес, дело
    * * *
    suit [s(j)u:t] I. n 1. костюм, кат ( дрехи); (за жена) ансамбъл; a \suit of dittos търг., шег. цял костюм жилетка) от един и същ плат; dress \suit фрак; in o.'s birthday \suit прен. гол, както го е майка родила; 2. комплект (мебели); мебелна гарнитура; in \suit в хармония (съгласие); 3. юрид. иск, тъжба, процес, дело (и lawsuit); to bring ( file) a \suit against предявявам иск срещу; nullity \suit юрид. дело за признаване недействителен ( документ, сделка и пр.); to be at \suit съдя се, водя дело; 4. молба, искане, прошение; to make \suit to прося (моля) смирено; 5. ухажване; to press ( plead) o.'s \suit with ухажвам пламенно някое момиче; ост. опитвам се да спечеля нечие благоволение; 6. карти цвят, боя; to follow \suit играя със същия цвят карта, отговарям на боята; прен. следвам примера, подражавам; long ( strong) \suit карти силна боя; short \suit карти слаба боя; politeness is not his long \suit разг. хич не го бива да е учтив, хич не е по учтивостта; II. v 1. удобен (подходящ) съм; полезен съм; понася ми; прилягам, подхождам; the climate \suits her ( very well) климатът ѝ понася; they are exactly \suited to each other те са родени един за друг, те са си лика-прилика; would Monday \suit you? в понеделник удобно ли ти е? понеделник, устройва ли те? 2. приляга ми, подхожда ми, стои ми; long hair \suits her дългата коса ѝ отива; to \suit down to the ground изцяло подхождам (прилягам) (за дреха, мода); 3. задоволявам; to \suit o.s. избирам по вкуса си; \suit yourself! прави каквото искаш! articles to \suit every taste артикули, които ще задоволят всички вкусове; 4. приспособявам, пригодявам; подкрепям думите с дела; върша на дело това, което приказвам.

    English-Bulgarian dictionary > suit

  • 22 want

    I [wɔnt] n
    недостаток, нехватка
    - live in want II [wɔnt]
    1) хотеть, желать

    They wanted to see us badly. — Им очень хотелось повидаться с нами.

    They want us to finish the job in two weeks. — Они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели.

    I want them to be kept busy at all times. — Мне хочется, чтобы они всегда были заняты.

    - want smth
    - want to do smth
    - want smb to do smth
    - want badly
    2) нуждаться, требовать

    I want it badly. — Мне это очень нужно.

    The house (the room, the window) wants redecoration (repair, repairing). — Дом (комната, окно) требует ремонта.

    That's all I want. — Это все, что мне нужно.

    You are wanted on the phone. — Вас к телефону.

    If you want a thing done, do it yourself. — Свой глаз - алмаз. /Если хочешь, чтобы было сделано хорошо, - сделай сам. /Лучше тебя самого́ никто не сделает.

    Waste not, want not. — Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды. /Не сори деньгами, не узнаешь нужды.

    If you want peace, be prepared for war. — Хочешь мира, готовься к войне.

    - want a dress
    - want shoes
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Действие глагола to want, в значении "хотеть" ассоциируется с состоянием голода: They who are power-hungry and will stop at nothing. Они жаждут власти и ни перед чем не остановятся. They are greedy for power. Они жадно стремятся к власти. My grandmother had a huge appetite for life. Моя бабушка полна стремления наслаждаться жизнью. We are starving for something interestings to do. Мы изголодались по интересным занятиям/делам. I have developed a taste for foreign travel. У меня появился вкус к зарубежным путешествиям. She is hungry to see him again. Она очень хочет его видеть
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Глагол to want не употребляется для указания того, что говорящий намерен или решил сделать в ближайшем будущем. В этих случаях употребляются обороты to be going to do smth, to be about to do smth, to plan doing smth Оборот to be going to do smth употребляется также для указания предполагаемого действия в ближайшем будущем: I am going to my will announce before too long. Я собираюсь вскоре огласить свое завещание. (2.) See expect, v; CHOICE OF WORDS (2.).
    USAGE:
    (1.) Глагол to want относится к группе глаголов желания, которую составляют глаголы to like, to love, to prefer, to wish. Все они не употребляются в форме Continuous всех временных групп. (2.) Глагол to want употребляется в конструкции Complex Object и соответствует русскому придаточному дополнительному предложению хотеть, чтобы кто-либо что-либо сделал. В английском языке эта конструкция употребляется вместо дополнительных придаточных, подлежащее которых отлично от подлежащего главного предложения. Инфинитив в конструкции Complex Object после глагола to want употребляется с частицей to: I wanted him to come again. Этому правилу подчиняются и глагол to expect и сочетание would like. (3.) Глагол to want не употребляется для передачи просьбы. Просьба выражается оборотами I'd like (would like) to...; Could I...?; Can you, please...; May I.... (4.) See need, v; USAGE (2.), (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > want

