Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

wo+haben+wir

  • 1 Da haben wir die Bescherung! [ugs.]

    Ето ти беля. [разг.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Da haben wir die Bescherung! [ugs.]

  • 2 Jetzt haben wir den Salat.

    Отиде тя!

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Jetzt haben wir den Salat.

  • 3 haben

    háben I. (hatte, gehabt) unr.V. hb tr.V. имам, притежавам; sich haben pejor държа се; ein Auto haben имам кола; kein Geld haben нямам пари; Breite Schultern haben имам широки рамене; Angst haben страхувам се; was hast du? какво ти е?; Den wievielten haben wir heute? Кой ден сме (е) днес?; da haben wir's! ето ти беля!, Хубаво се наредихме!; dieser Artikel hat's in sich тази статия си я бива, трудна е; es leicht haben лесно ми е; es eilig haben бързам; viel zu tun haben имам много работа; er hat noch einen weiten Weg zurückzulegen Той трябва да извърви още дълъг път; damit will ich nichts zu tun haben не искам да имам нищо общо с това; etw. ist zu haben нещо може да се намери (да се купи); etw. (Akk) gegen jmdn. haben имам нещо против някого; du hast gut lachen лесно ти е на тебе; das werden wir gleich haben сега ще видим тази работа, ще решим проблема; hab dich nicht so! не се дръж така!; II. Hilfsvb (служи за образуване на Perfekt и Plusquamperfekt); ich habe alles verloren загубих всичко; ich hatte alles verloren бях загубил всичко.
    * * *
    (hatte, gehabt) tr имам, притежавам; e-n, еtw gern = e-n lieb = обичам нкг, нщ; es eilig = бързам; etw nцtig нщ ми е нужно; ich hab's! сетих се! was hast du? какво ти е? etw ist nicht zu = нщ не може да се намери (на пазара); ich habe fьr so etw bin ich nicht zu? това не ми се прави; в такова нщ не участвувам; das hat еs in sich това е трудно, тежко; das hat nichts auf sich това няма значение; da haben wir's гов ето на (беля)! das hast du davon! пада ти се! davon habe ich nichts gehabt никаква полза, никакво удоволствие нямах, гов нищо не разбрах от тая работа;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > haben

  • 4 bescherung

    Beschérung f, -en 1. (коледни) подаръци; раздаване на (коледни) подаръци; 2. umg беля, неприятност; da haben wir die Bescherung! ето ти беля!
    * * *
    die, -en 1. (раздаване на) подаръци; 2. неприятна изненада; da hast du die =! ето ти сега беля!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bescherung

  • 5 da

    da I. adv 1. там; тук (за място); 2. тогава (време); 3. в такъв случай, ето защо (причина, следствие); da unten там долу; der Garten da тази (онази) градина; wer ist da? кой е там?; von da оттук (оттам); da, wo... там, където...; er ist nicht da няма го, той не е тук, не е вкъщи; ich bin gleich wieder da! връщам се веднага!; umg da und da там и там; тук-таме; umg da haben wir's ето ти беля; der Himmel bedeckte sich, da fing es an zu regnen небето се заоблачи, тогава започна да вали дъжд; von da an оттогава, от този момент (нататък); hie und da от време на време. II. konj 1. тъй като, защото, понеже (причина); 2. когато (време); da er sich verspätet hatte, wurde er bestraft наказаха го, тъй като (защото) беше закъснял.
    * * *
    av там; тук; тогава = bin ich eio ме; = hast du es! ето ти! sieh =! я гледай! der Mann = този, онзи човек; von = ab (an) оттогава, оттам нататък; kj тъй като, понеже; когато, докато; = er krank war понеже беше болен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > da

  • 6 kapitel

    Kapítel n, - глава (на книга); übertr dieses Kapitel haben wir erledigt! по този въпрос - точка! (Въпросът е приключен); das ist ein Kapitel für sich това е нещо съвсем друго.
    * * *
    das, - F 1. глава (от книга); прен das ist ein = fьr sich това е друга работа; 2. монашеско събрание.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > kapitel

