-
41 всадити
wsadytyдієсл. -
42 jail
-
43 всадить
глаг.• powsadzać• wsadzić -
44 всунуть
глаг.• wdusić• wpakować• wprowadzić• wsadzać• wsadzić -
45 посадить
глаг.• posadzić• sadowić• sadzać• sadzić• wsadzić• zaokrętować• zasadzić -
46 поставьте
глаг.• dodać• kłaść• położyć• stawiać• umieszczać• umieścić• wcielać• wcielić• wkładać• wprowadzić• wrzucić• wsadzać• wsadzić• zaaplikować -
47 установить
глаг.• dosztukować• falsyfikować• instalować• kreślić• kłaść• lokować• nastawić• naznaczyć• określać• określić• posadzić• poszczuć• położyć• sadowić• sadzać• stawiać• stwierdzać• ulokować• umiejscowić• umieszczać• umieścić• urządzać• ustalać• ustalić• ustanawiać• ustanowić• ustawiać• ustawić• usytuować• wkładać• wprowadzać• wprowadzić• wsadzić• wymieniać• wytyczyć• wyznaczać• zainstalować• zakładać• zamontować• założyć• zestawić -
48 ciup|a
Ⅰ f pot. 1. (więzienie) clink pot.- wsadzić kogoś do ciupy to put sb in (the) clink- siedzieć w ciupie to be in clink2. (pomieszczenie) cubbyhole GB, cubby US Ⅱ ciupy plt Gry jacksThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciup|a
-
49 dup|a
Ⅰ f wulg. 1. (pośladki) arse GB posp., ass US posp.- dać komuś w dupę to kick sb’s arse- dostał od ojca w dupę he caught it from his father pot.- jeszcze nie dostał od życia w dupę he’s had it real easy up to now pot.- strasznie dostali w dupę po podniesieniu podatków the rise in taxes really hit them- tylko siedzi na dupie i nic nie robi he just sits on his arse doing nothing- pocałuj mnie w dupę! (you can) kiss my arse!- nogi mu z dupy powyrywam! I’ll kick the shit out of him! posp.2. (odbyt) arse(hole) GB posp., ass(hole) US posp.- mam go/to w dupie przen. I don’t give a shit about him/it posp.- możesz to sobie wsadzić w dupę! stick a. shove it up your arse wulg.- to można zrobić z palcem w dupie it’s a piece of piss GB posp.- ciemno tu jak (u Murzyna) w dupie it’s pitch-black a. pitch-dark here3. obraźl. (kobieta) nice bit (of stuff) GB pot., obraźl.; piece of ass a. tail US posp., obraźl.- niezła z niej dupa she’s a nice piece pot., pejor.4. pejor. (oferma) arsehole GB posp., asshole US posp.- ale z niego dupa! he’s such an arsehole!Ⅱ inter. posp. myślałem, że będzie ładna pogoda, a tu dupa! I thought it’d be nice weather, but it’s piss-awful posp.■ do dupy z taką robotą/pogodą! sod this job/weather! GB posp., screw this job/weather! posp.- on/to jest do dupy! he/it sucks! posp.- o w dupę! oh, shit! wulg.- dawać komuś dupy (sypiać z kimś) to sleep with sb; (podlizywać się) to lick a. kiss sb’s arse wulg.- ona każdemu daje dupy she’ll do it with just about anybody pot.- ale daliśmy dupy! (o nieudolnym działaniu) we really cocked a. buggered it up GB posp.; we really screwed (it) up US pot.- dobrać się komuś do dupy to come down on sb (like a ton of bricks) pot.- obrobić komuś dupę to smear sb; to do a hatchet job on sb pot.- rozmawiać o dupie Maryni to talk about some meaningless crap posp.- wziąć kogoś za dupę to put the screws on sb pot., to get sb by the short and curlies a. by the short hairs pot.- wziął dupę w troki i wyjechał z miasta he got his arse out of town GB posp., he hauled ass out of town US posp.- rusz dupę! move your arse! posp.- takie pomysły to o dupę a. kant dupy potłuc! these ideas are a total waste of time! pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dup|a
-
50 gł|owa
