Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

within+a+country

  • 41 internal

    [in'tə:nl]
    1) (of, on or in the inside of something (eg a person's body): The man suffered internal injuries in the accident.) εσωτερικός
    2) (concerning what happens within a country etc, rather than its relationship with other countries etc: The prime ministers agreed that no country should interfere in another country's internal affairs.) εσωτερικός
    - internal combustion

    English-Greek dictionary > internal

  • 42 internal

    [in'tə:nl]
    1) (of, on or in the inside of something (eg a person's body): The man suffered internal injuries in the accident.) interne
    2) (concerning what happens within a country etc, rather than its relationship with other countries etc: The prime ministers agreed that no country should interfere in another country's internal affairs.) intérieur
    - internal combustion

    English-French dictionary > internal

  • 43 internal

    [in'tə:nl]
    1) (of, on or in the inside of something (eg a person's body): The man suffered internal injuries in the accident.) interno
    2) (concerning what happens within a country etc, rather than its relationship with other countries etc: The prime ministers agreed that no country should interfere in another country's internal affairs.) interno
    - internal combustion

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > internal

  • 44 free

    A n ( also free period) Sch heure f de libre.
    B adj
    1 (unhindered, unrestricted) [person, country, election, press, translation] libre (after n) ; [access, choice] libre (before n) ; to be free to do être libre de faire ; to leave sb free to do laisser qn libre de faire ; to feel free to do ne pas hésiter à faire ; feel free to ask questions n'hésitez pas à poser des questions ; ‘may I use your phone?’-‘feel free’ ‘puis-je me servir de votre téléphone?’-‘je vous en prie’ ; feel free to make yourself a coffee si tu veux un café, fais comme chez toi ; to break free of ou from se libérer de [influence, restriction] ; to set sb free from libérer qn de [situation, task] ; to set sb free to do donner toute liberté à qn pour faire ; a school where children are allowed free expression une école où les enfants peuvent s'exprimer librement ; there will be free movement of workers within the country les ouvriers auront le droit de circuler librement dans les limites du pays ; I oiled the hinges to allow free movement j'ai graissé les gonds pour faciliter le mouvement ; roadworks have restricted the free movement of traffic des travaux ont réduit la fluidité de la circulation ;
    2 ( not captive or tied) [person, limb] libre ; [animal, bird] en liberté ; she grabbed it with her free hand elle l'a saisi de sa main libre ; one more tug and the rope/my shoe was free un coup de plus et la corde/ma chaussure était dégagée ; to set [sb/sth] free libérer [prisoner, hostage] ; rendre la liberté à [animal, bird] ; to pull a person/an animal free extirper une personne/un animal (from, of de) ; to pull sth free dégager qch [object, shoe] ; to break free [person, animal] se libérer (de ses liens) ; the boat broke free from ou of its moorings le bateau a rompu ses amarres ; how did the parrot get free? comment le perroquet s'est-il évadé? ; they had to cut the driver free from his car on a dû couper la tôle de la voiture pour dégager le chauffeur ; we managed to cut the rabbit free ( from trap) nous avons réussi à libérer or dégager le lapin ;
    3 ( devoid) to be free from ou of sb [person] être libéré de qn ; free from ou of litter/weeds/pollution dépourvu de déchets/mauvaises herbes/pollution ; he's not entirely free from ou of blame il n'est pas tout à fait irréprochable ; a day free from ou of interruptions une journée sans interruptions ; she was free from ou of any bitterness/hatred elle n'éprouvait aucune amertume/haine ; I'm finally free from ou of debt je suis enfin débarrassé de mes dettes ; to be free from ou of pain ne pas souffrir ; this soup is free from ou of artificial colourings cette soupe ne contient pas de colorants artificiels ; free of ou from tax Fin exonéré d'impôts ; free of ou from interest Fin sans intérêts ;