  • 7 salat

    Salát m, -e салата; ein gemischter Salat мешана салата; einen Salat anmachen слагам добавките към салатата (оцет, олио, майонеза); umg da haben wir den Salat! ето ти беля!, Ето ти сега!
    * * *
    der, -e салата.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > salat

  • 8 tag

    Tag m, -e 1. денонощие; 2. ден; 3. nur Pl. времена; Guten Tag! Добър ден!; Es wird Tag Съмва се; welchen Tag haben wir heute? кой ден сме днес?; eines Tages един ден, веднъж; am Tage през деня; alle Tage/ jeden Tag всеки ден; den ganzen Tag през целия ден; von Tag zu Tag от ден на ден; Tag für Tag ден за ден; Tag und Nacht денем и нощем, денонощно; der Jüngste Tag Страшният съд; Tag der ( deutschen) Einheit Ден на немското единство (национален празник във ФРГ, 3.10.); Jmds. Tage sind gezählt 1) Някой скоро ще умре; 2) Някой скоро ще изгуби мястото си; Die Tage etw. (Gen)/von etw. (Dat) sind gezählt Нещо скоро няма да го има; Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben пилците се броят наесен; übertr an den Tag kommen излизам наяве; bei Tage gesehen погледнато отблизо, като се замислиш; in den Tag hinein leben живея безгрижно.
    * * *
    der, -e 1. ден; alle Tage всекидневно; jeden = всеки ден; am nдchsten = на следния ден; einen = um den andern през ден; от ден за ден; bei = und Nacht денем и нощем; den Tag ьber през целия ден; 2. мин ьber =e над земята; unter =e под земята; 3. денонощие; <> in den = hinein leben живея безгрижно; auf s-e alten Tage на старини

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > tag

  • 9 stärken

    stä́rken sw.V. hb tr.V. 1. давам сила; подкрепям; ободрявам; 2. колосвам; sich stärken подкрепвам се; подкрепям се; die Gebirgsluft hat sie gestärkt планинският въздух я е ободрил; nach der Wanderung haben wir uns in einer Gaststätte gestärkt след разходката се подкрепихме в един ресторант; ein stärkendes Mittel укрепващо, тонизиращо средство.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > stärken

  • 10 wievielt

    wievielt adj кой поред; den wievielten haben wir heute? коя дата сме днес?

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wievielt

  • 11 strecke

    Strécke f, -n 1. разстояние, отсечка; 2. линия, разстояние, път; 3. маршрут; wir haben eine Strecke von über 200 km zurückgelegt изминахме разстояние от над 200 км; der Zug hält auf freier ( offener) Strecke влакът спира някъде по линията (извън гарата); welche Strecke fahren wir, über Leipzig oder über Dresden? по кой маршрут ще пътуваме - през Лайпциг или през Дрезден?; übertr auf der Strecke bleiben не мога повече, оставам насред пътя; einen Verbrecher zur Strecke bringen залавям престъпник; einen Rehbock zur Strecke bringen убивам сръндак.
    * * *
    die, -n 1. разстояние, протежение; жп линия, разстояние между гари; e-e gute = доста дълъг път, дълго разстояние; 2. мат отсечка; < zur = bringen убивам, повалям.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > strecke

