-
1 yellow cab
Такси, имеющее лицензию городских властей. Типичное такси больших городов (традиционно используются машины желтого цвета). Обычно принадлежат одноименной компании [Yellow Cab Company]. -
2 yellow cab
амер. таксиcab rank — стоянка такси, экипажей
-
3 yellow cab
Большой англо-русский и русско-английский словарь > yellow cab
-
4 yellow cab
[͵jeləʋʹkæb] амер. -
5 yellow cab
Американизм: такси -
6 yellow cab
жёлтое такси́ ( с лицензией городских властей) -
7 yellow cab
амер.городское такси; такси, имеющее сертификат городских властей -
8 cab
1. n таксиcab rank — стоянка такси, экипажей
2. n кеб; наёмный экипаж; извозчик3. n кабриолет4. n спец. кабина управления; будка машинистаgirder-mounted cab — кабина, подвешиваемая к мостовой балке
crane cab — кабина управления краном; кабина крановщика
5. n кузов6. v разг. ехать на такси или на извозчике7. n сл. шпаргалка8. n сл. подстрочник9. v сл. заниматься мелкими кражами10. v сл. пользоваться шпаргалкой11. v сл. пользоваться подстрочникомСинонимический ряд:vehicle (noun) automobile; car; hack; taxi; taxicab; taxi-cab; tourist car; vehicle -
9 yellow
-
10 cab
см yellow cab -
11 call for a cab
cab rank — стоянка такси, экипажей
-
12 gypsy cab
амер. такси с постоянным местом стоянки -
13 hansom cab
cab rank — стоянка такси, экипажей
-
14 motor cab
cab rank — стоянка такси, экипажей
-
15 gypsy cab
Такси, которое в отличие от "желтого" такси [ yellow cab] не имеет специальной лицензии на извоз, но обычно курсирует по улицам в поисках пассажиров -
16 Checker
"Чекер"Вместительный автомобиль такси, выполненный в стиле конца 50-х гг. Выпускался компанией "Чекер моторс" [Checker Motors Corp.], г. Каламазу, шт. Мичиган. Использовался также фермерами как вместительная, надежная и нетребовательная в эксплуатации автомашина. Выпуск этой модели прекращен в 1982. -
17 public transportation
В большинстве городов США единственным видом транспорта является частный легковой автомобиль. Общественный транспорт существует главным образом в крупных городах, это прежде всего автобус; в Вашингтоне, Нью-Йорке, Бостоне, Филадельфии и Чикаго помимо этого существует метро, а также ходят пригородные поезда [commuter train]. В Сан-Франциско и Питсбурге действуют линии троллейбуса, а в Сан-Франциско еще и трамвай [ streetcar] и фуникулер [ cable car]. В Чикаго, Нью-Йорке и Филадельфии все еще эксплуатируется "надземка" [ L, elevated railroad]. При отелях и в аэропортах обычно дежурят такси. Кроме того, практически во всех аэропортах можно найти пункт проката автомобилей.тж city transitEnglish-Russian dictionary of regional studies > public transportation
-
18 Houston
[ˊhju:stǝn] г. Хьюстон, крупнейший город штата Техас и один из крупнейших в США (1,6 млн. жителей, 4- е место). Подъезжающего к городу Хьюстон ошеломляет: среди ровной техасской прерии неожиданно возникает мегаполис современной архитектуры, протянувшийся на мили во всех направлениях. Гигантские автострады всегда заполнены транспортом. Сотни компаний переводят в Хьюстон свои штаб-квартиры, и каждую неделю сюда переезжают тысячи людей. Город растёт быстрее, чем его муниципальное обслуживание: хаотичность в планировке города ( за исключением его центральной части), неувязки в маршрутах городского транспорта, пробки на улицах, и как результат — загрязнение воздуха. Город ассоциируется с нефтью и исследованиями космоса. Нефть была открыта в начале века в 90 милях от Хьюстона, и вскоре начался нефтяной бум. В 1914 был построен канал, связавший Хьюстон с Мексиканским заливом и сделавший его крупнейшим портом. К 1960-м гг. город стал одним из крупнейших в мире центров нефтехимии, а затем и космических исследований. Мировую известность получил Техасский медицинский центр [Texas Medical Center], где ведутся исследования в области онкологии. Бум сказался и на развитии культуры: Хьюстонский оперный театр, симфонический оркестр и драматический театр «Аллея» [*Alley Theater] получили высокую оценку в общенациональном масштабе. Прозвища: «золотая пряжка Солнечного пояса» [*golden buckle of the Sunbelt], «город космоса» [*Space City], «город магнолий» [*Magnolia City], «Чикаго Юга» [*Chicago of the South]. Житель: хьюстонец [Houstonian]. Река: Буффало- Байу [Buffalo Bayou]. Районы, улицы, площади: Монтроз [Montrose], главная улица Интернэшнл- Стрип [International Strip], район роскошных особняков Ривер- Оукс [River Oaks]. Музеи, памятные места: Музей естественных наук [Museum of Natural Sciences]. Худ. музеи, выставки: Музей изящных искусств [Houston Museum of Fine Arts], Музей современного искусства [Contemporary Arts Museum]. Культурные