    4 ( costing nothing) [ticket, meal, delivery, sample] gratuit ; ‘admission free’ ‘entrée gratuite’ ; free gift Comm cadeau m ; she only came with us in the hope of a free meal/ride elle nous a accompagnés dans le seul espoir de gagner or d'économiser un repas/trajet ; you can't expect a free ride fig on n'a rien pour rien ; he's had a free ride fig il n'a pas trop sué pour en arriver là ;
    5 ( not occupied) [person, time, morning, chair, room] libre ; are you free for lunch on Monday? es-tu libre lundi pour déjeuner? ; is this seat free? cette place est-elle libre? ; I'm trying to keep Tuesday free to go and see her j'essaie de garder mon mardi libre pour pouvoir aller la voir ; ‘please leave ou keep this parking space free for disabled drivers’ ‘stationnement réservé aux conducteurs handicapés’ ;
    6 (generous, lavish) to be free with être généreux/-euse avec [food, drink] ; être prodigue de [compliments, advice] ; they've always been very free with money ils ont toujours dépensé sans compter ; to make free with sth se servir généreusement de qch ;
    7 ( familiar) familier/-ière ; he's too free in his manner il a des manières trop familières ; to make free with sb se permettre des familiarités avec qn ;
    8 Chem [atom, nitrogen] libre ;
    9 Ling [form, morpheme] non lié ; [vowel, stress] libre.
    C adv
    1 ( at liberty) [run, roam] librement, en toute liberté ; to go free [hostage] être libéré ; [murderer, criminal] circuler en toute liberté ; the rapist walked free from the court le violeur a pu sortir libre du tribunal ;
    2 ( without payment) [give, mend, repair, travel] gratuitement ; buy two, get one free un produit de gratuit pour l'achat de deux ; children are admitted free l'entrée est gratuite pour les enfants.
    D for free adv phr [give, mend, repair, work] gratuitement ; I'll tell you this for free ça, je peux te le dire.
    E vtr
    1 ( set at liberty) (from prison, captivity, slavery, chains, trap) libérer [person, animal] ; ( from wreckage) dégager ; to free sth from sth dégager or libérer qch de qch ; to free sb from libérer qn de [prison] ; débarrasser qn de [burden, prejudice] ; décharger qn de [blame, responsibility] ; délivrer qn de [oppression, anxiety, guilt] ; soulager qn de [suffering, disease] ; to free sth from state control libérer qch du contrôle de l'État ;
    2 ( make available) débloquer [money, capital, resources] ; libérer [person, hands] ; early retirement freed him to pursue his hobby la retraite anticipée lui a donné toute liberté pour se consacrer à son passe-temps favori ; she wants to free ou free up some time for interviewing elle veut se réserver un peu de temps pour des entretiens.
    F v refl to free oneself (from chains, wreckage) se dégager ; to free oneself from se dégager de [chains, wreckage] ; se libérer de [control, restriction, influence] ; se débarrasser de [burden] ; se décharger de [blame, responsibility] ; se délivrer de [anxiety, guilt].
    G - free (dans composés) smoke/oil/sugar/additive-free sans fumée/matières grasses/sucre/additifs ; interest-free Fin sans intérêt ; dust-free exempt de poussière ; ⇒ tax-free, lead-free, troublefree etc.
    to give sb a free hand donner carte blanche à qn (in pour) ; to have a free hand avoir carte blanche (in pour ; in doing pour faire) ; free as a bird ou the air libre comme l'air ; the best things in life are free dans la vie les meilleures choses sont gratuites ; ⇒ country, lunch.

    Big English-French dictionary > free

  • 45 internally

    adverb internamente
    tr[ɪn'tɜːnəlɪ]
    1 interiormente, internamente
    adv.
    internamente adv.
    ɪn'tɜːrnḷi, ɪn'tɜːnəli
    a) (Med, Pharm, Physiol) <digest/bleed> internamente
    b) (Adm, Busn) <distribute/review> dentro de la organización
    [ɪn'tɜːnǝlɪ]
    ADV
    1) (=within organization, country) internamente
    2) (=within o.s.) por dentro, internamente
    3) (Med) [bleed] internamente
    * * *
    [ɪn'tɜːrnḷi, ɪn'tɜːnəli]
    a) (Med, Pharm, Physiol) <digest/bleed> internamente
    b) (Adm, Busn) <distribute/review> dentro de la organización