  • 12 zu

    zu I. präp (Dat) 1. към, у, при, на (място); 2. в, по, на (време); 3. на, в, за (преход, промяна в определено състояние); 4. за (цел); 5. на, с, по (средство, начин); 6. по, на, с (при числа, отношения, съотношения, количество); 7. към, при, с (прибавяне към нещо); 8. (в имена на хотели, локали); zu Hause sein вкъщи съм, у дома съм; zu beiden Seiten от двете страни; zur Bank/Post/Arbeit/Party gehen отивам на банката/пощата/работа/па̀ рти; ich gehe zur Schule отивам на училище; ходя, на училище; zu Bett gehen лягам си да спя; zu Boden fallen падам на земята; zum Fenster hinausschauen поглеждам (от) прозореца (навън); sich zu jmdm. setzen сядам при някого; sich zu Tisch setzen сядам на масата да обядвам; der Dom zu Köln Кцолнската катедрала; zu Beginn/zum Schluss в началото/в края; zur Zeit в момента, засега; zu jeder Zeit по всяко време; zur rechten Zeit навреме; zu Weihnachten по (на) Коледа; zu Abend essen вечерям; zum Narren werden ставам за посмешище; zu meiner Freude за моя радост; zu deinem Geburtstag за твоя рожден ден; zum Beispiel например; etw. (Akk) zum Vergnügen/ zum Spaß tun правя нещо за удоволствие, за развлечение; zu Schiff с параход; zu Fuß пеш; das Stück zu 5 DM бройката, парчето по 5 марки; Kanister zu 50 Litern туби по 50 литра; zu zweit по двама; wir waren zu dritt ние бяхме трима; das Spiel endete drei zu zwei (3:2) срещата завърши три на два; zur Hälfte наполовина; zum Teil отчасти; im Vergleich zu ihm в сравнение с него; zum Ersten/ zum Zweiten/ zum Dritten първо/второ/трето; zu Fisch trinkt man Weißwein към, с риба се пие бяло вино; das "Hotel zum weißen Schwan" хотел "Белият лебед". II. konj да; er hofft, pünktlich zu kommen той се надява да дойде точно навреме; ich habe viel zu tun имам много работа; er gab uns zu verstehen, dass... той ни даде да разберем, че...; es gibt hier viel zu tun тук има много неща да се правят, има много работа; was ist noch zu tun? какво трябва да се (на)прави още? das Problem ist leicht zu lösen проблемът лесно може да се реши; die zu klärenden Fragen въпросите, които трябва да се изяснят. III. adv 1. затворен; 2. много, твърде, прекалено; 3. (за подкана в отделни изрази); das Fenster ist zu прозорецът е затворен; zu teuer прекалено скъп; zu viel/ zu wenig прекалено много/прекалено малко; immer zu! nur zu! карай! продължавай така! IV. zu- многопродуктивна представка в нем- ския език за образуване на глаголи със значения: 1. движение към нещо, срв. auf jmdn. zugehen; 2. затваряне, покриване, срв. zuklappen, zudecken; 3. добавяне, срв. zugeben, zukaufen; 4. получаване на нещо, срв. zuweisen, zuerkennen; 5. извършване на жест, срв. jmdn. zublinzeln, zulächeln.
    * * *
    1. prp D 1. (прицелна точка) към, при, на, за, в; zum Arzt; zur Arbeit gehen отивам при лекаря, на работа; =r Schule gehen а) отивам на училище; б) ходя на училище; = Boden fallen падам на замята; es ist mir = Ohren gekommen стигна до ушите ми, etw = sich nehmen хапвам нщ; Kдse =m Brot essen ям сирене с хляб; =m Publikum sprechen говоря към, на публиката; 2. (цел на действие) за: =r Beruhigung за успокоение; Stoff = e-m Kleid плат за рокля; = Glдck за щастие; ich tue das = deinem Beston правя това за твое добро; Wasser =m Trinken вода за пиене; = Рulver zerstoбen счуквам на прах =r Frau nehmen вземам за жена; 3. (промяна, преход) на, в; = Asche, Eis werden става на пепел, лед; er entwickelte sich =m Maler той стана художник; 4. (при числа, отношение) за, на, по, към: =m ersten Mal за пръв път; sle kamen = Dutzenden дойдоха на дузини; wir sitzen = zweit (zweien) седим по двама; das Stьck = 10 st. по 10 ст. парче; 4 verhдlt sich = 8 wie 5 = 10 4 се отнася към 8, както 5 към 10; im Vergleich = в сравнение с; 5. (без посока, отделни случаи): = Hause sein в къщи съм; der Dom = Kцln лит катедралата в Кьолн; ihm Fьsen sitzen седя в нозете му; =r Hand haben имам под ръка; = beiden Seiten на двете страни; от двете,страни; =m Fenster hinaus през прозореца; =r See fahren моряк съм; = Wasser und = Land reisen пътувам по вода и по суша; 6. (за време) по, в: = dieser Zeit по това време; =r Zeit сега в момента; = Abend essen вечерям; 7. (средство) за движение): FuЯ пеш; = Schiff с кораб 8. (с Infinitiv, Part Prдs) да: er wьnscht = kommen желае да дойде; es ist nicht = sagen не може да се каже; alles ist = lernen всичко трябва да се научи; das = lernende Stьck четивото, което трябва да се научи. Il. av 1. затворен; die Tьr ist вратата е затворена; 2. (посока): auf die Tьr = право към вратата; 3.(прекаленост) das war = grob това беше прекалено грубо; er ist = jung, um das = verstehen той е много млад, за да разбере това; 4. (в отделни изрази) nur =! immer =! карай! продължавай! Glьck =! на добър час! mach =! гов побързай!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zu

