Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

you+pay+one

  • 81 dip into one's pocket

       pacкoшeлитьcя
        When you have children you will find that you are always having to dip your hand into your pocket. The big powers that pay for the UN's work are quicker to say thanks than to put their hands in their pockets (The Economist)

    Concise English-Russian phrasebook > dip into one's pocket

  • 82 keep one's hair on

    разг.
    не горячиться, не выходить из себя, не расстраиваться [keep one's shirt on первонач. амер.]

    Hodson (unmoved): "You just keep your hair on and listen to me." (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act III) — Ходсон (невозмутимо): "Не кипятись. Лучше послушай, что я тебе скажу."

    Keep your shirt on. You're getting your pay every week. What's the matter with you? (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 35) — Не лезь в бутылку! Тебе же аккуратно платят каждую неделю. чего тебе еще нужно?

    Keep your wool on. It ain't nothun [= nothing] to get worked up over. (P. White, ‘Riders in the Chariot’, ch. XIII) — Не кипятись. Не стоит из-за такого пустяка волноваться.

    Large English-Russian phrasebook > keep one's hair on

  • 83 change one's tune

    (change one's tune (тж. sing another, a different или a new tune; амер. whistle a different tune))
    запеть другую песню, запеть на другой лад; сбавить тон, присмиреть, притихнуть; см. тж. sing another song

    ‘How much did they pay you?’ ‘A man's financial arrangements are his own affair, sir, if I may - ’ ‘I advice you to change your tune a little, McGrath,’ said Duncane. ‘You have acted very irresponsibly and you may find yourself in serious trouble.’ (I. Murdoch, ‘The Nice and the Good’, ch. 8) — - Сколько они заплатили вам? - Мои финансовые дела касаются только меня, смею заметить, сэр... - Я советую вам немного сбавить тон, Мегра, - сказал Данкейн. - Вы поступили крайне безответственно и можете оказаться в тяжелом положении.

    They might think they're going to have better-looking girls at the dinner, but they'll be whistling a different tune after they see my girl. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘Snacker’) — Они, наверное, думают, что их девушки будут самые красивые. Ничего, сразу сбавят тон, увидев, какую девушку я пригласил на этот обед.

    Large English-Russian phrasebook > change one's tune

  • 84 a handle to one's name

    ирон.
    "приложение к фамилии", титул, звание

    In the eyes of a British Jury, the character of a fast young lady, and the character of the same young lady publicly engaged to a Member of Parliament, with wealth and a handle to his name would not be at all the same thing. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — По-иному отнесется английский суд к легкомысленной молодой леди теперь, когда она обручена с членом парламента, богатым и титулованным.

    Ramsden: "I... am plain Roebuck Ramsden when other men who have done less have got handles to their names... " (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Рамсден: "...Меня зовут просто Роубак Рамсден, тогда как другие, сделавшие куда меньше меня, украсили свое имя титулами..."

    ‘Why don't they make your hubby a Baronet?’ he asked... ‘My mother-in-law won't fork out. You see, Paul ain't what you might call a genius - he'd love a handle to his name, but the price has gone up lately, and a baronetcy is one of the few things you have to pay for money down.’ (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part I, ch. 8) — - Почему вашего муженька не сделали баронетом? - спросил Реджи. - Моя свекровь не хочет раскошелиться. Поль, видите ли, отнюдь не гений. Он, конечно, хотел бы иметь фамилию с довеском, но теперь это слишком дорогое удовольствие. За титул теперь надо платить, да к тому же наличными.

    Large English-Russian phrasebook > a handle to one's name

  • 85 open one's mouth too wide

    разг.
    1) запросить, заломить слишком высокую цену

    If you open your mouth too wide when trying to sell a second-hand car, people will just laugh at you. (SPI) — Если вы заломите слишком высокую цену за подержанную машину, люди только посмеются над вами.

    2) требовать бог весть чего, требовать слишком многого

    Legally, he needn't give you a penny, but he's willing, of his own accord, to pay you reasonable compensation if you name your figure; of course, if you open your mouth too wide, you'll get nothing. (SPI) — Юридически он может не дать вам ни пенни, но он согласен выплатить вам компенсацию в разумных пределах. Если же будете требовать слишком многого, то ничего не получите.