    English-spanish dictionary > internally

  • 46 internal

    in·ter·nal [ɪnʼtɜ:nəl, Am -ʼtɜ:r-] adj
    innere(r, s);
    ( within a company) innerbetrieblich;
    ( within a country) Binnen-;
    \internal affairs/ bleeding innere Angelegenheiten/Blutungen;
    \internal borders Binnengrenzen fpl;
    \internal investigation/ memo interne Nachforschungen/Mitteilung;
    \internal trade Binnenhandel m;
    for \internal use only vertraulich

    English-German students dictionary > internal

  • 47 governance

    •• government, governance

    •• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
    •• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
    •• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
    •• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
    •• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
    •• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
    •• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
    •• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
    •• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
    •• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
    •• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
    •• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
    •• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
    •• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.

    English-Russian nonsystematic dictionary > governance

  • 48 government

    •• government, governance

    •• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
    •• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
    •• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
    •• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
    •• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
    •• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
    •• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
    •• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
    •• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
    •• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
    •• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
    •• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
    •• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
    •• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.

    English-Russian nonsystematic dictionary > government

  • 49 excise

    I
    noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) impuesto sobre el consumo

    II
    verb
    (to cut out or off.) extirpar
    tr['eksaɪz]
    1 impuesto sobre el consumo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    excise duty impuesto sobre el consumo
    ————————
    tr[ɪk'saɪz]
    1 formal use extirpar
    excise [ɪk'saɪz, ɛk-] vt, - cised ; - cising : extirpar
    excise ['ɛk.saɪz] n
    excise tax : impuesto m interno, impuesto m sobre el consumo
    n.
    recaudación de impuestos interiores s.f.
    v.
    eliminar v.

    I ɪk'saɪz
    transitive verb (frml) ( Med) extirpar; ( delete) suprimir, eliminar

    II 'eksaɪz
    noun impuestos mpl internos

    Customs and Excise — ( in UK) el servicio de aduanas


    I
    ['eksaɪz]
    N (also: excise duty) impuestos mpl indirectos (Brit) (=department)
    II
    [ek'saɪz]
    VT
    1) (Med) (=remove) extirpar
    2) (=delete) suprimir, eliminar
    * * *

    I [ɪk'saɪz]
    transitive verb (frml) ( Med) extirpar; ( delete) suprimir, eliminar

    II ['eksaɪz]
    noun impuestos mpl internos

    Customs and Excise — ( in UK) el servicio de aduanas

    English-spanish dictionary > excise

  • 50 intramural

    intramural [.ɪntrə'mjʊrəl] adj
    : interno, dentro de la universidad
    adj.
    interior adj.
    situado intramuros adj.
    [ˌɪntrǝ'mjʊǝrǝl]
    ADJ (US) (Univ) dentro de la universidad; (=within organization, country) interno

    English-spanish dictionary > intramural

  • 51 excise

    I noun
    Verbrauchsteuer, die

    Customs and Excise [Department] — (Brit.) Amt für Zölle und Verbrauchsteuer

    II transitive verb
    1) (from book, article) entfernen ( from aus); (from film also) herausschneiden ( from aus)
    2) (Med.) entfernen; exzidieren (fachspr.)
    * * *
    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) die Warensteuer
    II verb
    (to cut out or off.) herausschneiden
    - academic.ru/25496/excision">excision
    * * *
    ex·cise1
    [ˈeksaɪz]
    I. n no pl FIN Verbrauchssteuer f
    \excise on alcohol Alkoholsteuer f
    local \excise örtliche Verbrauchssteuer
    to increase [or raise] /lower \excise die Verbrauchssteuer erhöhen [o anheben] /senken
    Customs and E\excise Behörde f für Zölle und Verbrauchssteuern
    II. adj attr
    \excise duty [on sth] Verbrauchssteuern [für etw akk]
    \excise duty on beer Biersteuer f
    \excise law Verbrauchssteuergesetz nt
    \excise regulations verbrauchssteuerrechtliche Bestimmungen
    ex·cise2
    [ekˈsaɪz]
    vt
    to \excise sth (remove) etw entfernen ( from von + dat); from list etw streichen; FILM etw herausschneiden
    to \excise a chapter ein Kapitel herausnehmen
    to \excise a tumour [or AM tumor] einen Tumor entfernen
    * * *
    I ['eksaɪz]
    n
    1) Verbrauchssteuer f (on auf +acc, für)