  • 23 big

    big [bɪg]
    grand1 (a), 1 (b), 1 (f), 1 (g) gros1 (a) aîné1 (c) important1 (e) à la mode1 (h)
    (compar bigger, superl biggest)
    (a) (in size → car, hat, majority) grand, gros (grosse); (→ crowd, field, room) grand; (→ person) grand, fort;
    the crowd got bigger la foule a grossi;
    in big letters en (lettres) majuscules;
    a big A un A majuscule;
    to make sth bigger (garment, hole) agrandir;
    the new wallpaper makes the room look bigger le nouveau papier peint agrandit la pièce;
    we're not big eaters nous ne sommes pas de gros mangeurs;
    to earn big money gagner gros;
    advertising is where the big money is la publicité rapporte gros;
    figurative he has a big head il a la grosse tête;
    familiar figurative he has a big mouth il faut toujours qu'il l'ouvre;
    familiar why did you have to open your big mouth? tu ne pouvais pas la fermer, non?;
    Bible & literary to be big with child être enceinte, attendre un enfant;
    familiar she's too big for her boots or her breeches elle ne se prend pas pour n'importe qui
    (b) (in height) grand;
    to get or to grow bigger grandir;
    you're a big boy now tu es un grand garçon maintenant;
    she's big enough to look after herself elle est assez grande pour se défendre
    (c) (older) aîné, plus grand;
    my big sister ma grande sœur
    (d) (as intensifier) grand, énorme;
    he's just a big bully ce n'est qu'une grosse brute;
    you're the biggest fool of the lot! c'est toi le plus bête de tous!
    (e) (important, significant → decision, problem) grand, important; (→ drop, increase) fort, important; (→ mistake) grave;
    the big day le grand jour;
    you've got a big day ahead of you tomorrow tu as une journée importante devant toi demain;
    this is your big scene (of main character) la scène est à toi; (of minor character) c'est ta scène;
    he's big in publishing, he's a big man in publishing c'est quelqu'un d'important dans l'édition;
    we're onto something big! nous sommes sur une piste intéressante!;
    familiar to be into sb/sth big time or in a big way être dingue de qn/qch;
    familiar he's been doing drugs big time or in a big way depuis quelque temps il arrête pas de se droguer;
    familiar it's going to cost them big time ça va leur revenir vachement cher;
    familiar he messed up his driving test big time il s'est planté dans les grandes largeurs au permis;
    familiar did you have fun? - big time! vous vous êtes bien amusés? - oui, vachement bien!;
    familiar to be in the big time, to have made the big time être en haut de l'échelle, être le dessus du panier, être arrivé;
    familiar to hit or to make or to reach the big time arriver, réussir;
    familiar once they've had a taste of the big time une fois qu'ils ont goûté au succès;
    familiar big deal! tu parles!;
    familiar it's no big deal il n'y a pas de quoi en faire un plat!
    (f) (grandiose) grand;
    he has very big ideas about the future il a de grands projets d'avenir;
    don't get any big ideas about doing this yourself ne crois pas que tu vas pouvoir faire ça tout seul;
    I've got big plans for you j'ai de grands projets pour toi;
    you really do things in a big way tu ne fais pas les choses à moitié;
    he went into politics in a big way il est entré dans la politique par la grande porte;
    they entertain in a big way ils font les choses en grand quand ils reçoivent;
    big words! ce sont de bien grands mots!
    (g) (generous) grand, généreux;
    he has a big heart il a du cœur ou bon cœur;
    he's a big spender c'est un grand dépensier;
    ironic you know what he's like, the last of the big spenders! tu le connais, toujours à faire des frais;
    ironic that's big of you! quelle générosité!
    (h) familiar (popular) à la mode ;
    Japanese food is really big just now la cuisine japonaise est vraiment à la mode en ce moment
    to be big on sth être fana de qch;
    the company is big on research l'entreprise investit beaucoup dans la recherche
    he talks big il se vante, il fanfaronne;
    to think big voir grand
    their music goes over or down big with teenagers les adolescents adorent leur musique;