    Large English-Russian phrasebook > open one's mouth too wide

  • 86 bats in one's etc belfry

    n pl infml

    Pay no attention to her. She has bats in her belfry — Не обращай на нее внимание. У нее с головой не все в порядке

    You must really have bats in your belfry if you think I'll put up with that stuff — Ты точно не в своем уме, если думаешь, что я потерплю такое

    He's not the first in the family to have bats in the belfry if you ask me — Я вас уверяю, что он не первый такой чокнутый в их семье

    Anybody who would fall in love with you would have to have bats in the belfry — Надо быть просто идиотом, чтобы полюбить такого, как ты

    The new dictionary of modern spoken language > bats in one's etc belfry

  • 87 have bats in one's belfry

    разг.
    спятить, быть не в своём уме; ≈ не все дома, винтика не хватает (отсюда bats, batty безумный, сумасшедший) [первонач. амер.]

    Aw, don't pay any attention to that human phonograph, Amy. He's got bats in his belfry. (S. Lewis, ‘The Job’, part II, ch. IX) — Нечего обращать внимание на этого безмозглого болтуна, Эми.

    You? Anybody that would fall in love with you would have to have bats in their belfry. (J. O'Hara, ‘The Big Laugh’) — Влюбиться в вас? Но для этого надо сперва спятить.

    Large English-Russian phrasebook > have bats in one's belfry

  • 88 for one

    شَخْصِيًّا \ for one: (naming one when others are also concerned): I, for one, refused to pay him (and there may be others who refused too). in person: oneself; not sb. who is acting for one: She was present in person at the meeting. personally: as a person (in regard to character); socially: I like him personally, but I dislike his political ideas, oneself I personally invited her (I myself invited her). Personally (speaking for myself) I don’t agree with you.

    Arabic-English glossary > for one

  • 89 watch one's mouth etc

    expr usu imper infml

    Watch your tongue and wipe that grin off you face unless you want me to do it for you! — Давай без грубостей и кончай ухмыляться, а не то ты у меня доухмыляешься!

    The new dictionary of modern spoken language > watch one's mouth etc

  • 90 a roof over one's head

    крыша над головой, пристанище, жилище

    ‘We can't afford a servant. Just at present all I ask is to be able to pay expenses. And as a matter of fact, you ought to be very thankful that you have got -’ ‘A roof over my head? I know. You needn't keep rubbing it in.’ (P. G. Wodehouse, ‘Uneasy Money’, ch. V) — - Мы не можем позволить себе домашнюю работницу. Хватило бы на хозяйство. О большем я сейчас не думаю. Кстати, ты должна быть благодарна, что у тебя... - Крыша над головой? Я знаю. Нечего это постоянно подчеркивать.

    Large English-Russian phrasebook > a roof over one's head

  • 91 a roof over one's head

       кpышa нaд гoлoвoй (чacтo упoтp. c гл. to have)
        'We can't afford a servant. Just at present all I ask is to be able to pay expenses. And as a matter of fact, you ought to be very thankful that you have got-' 'A roof over my head? I know. You needn't keep rubbing it in' (P. G. Wodehouse)

    Concise English-Russian phrasebook > a roof over one's head

  • 92 if you dance you must pay the'fiddler

    Пословица: любишь кататься, люби и саночки возить (one cannot have pleasure either without working hard for it or without paying a lot afterwards)

    Универсальный англо-русский словарь > if you dance you must pay the'fiddler

  • 93 know one's stuff

    expr infml

    That guy knows his stuff, for sure — Этот парень знает свое дело

    If you don't know your stuff you somehow miss out on promotions and pay increases — Если ты не профессионал, то тебя обходят по службе и тебе слабо повышают зарплату

    They seemed to know their stuff and were determined in spite of all difficulties to get their own way — Они во всем разбирались досконально и были полны решимости настоять на своем, несмотря ни на что