f 1. (część ciała) head- pokiwać głową to nod (one’s head)- pokręcić a. potrząsnąć głową to shake one’s head- pochylać głowę to bow one’s head- podnosić głowę to raise one’s head; przen. to rebel, to revolt- ból głowy a headache- cierpieć na ból głowy to have a headache- głowa mi/jej pęka a. puchnie od hałasu/waszego gadania all the noise/your chatter is giving me/her a splitting headache- włożyć czapkę na głowę to put a cap on- chodzić z gołą a. odkrytą głową to go bareheaded- głową naprzód [upaść, skoczyć] headlong, head first- od stóp do głów from head to toe a. foot- zmierzyć kogoś wzrokiem od stóp do głów to look sb up and down, to look sb over from head to foot- ubrana na czerwono od stóp do głów dressed in red from head to toe- przerastać kogoś o głowę (być wyższym) to be a head taller than sb; przen. to be head and shoulders above sb- głowa ci/mu się kiwała (ze zmęczenia) you were/he was nodding off; (od alkoholu) you were/he was tipsy- krew uderzyła mu/jej do głowy the blood rushed to his/her head- kręciło się jej/mi w głowie she/I felt dizzy, her/my head was spinning- szumiało mu w głowie his head was spinning a. whirling- leje mi się na głowę my roof leaks- (mieć) dach nad głową (to have) a roof over one’s head2. (umysł) head, mind- z głowy (z pamięci, bez sprawdzania) from memory- chodzi mi po głowie myśl a. pomysł, żeby zmienić pracę I’ve been toying with the idea of changing jobs- siedzieć komuś w głowie [myśl, wydarzenie] to be on sb’s mind, to weigh on sb’s mind- ten problem od tygodnia siedzi mi w głowie I haven’t been able to get my mind off the problem all week- nie mieścić się komuś w głowie to be unbelievable a. incredible, to boggle sb’s mind- nie mieści mi się w głowie, jak mogłeś zapomnieć o jej urodzinach I can’t believe you forgot her birthday- nie postać komuś w głowie [myśl, pomysł] to not occur to sb, to not enter sb’s mind a. head- nawet w głowie mi nie postało, żeby się jej sprzeciwiać it never even occured to me to contradict her- nic mi nie przychodzi do głowy nothing comes to mind, I can’t think of anything- nie przyszło jej do głowy, żeby do niego zadzwonić a. że powinna do niego zadzwonić it didn’t occur to her to phone him a. that she ought to phone him- przelecieć a. przemknąć komuś przez głowę [myśl, pomysł] to cross sb’s mind- przeleciało a. przemknęło mu przez głowę, żeby do nich napisać the idea of writing to them crossed his mind- wchodzić/nie wchodzić komuś do głowy [nauka, przedmiot szkolny] to come/to not come easily to sb- daty zawsze łatwo wchodziły jej do głowy she’s always had a good head for dates- języki obce łatwo wchodzą mu do głowy he picks up foreign languages easily, foreign languages come easily to him- matematyka w ogóle nie wchodzi mi do głowy I have no head for maths- wylecieć komuś z głowy to slip sb’s mind- wszystko, czego się uczyłem, na egzaminie wyleciało mi z głowy I’d studied really hard, but during the exam my mind went blank, everything that I’d learned went out of my head during the exam- wyleciało mi z głowy, że miałam pojechać po niego na lotnisko I was supposed to pick him up at the airport but it completely slipped my mind- kłaść a. pakować coś komuś łopatą do głowy to cram sth into sb’s head- miałam/miał/miała pustkę w głowie my/his/her mind went blank- mieć mętlik w głowie to be all mixed up- moja w tym głowa, żeby… it’s up to me to…- mieć coś z głową to be off one’s head- mieć dobrze w głowie to be sensible- mieć głowę do czegoś to have a (good) head for sth [matematyki, interesów]- mieć głowę zajętą czymś/kimś to be preoccupied with sth/sb- mieć spokojną głowę to have nothing to worry about- mieć wolną głowę to have a clear head a. mind- nabić a. zaprzątnąć sobie głowę czymś to stuff one’s head with sth- nie mam teraz głowy do tego I’ve got too many other things on my mind to think about that right now- robić coś z głową/bez głowy to use/to not use one’s head a. one’s common sense when doing sth- wyjazd na wycieczkę zaplanowany z głową/zupełnie bez głowy a well-/thoughtlessly planned trip- zaświtać komuś w głowie [myśl, pomysł] to dawn on sb- już mi coś zaczęło świtać w głowie I was beginning to get the idea- rozjaśniło mi/mu się w głowie it became clearer to me/him- po rozmowie z matką rozjaśniło mi się w głowie talking to a. with my mother helped me sort it all out- tracić głowę pot. to lose one’s head3. (człowiek inteligentny) brain pot.