    they made it big in the pop world ce sont maintenant des stars de la musique pop
    ►► familiar the Big Apple = surnom donné à la ville de New York;
    Music big band big band m (grand orchestre de jazz typique des années 40-50);
    British familiar Stock Exchange the Big Bang = déréglementation de la Bourse de Londres en octobre 1986;
    familiar Astronomy the big bang le big-bang, le big bang;
    Astronomy the big bang theory la théorie du big-bang ou big bang;
    big bank grande banque f, enseigne f bancaire;
    Big Ben Big Ben;
    Computing Big Blue = surnom de la société IBM;
    American Stock Exchange the big board = la Bourse de New York;
    Big Brother Big Brother;
    Big Brother is watching you Big Brother vous surveille;
    Commerce big business (UNCOUNT) les grandes entreprises fpl;
    Zoology big cat fauve m, grand félin m;
    the big cats les fauves mpl, les grands félins mpl;
    familiar figurative big cheese gros bonnet m;
    American familiar the Big D = surnom donné à la ville de Dallas;
    American familiar big daddy = surnom donné au gouvernement américain;
    American Astronomy the Big Dipper la Grande Ourse;
    big dipper (in fairground) montagnes fpl russes;
    American familiar the Big Easy = surnom donné à la Nouvelle-Orléans;
    British Cars big end tête f de bielle;
    British formerly Banking the Big Four = les quatre grandes banques anglaises (Lloyds, National Westminster, Barclays, Midland);
    Hunting big game gros gibier m;
    British familiar humorous big girl's blouse (wimp) femmelette f;
    American pejorative Politics Big Government = gouvernement interventionniste sur le plan social;
    familiar figurative big gun gros bonnet m;
    American familiar big hair = coiffure volumineuse et apprêtée;
    American familiar big house (prison) taule f, placard m;
    he's gone to the big house on l'a mis à l'ombre;
    familiar Marketing Big Idea, big idea idée-force f;
    new product development is all about coming up with a Big Idea le développement de nouveaux produits démarre toujours avec une idée-force;
    British Press The Big Issue = hebdomadaire vendu au profit des sans-logis par ces derniers, le Réverbère;
    American Sport Big League (gen) première division f; (in baseball) = une des deux principales divisions de baseball professionnel aux États-Unis;
    American University familiar big man on campus = étudiant jouissant d'une certaine popularité grâce à ses exploits sportifs etc;
    Sport big match grand match m;
    big name grand nom m;
    British familiar figurative big noise gros bonnet m;
    Cinema the big screen le grand écran, le cinéma;
    familiar figurative big shot gros bonnet m;
    he thinks he's a real big shot il croit qu'il est vraiment quelqu'un;
    British familiar the Big Smoke (gen) la grande ville ; (London) = surnom donné à Londres;
    familiar figurative the big stick le bâton, la force;
    big stick diplomacy diplomatie f musclée;
    American Sport the Big Ten = équipes sportives universitaires du Mid West, réputées de très haut niveau;
    Cars the Big Three = les trois principaux constructeurs automobiles américains (General Motors, Ford, Chrysler);
    Anatomy big toe gros orteil m;
    big top (tent) grand chapiteau m; (circus) cirque m;
    familiar figurative big wheel gros bonnet m
    ✾ Book ✾ Film 'The Big Sleep' Chandler, Hawks 'Le Grand Sommeil'
    ✾ Film 'The Big Chill' Kasdan 'Les Copains d'abord'
    BIG BEN Nom de la cloche de la Tour de l'horloge à Westminster, souvent donné à tort à la tour elle-même. Elle est considérée comme un des monuments principaux de Londres.
    Big brother is watching you Cette formule ("Big Brother vous surveille") est tirée du roman de George Orwell 1984, dans lequel Big Brother personnifie l'état tout-puissant et omniprésent. Le terme "Big Brother" est entré dans la langue pour décrire tout état totalitaire, et l'expression Big Brother is watching you s'utilise souvent sur le mode humoristique à propos d'un gouvernement ou de tout autre forme d'autorité perçus comme impersonnels et envahissants.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > big