    The new dictionary of modern spoken language > know one's stuff

  • 94 have (got) bats in one's (or the) belfry

       paзг.
       cпятить, быть нe в cвoём умe; чepдaк у кoгo-л. нe в пopядкe, нe вce дoмa, винтикa нe xвaтaeт
        You? Anybody that would fall in love with you would have to have bats in their belfry (J. O'Hara). Aw, don't pay any attention to that human phonograph, Amy. He's got bats in his belfry (S. Lewis)

    Concise English-Russian phrasebook > have (got) bats in one's (or the) belfry

  • 95 hold one's head above water

    "удержаться на поверхности", бороться с трудностями; бороться за существование; не влезать в долги; избежать банкротства

    He had been grappling with them ever since he married and begot a family; had been bobbing about on tempestuous financial seas, venting now a little profanity, now a little philosophy, but keeping his head above water... (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. I) — Он воевал со всем этим с тех пор, как женился и обзавелся семьей; он плавал по бурным волнам финансовых неурядиц, отводя душу то крепким словечком, то философскими размышлениями, и все-таки ни разу не ушел с головой под воду...

    ‘Well, I'm blessed!’ he exclaimed. ‘Here I've been struggling to keep our heads above water, and before we're out of the wood you go and bring home a motorcar on tick. We ain't lords and millionaires, Chris, we're ordinary people.’ (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIV) — - Ну что ты тут поделаешь! - воскликнул он. - я бьюсь как рыба об лед, чтобы сводить концы с концами. Мы еще не выбрались из нужды, а он, смотри пожалуйста, пошел и купил машину в кредит. Мы не лорды и не миллионеры, Крис. Мы обыкновенные люди.

    Certainly, the Bank of America makes profits out of the "small people" it claims to serve. But under capitalism people are willing to pay such a tribute for financial services which may help them keep their heads above water for the moment - even though the price paid may leave them still less secure, still more vulnerable to economic vicissitudes, in the future. (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. XIII) — Разумеется, "Бэнк оф Америка" получает прибыли за счет "маленьких людей", которым он якобы служит. Но при капитализме люди готовы платить подобную дань за финансовую помощь, дающую им возможность хотя бы на время удержаться на поверхности, пусть даже ценой своей будущей обеспеченности и неуязвимости перед лицом экономических превратностей.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's head above water

  • 96 stamp one's foot

    топнуть ногой (в раздражении, гневе)

    “Don't keep saying that!” — Helen stamped her feet lightly. — “I've never asked you to pay me back.”

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > stamp one's foot

  • 97 have one's day

    процветать, преуспевать [происходит от посл. every dog has his day; см. every dog has his day]

    She is young. She is an exquisite. Let her have her day. If she marries well she can pay you back, or me. But give her all she needs now. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. LI) — Беренис молода. Это редкий, изысканный цветок. Так пусть себе цветет, не зная печали. Потом она сделает хорошую партию и возместит нам все расходы. Пусть сейчас ни в чем не знает отказа.

    Mr. Fischer's concluding words had prophetic insight: ‘King Coal has been dethroned... Now oil having its day. We are living in the Oil Age, and Oil Imperialism in the saddle. The history of the next generation or two will be read in the light of the struggle for oil.’ (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. XVII) — Заключительные слова Фишера звучат пророчески: "Король Уголь свергнут с престола... Теперь наступил черед Нефти. Мы живем в век нефти. В седле сидит нефтяной империализм. История следующего поколения или двух будет определяться борьбой за нефть"

    Large English-Russian phrasebook > have one's day

  • 98 have a good run for one's money

       пoлучить удoвoльcтвиe зa cвoи дeньги, тpуды; нe дapoм, нe зpя cтapaтьcя [пepвoнaч. жapгoн, нa бeгax]
        His principle all through life had been, when you've made a bad bet, pay up and forget about it. He'd had a good run for his money and he was ready to call it a day (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > have a good run for one's money

  • 99 If you can't get a compliment any other way, pay yourself one.

    <01> Если вам не удается услышать комплимент от других, сделайте его себе сами. Twain (Твен).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If you can't get a compliment any other way, pay yourself one.