- człowiek z głową a man/woman with a good head on his/her shoulders- mądra głowa a brain pot.- jej siostra to tęga a. mądra głowa her sister is a real brain- z tego matematyka to nie lada głowa this mathematician is a real brain4. (fryzura) hair(cut), hairstyle- modnie uczesana głowa a fashionable hairstyle- miała głowę prosto od fryzjera she’d just had her hair done- zrób coś z tą głową, wyglądasz jak czupiradło do something with your hair, you look a fright5. (w wyliczeniach) na głowę a. od głowy each, per person- do zapłacenia jest 100 zł na głowę a. od głowy it costs 100 zlotys each a. per person- dochód na głowę mieszkańca per capita income- spożycie alkoholu na głowę mieszkańca per capita alcohol consumption6. (przywódca) head- głowa rodziny the head of the family- koronowane głowy crowned heads- głowa państwa Polit. the head of state- głowa kościoła anglikańskiego/(rzymsko)katolickiego Relig. the head of the Anglican/(Roman) Catholic church- łamać sobie głowę nad czymś pot. to puzzle over sth, to chew sth over- łamać sobie głowę czymś to (w)rack a. cudgel one’s brain(s) about sth, to chew sth over- mieć na tyle oleju w głowie, żeby… pot. to have the wit(s) a. the brains a. the sense to… pot.- zawracać komuś głowę to bug sb pot.; to bother a. pester sb- suszyć komuś głowę to nag sb- przewracać komuś w głowie [zaszczyty, pochlebstwa, sukcesy] to go to sb’s head- mieć coś/kogoś z głowy pot. (pozbyć się) to get rid of sb/sth; (załatwić sprawę) to get sth out of the way a. over (and done) with pot.- wybij sobie z głowy wakacje za granicą you can just forget about going abroad for the holidays pot.- wybić coś komuś z głowy pot. to put sb off sth- muszę mu wybić z głowy ten pomysł I have to put him off that idea- wziąć sobie kogoś/coś na głowę pot. to take sb/sth on one’s shoulders- siedzieć komuś na głowie pot. to stay with sb- rodzina z Kanady siedzi mi na głowie od miesiąca I’ve had relatives from Canada on my hands all month pot.- zwalić się komuś na głowę pot. to descend on sb- mieć z kimś/czymś urwanie głowy pot. to have one’s hands full with sb/sth pot.- w domu było urwanie głowy there was bedlam in the house- zachodzę w głowę, gdzie mogłam wsadzić paszport/zostawić teczkę I’m going nuts trying to figure out where I could’ve put my passport/left my briefcase- mieć głowę na karku a. nie od parady to have one’s head screwed on right a. screwed the right way, to have a good head on one’s shoulders- przewyższać kogoś o głowę to be head and shoulders above sb- (po)bić kogoś na głowę to outdo sb; to run a. make rings (a)round sb pot.- konkurencja bije nas na głowę pod względem liczby sprzedanych egzemplarzy/kontroli jakości the competition is running rings around us in terms of sales/quality control- mieć mocną/słabą głowę to have/to not have a strong head (for alcohol), to hold/to not hold (one’s) liquor well- iść a. uderzać komuś do głowy [alkohol] to go (straight) to sb’s head- kurzyło mu się z głowy he was drunk- dać głowę (stracić życie) to lose one’s life- głowę dam, że… I’m positive a. absolutely certain (that)…- skrócić kogoś o głowę a. uciąć komuś głowę to behead sb- nadstawiać głowy a. głowę to risk one’s neck- odpowiadać a. ręczyć głową za kogoś/coś to stick one’s neck out for sb/sth- naznaczyć cenę na czyjąś głowę to put a price on sb’s head- chodzić z głową w chmurach to have one’s head in the clouds- chować głowę w piasek to bury one’s