  • 24 fancy

    1. III
    1) fancy smth., smb. fancy a wonderful castle (a very swift horse, a blue rose, a beautiful queen etc.) представлять /мысленно рисовать/ себе чудесный замок и т.д.; fancy all kinds of things придумывать /воображать/ [себе] все, что угодно /всякую чепуху/; fancy his astonishment представьте себе /вообразите/ его удивление
    2) I fancy his house (this place, the lodgings, smb.'s offer, the idea of having a' picnic, this pretty girl, etc.) мне нравится его дом и т.д.; he fancies her looks она нравится ему внешне, ему нравится ее внешность; it is not an article that I fancy much я не в восторге от этой статьи; fancy a bit of chicken (a chop, devilled kidneys, etc.) быть не прочь съесть кусочек курицы и т.д.; you may eat anything you fancy вы можете есть все, что вам захочется; he fancies his tennis (his bridge) он считает себя хорошим игроком в теннис (в бридж); she fancies her taste она считает, что у нее хороший вкус
    2. VI
    fancy smb. as being in some state fancy smb. dead (young, unclean, blind, etc.) считать, что кто-л. мертв и т.д.; fancy smb. as possessing some quality fancy smb. beautiful (strong, dangerous, etc.) считать кого-л. красивым и т.д.; he fancied himself very clever он считал себя очень умным
    3. VII
    fancy smb. to be somewhere fancy smb. to be there (to be at home, to be abroad, etc.) думать /полагать/, что кто-л. находится там и т.д.; fancy smb. to be in some state fancy smb. to be dead считать, что кто-л. мертв
    4. VIII
    fancy smb. doing smth. fancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc.) представлять себе, что он может рисковать собой /своей жизнью, своей шкурой/ и т.д.; fancy her saying such things about you I подумать только, что она говорила о вас такие вещи!
    5. XIV
    fancy doing smth. fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc.) воображать, что /как/ придешь сюда и т.д.; fancy having to wait all afternoon представьте себе /подумать только/, что придется ждать до вечера; fancy meeting you here! вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!; fancy smb. 's doing smth. fancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc.) воображать /представлять себе/, что /как/ он сделает такую вещь и т.д.; fancy their coming so late! подумать только, что они так поздно явились!
    6. XXI1
    1)
    fancy smb., smth. in some place fancy yourself in fairyland (him in Rome, her at a ball in the palace, etc.) вообразите, что вы /будто вы/ находитесь в сказочной стране и т.д.; fancy smb., smth. at some time fancy this situation in the
    7. XVIII t
    th century (him in the times of the Inquisition, etc.) представьте себе, что подобное случалось в восемнадцатом веке и т.д.
    2)
    fancy smth. for smth. what dti you fancy for your dinner? что бы вам хотелось на обед?
    8. XXIV1
    fancy smb. as smb. fancy smb. as an orator (as an African explorer, as a pirate, etc.) представлять себе кого-л. в качестве оратора и т.д.; I can't fancy him as a soldier не представляю его себе солдатом; he fancies himself as an actor он считает себя актером
    9. XXV
    1) fancy how... (what..., etc.) fancy how I felt when he said it (what it is like to be doall. that smth. will happen, that he is here, etc.) представьте себе /вообразите/, что я испытал, когда он сказал это и т. д.
    2) fancy that...I fancied that I heard a noise (that I heard smb. following me, that I saw a lion behind the bush, etc.) мне показалась, что я услышал шум и т. д.; I fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before. that it is wrong, that she is forty, etc.) мне кажется /у меня такое впечатление/, что он вдовец и т. д.; I fancy he won't come по-моему, он не придет; don't fancy you can succeed without hard work не думайте, что можно добиться успеха без труда: tie fancies he knows everything он воображает, что все знает /что ему все известно/; do you fancy it's all right? тебе кажется, [что] все в порядке?