    excise on beer/tobacco — Bier-/Tabaksteuer f

    2) (Brit: department) Verwaltungsabteilung für indirekte Steuern
    II [ek'saɪz]
    vt (MED)
    herausschneiden, entfernen (also fig)
    * * *
    excise1 [ekˈsaız; ık-] v/t
    1. MED herausschneiden, entfernen
    2. fig ausmerzen
    excise2
    A v/t [ekˈsaız; ık-] jemanden besteuern
    B s [ˈeksaız] auch excise duty Verbrauchssteuer f (auf inländischen Waren)
    * * *
    I noun
    Verbrauchsteuer, die

    Customs and Excise [Department] — (Brit.) Amt für Zölle und Verbrauchsteuer

    II transitive verb
    1) (from book, article) entfernen ( from aus); (from film also) herausschneiden ( from aus)
    2) (Med.) entfernen; exzidieren (fachspr.)

    English-german dictionary > excise

  • 52 target

    1. n
    1) цель, целевая установка; плановая цифра; плановое задание
    2) цель, мишень, объект

    to achieve / to attain the target — достигать намеченной цели, выполнять намеченные / плановые показатели

    to establish target — устанавливать контрольную цифру / плановое задание

    to fix target — устанавливать контрольную цифру / плановое задание

    to fulfill / to hit the target — достигать намеченной цели, выполнять намеченные / плановые показатели

    to realize the target — достигать намеченной цели, выполнять намеченные / плановые показатели

    to set operational targets — ставить оперативные плановые задания / задачи

    - civilian target
    - easy target
    - economic targets
    - financial target for the assistance program
    - financial targets
    - finite target
    - general targets
    - global targets
    - growth targets
    - intermediate targets
    - key target
    - legitimate target for attack
    - long-term target
    - lucrative target
    - main target
    - mobile target
    - operational targets
    - optimum targets
    - overall target
    - plan targets
    - planned targets
    - pledging target
    - prime target
    - principal target
    - production target
    - profit target
    - quantitative target
    - reappraisal of economic targets
    - short-term target
    - social target
    - soft target
    - soft-skinned target
    - specific targets
    - target for criticism
    - target for voluntary contributions
    - target of smb's attacks
    - UN aid targets
    2. v
    1) ставить цель, намечать цель
    2) делать кого-л. мишенью

    Politics english-russian dictionary > target

  • 53 excise

    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) forbrukeravgift
    II verb
    (to cut out or off.) skjære ut, fjerne
    fjerne
    I
    subst. \/ˈeksaɪz\/, \/ɪkˈsaɪz\/
    forbrukeravgift, forbrukerskatt
    II
    verb \/ekˈsaɪz\/, \/ɪkˈsaɪz\/
    1) belegge med forbrukeravgift
    2) ta for mye betalt av
    III
    verb \/ekˈsaɪz\/, \/ɪkˈsaɪz\/
    1) ( medisin) skjære bort, skjære ut
    2) stryke

    English-Norwegian dictionary > excise

  • 54 excise

    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) framleiðslugjald, vörugjald
    II verb
    (to cut out or off.) skera burt, nema brott

    English-Icelandic dictionary > excise

  • 55 excise

    közvetett adók igazgatása, fogyasztási adó to excise: közvetett adót kiró, közvetett adót kivet, kitöröl
    * * *
    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) fogyasztási adó
    II verb
    (to cut out or off.) kivág

    English-Hungarian dictionary > excise

  • 56 excise

    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) imposto de consumo
    II verb
    (to cut out or off.) amputar
    * * *
    ex.cise1
    [eks'aiz] n imposto, taxa.
    ————————
    ex.cise2
    [eks'aiz] vt 1 cortar. 2 Med extirpar.