head in the sand- wisieć (komuś) nad głową to be hanging over sb a. over sb’s head- nosić głowę wysoko to hold up one’s head a. to hold one’s head (up) high- rwać a. drzeć włosy z głowy to tear one’s hair out- schylać a. pochylać głowę przed kimś to bow (down) before sb- stawać na głowie (żeby coś zrobić) pot. to bend over backwards (to do sth), to break one’s neck (to do sth)- tłuc a. walić głową o mur to beat a. bang one’s head against the wall a. against a brick wall- ukręcić czemuś głowę pot. to hush sth up [sprawie, aferze]; to nip sth in the bud [plotce]- wchodzić komuś na głowę pot. to walk all over sb- wylać komuś kubeł zimnej wody na głowę pot. to bring sb (back) down to earth- wziąć kogoś za głowę pot. to take sb in hand- włos ci/mu z głowy nie spadnie it won’t harm a hair on your/his head- włos się mi/jej na głowie jeży (od czegoś) sth makes my/her hair stand on end, sth makes my/her hair curl- życie a. los nie głaszcze go/jej po głowie he/she doesn’t have an easy life- spokojna głowa not to worry pot.; don’t worry- spokojna głowa, zdążymy don’t worry, we’ll be on time- niech cię o to głowa nie boli that’s not your problem, don’t worry about it- głowa do góry! chin up!, cheer up!- marzenie ściętej głowy a pipe dream- czapki z głów! hats off!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gł|owa
-
51 kab|el
Ⅰ m pers. pot., pejor. nark GB pot., pejor., fink US pot., pejor.- uważaj, co przy nim mówisz – to kabel mind what you say (in front of him) – he’s a narkⅡ m inanim. 1. (przewód) cable; (zasilający) lead; (łączący) (od drukarki, monitora) cable, lead; (od słuchawek) wire- wsadzić kabel do kontaktu to plug the lead into the socket- wyciągnąć kabel z kontaktu to take the lead out of the socket2. Żegl. cableThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kab|el
-
52 k|oza
f 1. Zool. goat- stado kóz a flock a. herd of goats- pasterz kóz a goatherd2. pot. (piecyk) pot-bellied stove 3. sgt pot. (więzienie) the clink pot.- wsadzić kogoś do kozy to put sb in the clink- siedzieć w kozie to be in the clink4. Szkol. przest. pot. a small room used for after-school detention in isolation 5. pot. (z nosa) bog(e)y GB pot., booger US pot. 6. (dziewczyna) young girl- to głupia koza she’s such a silly goose pot.7. pot. (do noszenia cegieł) hod 8. Myślis. doe 9. Muz. bagpipe(s) 10. Zool. (ryba) spined loach■ przyszła koza do woza so you want my help now, do you (after refusing it before)?- jeszcze przyjdzie koza do woza one day you/he will ask me for help- raz kozie śmierć! pot. you (can) only die once, right? pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > k|oza
-
53 łub|ek
m zw. pl splint- wsadzić rękę w łubki to put an arm in splintsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > łub|ek
-
54 mam|er
m pot., środ. (więzienie) clink pot., nick GB pot., can US pot.- siedzieć w mamrze to be in (the) clink- iść do mamra to be put in (the) clink- wyjść z mamra to get out of (the) clink- wsadzić kogoś do mamra to put sb in (the) clinkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mam|er
-
55 pazu|cha
f bosom- mieć coś za pazuchą to carry sth in one’s bosom- wsadzić coś za pazuchę to put sth in one’s bosom- wyjąć coś zza pazuchy to take sth from one’s bosomThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pazu|cha
-
56 wtaraba|nić
pf — wtaraba|niać impf Ⅰ vt pot. (wsadzić na górę) to hoist, to haul (up) (do czegoś/na coś into/onto sth)- wtarabanić bagaże na wózek to hoist the baggage onto the trolleyⅡ wtarabanić się — wtarabaniać się pot. 1. (wgramolić się) to clamber (up), to haul a. drag oneself up (na coś to/onto sth)- wtarabanić się na czwarte piętro to haul a. drag oneself up to the fourth floor- wtarabanić się na wóz to clamber onto the cart2. (wepchnąć się) to barge in(to); to bulldoze one’s way in(to) pot., przen.- wtarabanić się na scenę to barge onto the stageThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wtaraba|nić