  • 13 Wellenlänge

    Wéllenlänge f Phys 1. дължина на вълната; 2. честота; umg Wir haben die gleiche Wellenlänge/ Wir liegen auf der gleichen Wellenlänge ние сме на едни и същи вълни, имаме същия манталитет.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Wellenlänge

  • 14 aufhaben

    auf|haben unr.V. hb tr.V. umg 1. държа отворен (чадър, очи); 2. имам, нося (шапка на главата си, очила на носа си); 3. имам нещо възложено; itr.V. umg отворен е; eine Brille aufhaben с очила съм; wir haben einen Aufsatz auf имаме съчинение за домашно; umg das Geschäft hat noch auf магазинът е още отворен.
    * * *
    tr 1. имам на главата си (шапка); 2. имам за домашно упражнение; 3. държа отворен; 4. успях да отворя; 5. изял съм;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > aufhaben

  • 15 haar

    Haar n, -e 1. косъм, влакно, власинка (на човек, животно); 2. коса, коси; glattes ( lockiges, schütteres, volles) Haar haben имам права (къдрава, рядка, гъста) коса; das Haar lang ( kurz) tragen нося дълга (къса) коса; die Haare fallen|hängen jmdm. ins Gesicht Косите падат някому в очите, закриват лицето му; die Haare fönen ( kämmen, färben) суша косата си със сешоар (реша я, боядисвам я); umg kein gutes Haar an jmdm. lassen изяждам някого с парцалите; umg mir stehen die Haare zu Berge косите ми настръхват; umg wir liegen uns in den Haaren ние се караме, хванали сме се за косите; umg sein Leben hing an einem Haar животът му висеше на косъм; umg Haare auf den Zähnen haben имам остър език; ein Haar in der Suppe/in etw. (Dat) finden натъквам се на нещо неприятно; um ( auf) ein Haar за малко, насмалко, на косъм, почти; etw. ist an den Haaren herbeigezogen нещо е изсмукано от пръстите.
    * * *
    das, -e коса; косъм; um ein = насмалко; die =e seigen mir zu Berge настръхва ми косата; mit Hant und = гов с все парцали;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > haar

  • 16 schulfrei

    schúlfrei adj без учебни занятия; heute ist schulfrei/wir haben heute schulfrei днес нямаме училище.
    * * *
    a свободен от училищни занятия; = haben нямам училище.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schulfrei

  • 17 zusagen

    zú|sagen sw.V. hb tr.V. 1. обещавам, давам думата си; 2. обещавам; 3. приемам покана; itr.V. нещо харесва, допада някому; eine zusagende Antwort положителен отговор; er hat zugesagt, den Vortrag zu halten той се съгласи да изнесе доклада; alle, die wir eingeladen haben, haben zugesagt всички, които бяхме поканили, приеха поканата; der Wein sagt mir zu виното ми допада.
    * * *
    tr 1. обещавам (нщ); sein Kommen = (не: zu kommen) обещавам да дойда; e-e =de Antwort благоприятен отговор; 2. e-m etw auf den Kopf = казвам нкм нщ право в очите; itr допада (ми).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zusagen

  • 18 bewenden

    bewénden unr.V. hb itr.V. in: es bei/mit etw. (Dat) bewenden lassen задоволявам се, ограничавам се с нещо, спирам донякъде; es bei einer leichten Strafe bewenden lassen ограничавам се с лека присъда; damit soll es sein Bewenden haben с това нека въпросът приключи.
    * * *
    tr: wir lassen es dabei, damit = задоволяваме се с нщ, оставяме го, както е; dabei hat es sein Bewenden работата си остава така, приключва се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bewenden