  • 100 je

    Interj.: ach oder o je! oh no!, oh dear!
    I Adv. und Konj.
    1. eh II 2
    2. (jemals) ever; ohne ihn je gesehen zu haben without ever having seen him; hast du je so etwas gehört? did you ever hear (of) such a thing?
    3. je sechs six each; sie kosten je einen Dollar they cost a dollar each; er gab den Jungen je einen Apfel he gave each of the boys an apple, he gave the boys an apple each; für je zehn Seiten for every ten pages; in Schachteln mit je zehn Stück in boxes of ten; je zwei und zwei in twos
    4. je nach according to; je nachdem als Adv.: it (all) depends; als Konj.: according to; je nachdem was er sagt etc. depending on what he says etc.
    5. mit Komp.: je... desto... the... the...; je länger, je lieber the longer the better
    II Präp.: 3 Euro je ( angefangene) Stunde Parkgebühren 3 euros per hour (or part of an hour)
    * * *
    ever (Adv.); apiece (Adv.); per (Präp.)
    * * *
    I [jeː]
    1. adv
    1) (= jemals) ever
    2) (= jeweils) every, each

    ich gebe euch je zwei Äpfel — I'll give you two apples each, I'll give each of you two apples

    sie zahlten je einen Euro — they paid one euro each, each (of them) paid one euro

    2. prep +acc
    (= pro) per
    3. conj
    1)

    je eher, desto or umso besser — the sooner the better

    je länger, je lieberthe longer the better

    2)

    je nach Wunschjust as one wishes

    je nachdemit all depends

    je nachdem, wie gut man arbeitet... — depending on how well you work...

    II
    interj

    ach or o je!oh dear!

    o je! (old)alas! (old)

    * * *
    (to or for each one; apiece; I gave them an apple each.) each
    * * *
    je
    [ˈje:]
    I. adv
    1. (jemals) ever
    2. (jeweils) each, every
    die Mietshäuser haben \je sechs Wohnungen the tenement blocks each have six flats
    II. präp +akk (pro) per
    \je verkauftes Stück erhält er 50 Euro Provision he gets 50 euros commission per item sold
    III. konj
    \je... desto the more... the more
    \je öfter du übst, desto besser kannst du dann spielen the more you practice the better you will be able to play
    \je nach... according to..., depending on...
    \je nach Belieben liefern wir sofort oder zum gewünschten Termin we'll deliver straight away or at the required time, just as you wish
    \je nachdem! it [all] depends!
    hast du morgen für mich Zeit? — \je nachdem! can you spare me a bit of time tomorrow? — it depends!
    \je nachdem, wann/wie/ob... depending on when/how/whether...
    \je nachdem, wie lange die Konferenz dauert, bin ich um 19 Uhr zu Hause oder später I'll be back home at 7 p.m. or later depending on how long the conference lasts
    * * *
    I 1.
    1) (jemals) ever

    mehr/besser denn je — more/better than ever

    seit od. von je — always; for as long as anyone can remember; s. auch eh II 2)

    er gab den Mädchen je eine Birne — he gave each of the girls a pear

    in Schachteln mit od. zu je 10 Stück verpackt — packed in boxes of ten

    3)

    je nach Gewicht/Geschmack — according to weight/taste

    2.
    Präposition mit Akk. per; for each

    je angebrochene Stundefor each or per hour or part of an hour

    3.
    1)

    je länger, je lieber — the longer the better

    je früher du kommst, desto od. um so mehr Zeit haben wir — the earlier you come, the more time we'll have

    2)

    je nachdemit all depends

    wir gehen hin, je nachdem [, ob] wir Zeit haben oder nicht — we'll go, depending on whether we have the time or not

    II

    ach je, wie schade! — oh dear or dear me, what a shame!

    * * *
    je1 int:
    o je! oh no!, oh dear!
    je2
    A. adv & konj
    1. eh B 2
    2. (jemals) ever;
    ohne ihn je gesehen zu haben without ever having seen him;
    hast du je so etwas gehört? did you ever hear (of) such a thing?
    3.
    je sechs six each;
    sie kosten je einen Dollar they cost a dollar each;
    er gab den Jungen je einen Apfel he gave each of the boys an apple, he gave the boys an apple each;
    für je zehn Seiten for every ten pages;
    4.
    je nach according to;
    je nachdem als adv: it (all) depends; als konj: according to;
    je nachdem was er sagt etc depending on what he says etc
    5. mit komp:
    je … desto … the … the …;
    je länger, je lieber the longer the better
    B. präp:
    3 Euro je (angefangene) Stunde Parkgebühren 3 euros per hour (or part of an hour)
    * * *
    I 1.
    1) (jemals) ever