    English-Russian dictionary of verb phrases > fancy

  • 25 sharp

    A n dièse m.
    B adj
    1 ( good for cutting) [knife, razor] tranchant ; [edge] coupant ; [blade, scissors] bien aiguisé ; [saw] bien affûté ;
    2 ( pointed) [tooth, fingernail] acéré ; [end, needle, rock, peak] pointu ; [pencil] bien taillé ; [point] acéré, fin ; [features] anguleux/-euse ; [nose, chin] pointu ;
    3 ( abrupt) [angle] aigu/-uë ; [bend, turning] brusque, serré ; [movement, reflex] brusque ; [drop, incline] fort ; Econ, Fin [fall, rise, change] brusque, brutal ;
    4 ( acidic) [taste, smell] âcre ; [fruit] acide ;
    5 ( piercing) [pain] vif/vive ; [cry] aigu/-uë ; [blow] sévère ; [frost] fort, intense ; [cold, wind] vif/vive, pénétrant ;
    6 fig ( aggressive) [tongue] acéré ; [tone, reply, rebuke] acerbe ; [disagreement] vif/vive ;
    7 ( alert) [person] vif/vive, dégourdi ; [mind, intelligence] vif/vive ; [eyesight, eye] perçant ; [hearing, ear] fin ; to have a sharp wit avoir de la repartie ; to keep a sharp lookout rester sur le qui-vive (for pour) ; to have a sharp eye for sth fig avoir l'œil pour qch ;
    8 ( clever) péj [businessman, person] malin/-igne ; sharp operator filou m ;
    9 ( clearly defined) [image, outline, picture, sound] net/nette ; [contrast] prononcé ; [difference, distinction] net/nette ; to bring sth into sharp focus lit cadrer qch avec netteté ; fig faire passer qch au premier plan ;
    10 GB [suit] tape-à-l'œil (inv) pej ; to be a sharp dresser prendre grand soin de son apparence ;
    11 US ( stylish) chic (inv) ;
    12 Mus dièse ; ( too high) aigu/-uë.
    C adv
    1 ( abruptly) [stop, pull up] net ; to turn sharp left/right tourner brusquement vers la gauche/la droite ;
    2 ( promptly) at 9 o'clock sharp à neuf heures pile or précises ;
    3 Mus [sing, play] trop haut.
    to be at the sharp end être en première ligne ; to look sharp se dépêcher ; you're so sharp you'll cut yourself tu te crois vraiment très malin/-igne.