    English-Portuguese dictionary > excise

  • 57 excise

    n. vergi, tüketim vergisi
    ————————
    v. vergilendirmek, vergi koymak, kesmek, almak, temizlemek
    * * *
    1. kes (v.) 2. kesinti (n.)
    * * *
    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) tüketim vergisi
    II verb
    (to cut out or off.) kesip çıkarmak

    English-Turkish dictionary > excise

  • 58 excise

    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) davek
    II verb
    (to cut out or off.) izrezati
    * * *
    I [eksáiz]
    transitive verb
    izrezati, odstraniti; amputirati
    II [eksáiz]
    noun
    posredni davek, trošarina, užitnina; davčna uprava
    III [eksáiz]
    transitive verb
    obdavčiti, užitniti

    English-Slovenian dictionary > excise

  • 59 excise

    • vero
    finance, business, economy
    • aksiisi
    finance, business, economy
    • valmistevero
    * * *
    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.) valmistevero
    II verb
    (to cut out or off.) leikata pois

    English-Finnish dictionary > excise

  • 60 excise

    I ['eksaɪz]
    nome (anche excise duty) accisa f.
    II [ɪk'saɪz]
    1) med. asportare
    2) (from text) omettere
    * * *
    I noun
    (the tax on goods etc made and sold within a country.)
    II verb
    (to cut out or off.)
    * * *
    excise /ˈɛksaɪz/
    n. [u] (fisc.)
    ● (in GB) the Excise, l'ufficio delle imposte indirette; (stor.) il Dazio □ excise duty (o excise tax), imposta sui consumi; dazio di consumo; tassa sulle concessioni governative □ excise officer, daziere; esattore del dazio.
    (to) excise (1) /ɪkˈsaɪz/
    v. t.
    (to) excise (2) /ɪkˈsaɪz/
    v. t.
    tagliare; omettere; recidere; asportare: to excise a passage, omettere un passo ( d'un libro); (med.) to excise a tumour, asportare un tumore NOTA D'USO: -- ise o -ize?-.
    * * *
    I ['eksaɪz]
    nome (anche excise duty) accisa f.
    II [ɪk'saɪz]
    1) med. asportare
    2) (from text) omettere

    English-Italian dictionary > excise

См. также в других словарях:

  • Country Garden Phoenix Jingmen — (Jingmen,Китай) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: No.8 Fengy …   Каталог отелей

  • Country — Not to be confused with sovereign state. For other uses, see Country (disambiguation). European topographical map …   Wikipedia

  • Country parks and conservation in Hong Kong — Although Hong Kong is regarded as one of the world s great cities, out of the total 1,092 km² of land, about three quarters is countryside. Scenically, Hong Kong has a great deal to offer a landscape rising from sandy beaches and rocky foreshores …   Wikipedia

  • country risk — The risk of conducting transactions with, or holding assets of entities within, a particular country arising from political or economic events within that country. See political credit risk; transfer credit risk …   Big dictionary of business and management

  • Country music — Stylistic origins Appalachian folk music, maritime folk music, blues, bluegrass, gospel, anglo celtic music, old time music Cultural origins Early 20th century Atlantic Canada and the Southern United States Typical instruments …   Wikipedia

  • Country Club — Country Club, CA U.S. Census Designated Place in California Population (2000): 9462 Housing Units (2000): 3723 Land area (2000): 1.911271 sq. miles (4.950170 sq. km) Water area (2000): 0.099295 sq. miles (0.257173 sq. km) Total area (2000):… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Country Knolls, New York —   CDP   …   Wikipedia

  • Country Harbour, Nova Scotia — Country Harbour in Nova …   Wikipedia

  • Country house theatre — Country house theatres are indoor or covered performance stage theatres built within or in the grounds of a country house. Examples include: Chatsworth House Theatre created in 1896 by William Hemsley for the 8th Duke of Devonshire by converting… …   Wikipedia

  • Country Club Hills — Country Club Hills, IL U.S. city in Illinois Population (2000): 16169 Housing Units (2000): 5491 Land area (2000): 4.613870 sq. miles (11.949868 sq. km) Water area (2000): 0.023595 sq. miles (0.061112 sq. km) Total area (2000): 4.637465 sq. miles …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Country Stay Services — (Куала Лумпур,Малайзия) Категория отеля: Адрес: Block C, Kompleks Rimbun Scot …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»