  • 19 drei

    drei num три; drei Schüler трима ученика; alle drei Tage всеки трети ден; Wir haben keine drei Worte miteinander gewechselt Ние почти не се познаваме; übertr er kann nicht bis drei zählen той не знае колко правят две и две, много е глупав.
    * * *
    die, -en числото три, тройка;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > drei

  • 20 gemein

    gemein adj 1. подъл, долен; 2. безобразен, вулгарен; просташки; 3. общ, съвместен; 4. прост, обикновен (човек, народ); Eine gemeine Lüge Подла лъжа; umg Ein gemeiner Witz Просташки, вулгарен виц; Der gemeine Mann Обикновеният човек.
    * * *
    a 1. лит общ; das =e was Wohl общото благо; wir haben das = притежаваме това общо; 2. обикновен; das =e Volk (простият) народ; ein =еr Soldat, ein Gemeiner прост войник, редник; ein =еr Bruch проста дроб; З. низък, подъл,

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gemein

См. также в других словарях:

  • haben wir uns? — [hammàuns] alles klar? haben wir uns verstanden? noch Fragen? …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • da haben wir's! — Da hast du s!; da haben wir s!; da (auch: dann) hast du (oder: haben wir) den Salat!   Die Redensarten sind als Ausdruck der Verärgerung gebräuchlich, wenn etwas Unangenehmes, was man befürchtet oder erwartet hatte, eingetreten ist: Da haben wirs …   Universal-Lexikon

  • Liebling, jetzt haben wir uns geschrumpft — Filmdaten Deutscher Titel Liebling, jetzt haben wir uns geschrumpft Originaltitel Honey, We Shrunk Ourselves …   Deutsch Wikipedia

  • da \(auch: dann\) hast du \(oder: haben wir\) den Salat! — Da hast du s!; da haben wir s!; da (auch: dann) hast du (oder: haben wir) den Salat!   Die Redensarten sind als Ausdruck der Verärgerung gebräuchlich, wenn etwas Unangenehmes, was man befürchtet oder erwartet hatte, eingetreten ist: Da haben wirs …   Universal-Lexikon

  • Liebling, jetzt haben wir ein Riesenbaby — Filmdaten Deutscher Titel Liebling, jetzt haben wir ein Riesenbaby Originaltitel Honey, I Blew Up the Kid …   Deutsch Wikipedia

  • Was haben wir gelernt, Charlie Brown — Filmdaten Deutscher Titel: Was haben wir gelernt, Charlie Brown? Originaltitel: What Have We Learned, Charlie Brown? Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1983 Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Was haben wir gelernt, Charlie Brown? — Filmdaten Deutscher Titel Was haben wir gelernt, Charlie Brown? Originaltitel What Have We Learned, Charlie Brown? …   Deutsch Wikipedia

  • Nun \(auch: jetzt\) haben wir die Pastete! —   Mit der umgangssprachlichen Redensart wird zum Ausdruck gebracht, dass eine [befürchtete] unangenehme Situation eingetreten ist: Ihr wolltet ja keinen Schirm mitnehmen jetzt haben wir die Pastete! Nun haben wir die Pastete der letzte Bus ist… …   Universal-Lexikon

  • Wo haben wir denn zusammen Schweine gehütet? —   Diese umgangssprachliche Redensart wird im Sinne von »seit wann sind wir denn so vertraut miteinander, dass wir uns duzen?« verwendet: Ich bin nicht Ihr »Kumpel« wo haben wir denn schon zusammen Schweine gehütet? …   Universal-Lexikon

  • Das haben wir nicht gewollt — (Originaltitel: The Pigman ) ist ein amerikanischer Jugendroman von Paul Zindel. Der Roman erschien 1968 im Verlag HarperCollins und wurde mehrfach ausgezeichnet. Er ist in weiten Teilen der USA Bestandteil des Lehrplans in Schulen, wurde in den… …   Deutsch Wikipedia

  • Da haben wir die Bescherung! —   Die umgangssprachliche Redensart ist ein ironisch gemeinter Ausruf der Verärgerung über etwas Missglücktes: Da haben wir die Bescherung! Ich habe gleich gesagt, wir dürfen die Presse nicht informieren. »Bescherung« meint eigentlich »(an… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»