    Big English-French dictionary > sharp

  • 26 verb

    [vəːb]
    n
    USAGE:
    Разные лексические группы глаголов употребляются в разных типах конструкций: 1. Глаголы взаимного действия употребляются с подлежащим в форме множественного числа и, в отличие от их русских соответствий, не используют взаимных местоимений (one another, each other). К ним относятся: to agree, to argue, to coincide, to combine, to communicate, to compete, to correspond, to disagree, to embrace, to fight, to mix, to kiss, to marry, to meet, to quarrel, to strugglt: They agreed. Они согласились друг с другом. 2. Глаголы возвратного действия указывают на то, что действие обращено на подлежащее. Их русские соответствия имеют форму на -ся, однако в английском языке возвратные местоимения не употребляются. К глаголам возвратного значения относятся: to dress - одеваться; to shave - бриться; to wash - умываться; to upset - опрокидываться. 3. Ряд английских глаголов имеет как возвратное, так и невозвратное значение. Возвратное значение таких глаголов представляет действие, которое произведено неким лицом, и одновременно на него же направлено; в английском языке оно предсталяется конструкцией с возвратным местоимением oneself: to forget smb забыть кого-либо; to forget oneself забываться. К глаголам возвратного и невозвратного значения относятся: to amuse, to blame, to cut, to dry, to enjoy, to express, to help, to hurt, to introduce, to kill, to prepare, to restrict, to teach, to forget, to repeat, to justify, to defend: Don't try to justify yourself. Не пытайтесь оправдываться. /Не пытайтесь оправдать себя. Русские соответствия глаголов возвратного и невозвратного значения имеют форму на -ся. 4. Возвратное значение ряда глаголов представляет действие, которое произведено одним лицом, а направлено на другое; в английском языке оно представляется конструкцией get/be/feel + Participle, или формой Passive. К таким глаголам относятся: to confuse, to embarrass, to hurt, to frighten, to surprise: He felt hurt. Он чувствовал себя обиженным. /Он обиделся. Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. 5. Глаголы суждения, мнения, вводящие отрицательную мысль, передают отрицание в главном предложении, в отличие от их русских соответствий. К таким глаголам относятся: to believe, to think, to suppose: I don't believe he will come. Я думаю, он не придет. В кратких репликах такие глаголы употребляются с наречием so и отрицанием not: Do you believe he will come? I don't think so. Как вы думаете, он придет? - Думаю, что да. 6. Некоторые глаголы употребляются обязательно с обстоятельствами, к таким глаголам относятся: to die, to sleep, to go: He died at home. Он умер дома. I like to sleep in the open. Я люблю спать на открытом воздухе. 7. Некоторые глаголы не употребляются без прямого дополнения. Если по смыслу прямое дополнение отсутствует, то используется местоимение it. К таким глаголам относятся: to like, to repeat, to open, to dislike: I keep repeating it all the time. Я без конца об этом говорю. 8. Ряд глаголов требует конструкции smb to do smth К таким глаголам относятся: to advise, to allow, to ask, to cause, to order, to tell: He told me to take the message. Он мне велел принять сообщение. /Он сказал, чтобы я ответил на звонок. 9. Группа глаголов требует обязательного косвенного дополнения с предлогом to независимо от его места в предложении. К таким глаголам относятся: to describe, to explain, to prove: I would like to describe the scene to you. Я хочу вам описать эту сцену. 10. Некоторые глаголы требуют двух дополнений - smb, smth К таким глаголам относятся: to allow, to ask, to award, to give, to deny, to envy, to forgive, to tell: It was decided to award the brave soldier a medal. Храброго солдата было решено наградить медалью. 11. Некоторые глаголы требуют обязательного косвенного дополнения с предлогом to или for. К таким глаголам относятся: to build, to book, to buy, to cook, to cut, to fetch, to find, to fix, to get, to guarantee, to keep, to make, to mix, to order, to pain, to pick, to pour, to prepare, to reserve, to save, to bring, to leave, to deny, to sing, to take, to write, to read: to write a letter to a friend написать письмо другу. 12. Глаголы становления: to become, to get, to grow, to turn, to go, обычно употребляются с последующим прилагательным или Participle II: to turn grey поседеть; to grow dark потемнеть; to get tired устать. 13. Глаголы тактильных ощущений: to smell, to feel, to taste, а также глагол to sound, обычно употребляются с последующим прилагательным: it smells/tastes bitter пахнет горько/горький на вкус; it sounds nice звучит хорошо. 14. Ряд глаголов использует не все словоизмененные формы. К таким глаголам относятся глаголы, не употребляющиеся в форме Continuous: to see, to hear; а также глаголы, не имеющие форм пассива: to get, to seem: He seems interested. Он кажется заинтересованным. 15. Некоторые глаголы сочетаются с последующим глаголом только в форме герундия: to mind, to finish: Do you mind my smoking here? Не возражаете, если я закурю

    English-Russian combinatory dictionary > verb

  • 27 know one's onions

    знать своё дело, хорошо ориентироваться в чём-л. [первонач. амер.]