-
57 fourrer
1. faszerować2. napychać3. obkładać4. podbić5. upychać6. wciskać7. wpakować8. wprowadzić9. wsadzać10. wsadzić11. wtykać -
58 insérer
1. umieścić2. wkładać3. wsadzić4. wstawiać5. zamieszczać6. zamieszczenie7. zamieścić -
59 planter
1. obsadzać2. obsadzenie3. obsadzić4. posadzić5. sadzić6. wbijać7. wsadzić8. wysadzać9. zasadzać -
60 mrowisko
См. также в других словарях:
wsadzić — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wsadzać{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wetknąć [wsadzić] kij w mrowisko; wetknąć [wsadzić] nos {{/stl 7}}{{stl 8}}{w coś, do czegoś} {{/stl 8}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wsadzić — dk VIa, wsadzićdzę, wsadzićdzisz, wsadź, wsadzićdził, wsadzićdzony wsadzać ndk I, wsadzićam, wsadzićasz, wsadzićają, wsadzićaj, wsadzićał, wsadzićany 1. «umieścić coś gdzieś, wewnątrz czegoś, na czymś, wsunąć gdzieś, pod coś, na coś; wcisnąć,… … Słownik języka polskiego
wsadzić — wulg. Ktoś może coś wsadzić sobie (gdzieś, w dupę, w tyłek): – Jeżeli natychmiast nie znajdę się w budynku, to mogę tę dyskietkę wsadzić sobie w dupę! – wybuchnął. M. Miller, Milion. (Szczęśliwy) jakby go kto na sto koni wsadził zob. koń 11.… … Słownik frazeologiczny
wetknąć [wsadzić] nos — {{/stl 13}}{{stl 8}}{w coś, do czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} zająć się czymś dogłębnie, robić tylko tę jedną rzecz, nie zwracając na nic uwagi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wsadzić nos w książkę, w telewizor. Wetknąć nos do talerza. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wetknąć [wsadzić] kij w mrowisko — {{/stl 13}}{{stl 7}} spowodować zamieszanie, powszechne wzburzenie, poruszenie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Swoim wystąpieniem wetknął kij w mrowisko. Na sali zawrzało. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wsadzać – wsadzić — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {komuś} {{/stl 8}}w łapę {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} dawać komuś łapówkę, przekupywać kogoś; dawać w łapę : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na odchodnym wsadził mu jeszcze kopertę w łapę i był pewien pomyślnego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtrącać – wtrącić [wsadzać – wsadzić] swoje trzy grosze — {{/stl 13}}{{stl 7}} odzywać się lub w inny sposób zaznaczać swoje zdanie, nie będąc proszonym, często przy dezaprobacie otoczenia {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
móc sobie w dupę wsadzić — Być do niczego; być bezużytecznym Eng. Someone has no benefit from something which turned out) To be bad, worthless, or useless … Słownik Polskiego slangu
wsadzać — wulg. Ktoś może coś wsadzić sobie (gdzieś, w dupę, w tyłek): – Jeżeli natychmiast nie znajdę się w budynku, to mogę tę dyskietkę wsadzić sobie w dupę! – wybuchnął. M. Miller, Milion. (Szczęśliwy) jakby go kto na sto koni wsadził zob. koń 11.… … Słownik frazeologiczny
wsadzać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wsadzaćam, wsadzaća, wsadzaćają, wsadzaćany {{/stl 8}}– wsadzić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wsadzaćdzę, wsadzaćdzi, wsadzaćwsadź, wsadzaćdzony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dupa — 1. wulg. Dać dupy a) «odbyć z kimś stosunek seksualny» b) «poddać się, przegrać»: Życie jest za długie, żeby nie dać w nim dupy i każdy w końcu wpada w jakąś pułapkę. M. Miller, Milion. 2. wulg. Do dupy «do niczego»: (...) zaczął się tłumaczyć,… … Słownik frazeologiczny