    mehr/besser denn je — more/better than ever

    seit od. von je — always; for as long as anyone can remember; s. auch eh II 2)

    in Schachteln mit od. zu je 10 Stück verpackt — packed in boxes of ten

    3)

    je nach Gewicht/Geschmack — according to weight/taste

    2.
    Präposition mit Akk. per; for each

    je angebrochene Stundefor each or per hour or part of an hour

    3.
    1)

    je länger, je lieber — the longer the better

    je früher du kommst, desto od. um so mehr Zeit haben wir — the earlier you come, the more time we'll have

    2)

    wir gehen hin, je nachdem [, ob] wir Zeit haben oder nicht — we'll go, depending on whether we have the time or not

    II

    ach je, wie schade! — oh dear or dear me, what a shame!

    * * *
    adv.
    ever adv. präp.
    per prep.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > je

См. также в других словарях:

  • pay one’s dues — tv. to serve one’s time in a menial role. (See also pay one’s dues (to society).) □ I spent some time as a bus boy, so I’ve paid my dues in the serving business. □ You have to start out at the bottom. Pay your dues, and then you’ll appreciate… …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • pay\ one's\ way — v. phr. 1. To pay in cash or labor for your expenses. He paid his way by acting as a guide. 2. To be profitable; earn as much as you cost someone; be valuable to an employer; to yield a return above expenses. The bigger truck paid its way from… …   Словарь американских идиом

  • pay\ one\ a\ left-handed\ compliment — • left handed compliment • pay one a left handed compliment An ambiguous compliment which is interpretable as an offense. I didn t know you could look so pretty! is that a wig you re wearing? …   Словарь американских идиом

  • To pay one's duty — Pay Pay, v. t. [imp. & p. p. {Paid}; p. pr. & vb. n. {Paying}.] [OE. paien, F. payer, fr. L. pacare to pacify, appease, fr. pax, pacis, peace. See {Peace}.] 1. To satisfy, or content; specifically, to satisfy (another person) for service rendered …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pay one's way — {v. phr.} 1. To pay in cash or labor for your expenses. * /He paid his way by acting as a guide./ 2. To be profitable; earn as much as you cost someone; be valuable to an employer; to yield a return above expenses. * /The bigger truck paid its… …   Dictionary of American idioms

  • pay one's way — {v. phr.} 1. To pay in cash or labor for your expenses. * /He paid his way by acting as a guide./ 2. To be profitable; earn as much as you cost someone; be valuable to an employer; to yield a return above expenses. * /The bigger truck paid its… …   Dictionary of American idioms

  • To pay one's court — Court Court (k[=o]rt), n. [OF. court, curt, cort, F. cour, LL. cortis, fr. L. cohors, cors, chors, gen. cohortis, cortis, chortis, an inclosure, court, thing inclosed, crowd, throng; co + a root akin to Gr. chorto s inclosure, feeding place, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pay-as-you-go — ˌpay as you ˈgo adjective [only before a noun] FINANCE a pay as you go arrangement is one in which a customer pays for a product or service as they use it, rather than paying the whole amount before or after receiving it: • PTI Environmental… …   Financial and business terms

  • pay# — pay vb Pay, compensate, remunerate, satisfy, reimburse, indemnify, repay, recompense are comparable when they mean to give money or an equivalent in return for something. Pay is the ordinary term when the giving or furnishing of money to… …   New Dictionary of Synonyms

  • Pay — Pay, v. t. [imp. & p. p. {Paid}; p. pr. & vb. n. {Paying}.] [OE. paien, F. payer, fr. L. pacare to pacify, appease, fr. pax, pacis, peace. See {Peace}.] 1. To satisfy, or content; specifically, to satisfy (another person) for service rendered,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • One Missed Call (2008 film) — One Missed Call Theatrical release poster Directed by Eric Vallette Produced by Andrew …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»