    Donnington: "...Ben Joseph's a bit too solemn for my taste, but he does know his stuff." (J. B. Priestley, ‘Desert Highway’, act 1) — Доннингтон: "...Бен Джозеф не совсем в моем вкусе: он немного важничает. Но свое дело знает."

    Otto: "...Good luck to the old girl - she knows her onions!" (N. Coward, ‘Design for Living’, act II, sc. III) — Отто: "...Желаю удачи Гильде. Она умно поступила, уйдя от нас."

    ‘Nonsense,’ said Sammy. ‘What's the use of caution when you know your onions?’ (I. Murdoch, ‘Under the Net’, ch. V) — - Вздор, - сказал Сэмми. - К чему осторожность, когда нам все ясно?

    ...you enjoy yourself better with people... who know their onions about women. (Kenk) —...вам лучше общаться с людьми... которые знают, как угодить женщине.

    Large English-Russian phrasebook > know one's onions

  • 28 the hard stuff

       кpeпкий нaпитoк
        Tom. You better get yourself a little will power, Kenny. I think you're getting a fine taste for the hard stuff. Kenneth. Ah, no, I'll never be a drunk. Tommy (A. Miller). You're enough to put anyone on the hard stuff (J. Fowles)

    Concise English-Russian phrasebook > the hard stuff

  • 29 verb

    n глагол Разные лексические группы глаголов употребляются в разных типах конструкций. (1). Глаголы взаимного действия употребляются с подлежащим в форме множественного числа и, в отличие от их русских соответствий, не используют взаимных местоимений (one another, each other). К ним относятся: to agree, to argue, to coincide, to combine, to communicate, to compete, to correspond, to disagree, to embrace, to fight, to mix, to kiss, to marry, to meet, to quarrel, to struggle:

    They agreed — Они согласились друг с другом.

    (2). Глаголы возвратного значения указывают на то, что действие обращено на подлежащее. Их русские соответствия имеют форму на -ся, однако в английском языке возвратные местоимения не употребляются. К ним относятся: to dress — одеваться, to shave — бриться, to wash — умываться, to upset — опрокидываться. (3). Ряд английских глаголов имеет как возвратное, так и невозвратное значение. Возвратное значение таких глаголов представляет действие, которое и произведено неким лицом, и одновременно на него же направлено; оно передается конструкцией с возвратным местоимением oneself: to forget smb и to forget oneself — забыть кого-либо и забываться. К таким глаголам относятся: to amuse, to blame, to cut, to dry, to enjoy, to express, to help, to hurt, to introduce, to kill, to prepare, to restrict, to teach, to forget, to repeat, to justify, to defend:

    Don't try to justify yourself — Не пытайтесь оправдываться/оправдать себя.

    Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. (4). Возвратное значение ряда глаголов представляет действие, которое произведено одним лицом, а направлено на другое; оно передается конструкцией get, или be, или feel + Participle II, или формой Passive. К ним относятся: to confuse, to embarrass, to hurt, to frighten, to surprise:

    He felt hurt — Он чувствовал себя обиженным/он обиделся.

    Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. (5). Глаголы суждения, мнения, вводящие отрицательную мысль, передают отрицание в главном предложении, в отличие от их русских соответствий. К ним относятся: to believe, to think, to suppose.

    I don't believe he will come — Я думаю, он не придет.

    В кратких репликах употребляются с наречием so и отрицанием not:

    Do you believe he will come? I don't think so.

    (6). Некоторые глаголы употребляются обязательно с обстоятельствами. К ним относятся: to die, to sleep, to go:

    He died at home.

    I like to sleep in the open.

    (7). Некоторые глаголы не употребляются без прямого дополнения. Если по смыслу прямое дополнение отсутствует, то используется местоимение it. К ним относятся: to like, to repeat, to open, to dislike:

    I keep repeating it all the time — Я без конца об этом говорю.