центры, театры: Театр «Аллея» [*Alley Theater], «Хьюстонский балет» [*Houston Ballet], «Хьюстон Гранд-Опера» [*Houston Grand Opera], Зал исполнительских искусств Джонса [Jones Hall for the Performing Arts], Хьюстонский симфонический оркестр [Houston Symphony Orchestra], «Открытый театр Миллера» [Miller Outdoor Theater], Театр Фрэнка Янга «Под звёздами» [‘Frank Young's Theater Under the Stars], театр-ресторан «Уиндмилл»«Ветряная мельница» [Windmill Dinner Theater]. Учебные заведения и научные центры: Университет Райса [Rice University], Центр космических исследований им. Линдона Б. Джонсона [Lyndon B. Johnson Space Center], Техасский медицинский центр [Texas Medical Center]. Периодические издания: «Пост» [‘Post, The’], «Кроникл» [‘Chronicle'], «Трибьюн» [‘Tribune, The’ II]. Парки, зоопарки: «Мир звёзд» [Astroworld], Хьюстонский зоопарк [Houston Zoological Gardens], парк Сэма Хьюстона [Sam Houston Park]. Спорт: спортивный комплекс «Астродом» [Astrodome]; спортивные команды: бейсбольная «Звёзды» [‘Astros'], футбольная «Нефтяники» [‘Oilers'], баскетбольная «Ракеты» [‘Rockets']. Магазины, рынки: торговый пассаж [Galleria Center]. Отели: «Уорвик у парка» [‘Warwick at the Park']. Рестораны: «Великий Карузо» [‘Great Caruso']. Транспорт: микроавтобусы [mini-buses], такси [Sky-Jack's, Yellow Cab], аэропорт Хобби [Hobby Airport], Межконтинентальный аэропорт [Intercontinental Airport]. Достопримечательности: поле сражения Сан- Хасинто [San Jacinto Battleground], о-в Галвестон [Galveston Island]. Фестивали, праздники: Хьюстонское родео и выставка скота [*Houston Rodeo and Livestock Show], Симонтонское родео [Simonton Rodeo]
См. также в других словарях:
Yellow Cab — ist eine Slang Bezeichnung für Taxis in New York, welche sich üblicherweise auf Fahrzeuge vom Typ Checker Cab beziehen. Ursprünglich entstanden ist dieser Ausdruck bereits um das Jahr 1900, als der Autovermieter John Daniel Hertz Wagen mit… … Deutsch Wikipedia
Yellow Cab — The original Yellow Cab Company based in Chicago, Illinois is one of the largest taxicab companies. Independent companies using that name (some with common heritage, some without) operate in many cities in a number of countries. Many firms… … Wikipedia
Yellow cab (disambiguation) — Yellow Cab is a common name for taxicab companies.Yellow cab may also refer to: * A taxicab, many of which are yellow in colour * Yellow cab (stereotype), an ethnic stereotype of Japanese women * The callsign of German airline TUIfly * Yellow Cab … Wikipedia
Yellow cab (stereotype) — is a term referring to an ethnic stereotype of Japanese women, and by extension other Asians, suggesting that they are sexually available to foreign men. The term combines the use of yellow to refer to Asians and the image of a yellow taxicab… … Wikipedia
Yellow Cab Company — Un taxi à Chicago. Yellow Cab Company est l une des plus grandes compagnies de taxi et fut fondée par John Daniel Hertz en 1915 à Chicago dans l Illinois. Son siège social se situe dans le centre ville de Chicago. John D. Hertz fait le choix du… … Wikipédia en Français
Yellow Cab Ambassador — Ambassador was an automobile produced by the Yellow Cab Manufacturing Company of Chicago, Illinois, U.S., between 1922 and 1926. Initially sold for use as a taxicab, the Model D 1 was introduced as a drive yourself model in 1924. Yellow Cab… … Wikipedia
The Yellow Cab Man — Título The Yellow Cab Man Ficha técnica Dirección Jack Donohue Producción Richard Goldstone Gu … Wikipedia Español
The Yellow Cab Man — Infobox Film name = The Yellow Cab Man image size = caption = director = Jack Donohue producer = Richard Goldstone writer = Albert Beich Devery Freeman (screenplay and story) narrator = starring = Red Skelton Gloria DeHaven Edward Arnold music =… … Wikipedia
Li v. Yellow Cab Co. — Li v. Yellow Cab Co. , 532 P.2d 1226, 13 Cal.3d 804 (1975), commonly referred to simply as Li , is a California Supreme Court case that judicially embraced comparative negligence in California tort law, rejecting strict contributory… … Wikipedia
Yellow Coach — Die Yellow Coach Manufacturing Co. wurde 1923 von John D. Hertz als Tochterunternehmen der Yellow Cab Company gegründet und war ein früher Omnibushersteller in den USA. G. J. Rackham, der seine berufliche Laufbahn nach dem ersten Weltkrieg bei… … Deutsch Wikipedia
Yellow Coach — The Yellow Coach Manufacturing Co. was founded in 1923 as a subsidiary of the Yellow Cab Company by John D. Hertz and was an early player in bus manufacturing in the United States. G.J. Rackham, whose career had commenced with the London General… … Wikipedia