    (8). Ряд глаголов требует конструкции smb to do smth. К ним относятся: to advise, to allow, to ask, to cause, to order, to tell: He told me to take the message. (9). Группа глаголов требует обязательного косвенного дополнения с предлогом to независимо от его места в предложении. К таким глаголам относятся: to describe, to explain, to prove:

    I would like to describe the scene to you.

    (10). Некоторые глаголы требуют двух дополнений — smb, smth. К ним относятся: to allow, to ask, to award, to give, to deny, to envy, to forgive, to tell:

    It was decided to award the brave soldier a medal.

    (11). Некоторые глаголы требуют обязательного косвенного дополнения с предлогом to или for. К ним относятся: to build, to book, to buy, to cook, to cut, to fetch, to find, to fix, to get, to guarantee, to keep, to make, to mix, to order, to paint, to pick, to pour, to prepare, to reserve, to save, to bring, to leave, to deny, to sing, to take, to write, to read:

    to write a letter to a friend.

    (12). Глаголы становления to become, to get, to grow, to turn, to go обычно употребляются с последующим прилагательным или Participle II: to turn grey, to grow dark, to get tired. (13). Глаголы тактильных ощущений to smell, to feel, to taste, а также глагол to sound обычно употребляются с последующим прилагательным: it smells/tastes bitter; it sounds nice. (14). Ряд глаголов использует не все словоизменительные формы. К ним относятся глаголы, не употребляющиеся в форме Continuous: to see, to hear; глаголы, не имеющие форм пассива: to get, to seem. (15). Некоторые глаголы сочетаются с последующим глаголом только в форме герундия: to mind, to finish.

    English-Russian word troubles > verb

См. также в других словарях:

  • For You, For Me Tour — Tour by Kylie Minogue Start date September 30, 2009 End date …   Wikipedia

  • You Don't Fool Me — Queen – Made in Heaven Veröffentlichung 6. November 1995 Label Parlophone/EMI; Hollywood Records (USA) Format(e) CD, LP, Cassette Genre(s) Rock …   Deutsch Wikipedia

  • For Whom the Bell Tolls — infobox Book | name = For Whom the Bell Tolls title orig = translator = image caption = First edition cover author = Ernest Hemingway cover artist = country = United States language = English series = genre = War novel publisher = Charles… …   Wikipedia

  • Complete list of downloadable songs for the Rock Band series — For Rock Band Track Packs, see List of Rock Band track packs. For Rock Band Network songs, see List of Rock Band Network songs. The Rock Band series of music video games supports downloadable songs for the Xbox 360, PlayStation 3, and Wii… …   Wikipedia

  • Make Yourself Sick — Studio album by Boys Night Out Released September 23, 2003 …   Wikipedia

  • Opiate for the Masses — This article is about a post hardcore band. For the religious views of Karl Marx, see Opium of the People. Opiate for the Masses Origin Phoenix, Arizona, USA Genres Post hardcore, Industrial metal, Alternative metal, Nu metal …   Wikipedia

  • List of Are You Being Served? episodes — The following is a list of episodes for the British sitcom Are You Being Served? that aired from 1972 to 1985. All episodes were 30 minutes long. There was a film in 1977, also entitled Are You Being Served?. While all episodes were in colour,… …   Wikipedia

  • Heaven For Everyone — Queen – Made in Heaven Veröffentlichung 6. November 1995 Label Parlophone/EMI; Hollywood Records (USA) Format(e) CD, LP, Cassette Genre(s) Rock …   Deutsch Wikipedia

  • Heaven for Everyone — Queen – Made in Heaven Veröffentlichung 6. November 1995 Label Parlophone/EMI; Hollywood Records (USA) Format(e) CD, LP, Cassette Genre(s) Rock …   Deutsch Wikipedia

  • Too Much Love Will Kill You — Queen – Made in Heaven Veröffentlichung 6. November 1995 Label Parlophone/EMI; Hollywood Records (USA) Format(e) CD, LP, Cassette Genre(s) Rock …   Deutsch Wikipedia

  • Without You I’m Nothing (песня) — «Without You I’m Nothing» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»