-
41 jolt
‹əult
1. verb1) (to move jerkily: The bus jolted along the road.) traquetear2) (to shake or move suddenly: I was violently jolted as the train stopped.) sacudir
2. noun1) (a sudden movement or shake: The car gave a jolt and started.) sacudida2) (a shock: He got a jolt when he heard the bad news.) choquejolt1 n1. sacudida / golpe2. susto / sorpresaa picture fell off the wall gave me quite a jolt un cuadro se descolgó de la pared y me dio un sustojolt2 vb dar una sacudida / dar tumbostr[ʤəʊlt]1 sacudida2 (fright) susto1 sacudir1 dar tumbos1 figurative use dar un choque ajolt ['ʤo:lt] vijerk: dar tumbos, dar sacudidasjolt vt: sacudirjolt n1) jerk: sacudida f brusca2) shock: golpe m (emocional)n.• choque s.m.• sacudida s.f.• sacudimiento s.m.• traqueteo s.m.v.• empujar v.• sacudir v.• traquetear v.
I
1. dʒəʊltthe cart jolted along the path — el carro iba traqueteando or dando tumbos por el camino
the train jolted, and I spilled my coffee — el tren dio or pegó una sacudida y se me derramó el café
2.
vtthis jolted him out of his inertia — esto lo sacudió, sacándolo de su inercia
II
noun sacudida f[dʒǝʊlt]1.N (=jerk) sacudida f ; (=sudden bump) choque m ; (fig) susto mto give sb a jolt — (fig) dar un susto a algn
2.VT [vehicle] sacudir; [+ person, elbow] empujar (ligeramente), sacudir (levemente); (fig) afectar mucho3.VI [vehicle] traquetear, dar tumbos* * *
I
1. [dʒəʊlt]the cart jolted along the path — el carro iba traqueteando or dando tumbos por el camino
the train jolted, and I spilled my coffee — el tren dio or pegó una sacudida y se me derramó el café
2.
vtthis jolted him out of his inertia — esto lo sacudió, sacándolo de su inercia
II
noun sacudida f -
42 must
1. negative short form - mustn't; verb1) (used with another verb to express need: We must go to the shops to get milk.) deber, tener que2) (used, usually with another verb, to suggest a probability: They must be finding it very difficult to live in such a small house.) deber3) (used, usually with another verb, to express duty, an order, rule etc: You must come home before midnight; All competitors must be under 15 years of age.) deber
2. noun(something necessary, essential, or not to be missed: This new tent is a must for the serious camper.) algo imprescindiblemust vb1. deber / tener que2. deber deyou haven't slept, you must be tired no has dormido, debes de estar cansadotr[mʌst]1 (necessity, obligation) deber, tener que■ must you play your music so loud? ¿es necesario poner la música tan fuerte?■ I'd rather you didn't, but if you must... preferiría que no lo hicieras, pero si te empeñas...2 (probability) deber de■ you must be Mr. Black debe de ser el Sr. Black1 (need) necesidad nombre femenino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLif I must si no hay más remedioif you must know,... si te empeñas en saberlo,...————————tr[mʌst]1 (mould) moho————————tr[mʌst]1 (of grapes) mostomust ['mʌst] v auxyou must stop: debes pararwe must obey: tenemos que obedeceryou must be tired: debes de estar cansadoit must be late: ha de ser tardemust n: necesidad fexercise is a must: el ejercicio es imprescindibleaux.n.• moho s.m.• mosto s.m.v.aux.• deber v.aux.v.invar.• mosto (Alimentación) s.m.
I mʌst, weak form məst1)a) ( expressing obligation) tener* que or deberit must be remembered that... — hay que recordar que..., tenemos que or debemos recordar que...
she must not know that I am here — no debe enterarse de que estoy aquí, que no se entere de que estoy aquí
you make so much noise? — ¿hace falta or es necesario hacer tanto ruido?I'll read you my poem - oh well, if you must(, you must) — te voy a leer mi poema - bueno, si te empeñas
I must say, everywhere looks very tidy — tengo que reconocer que está todo muy ordenado
b) (in invitations, suggestions)2) (expressing certainty, supposition) deber (de) or (esp AmL) haber* deit must be six o'clock — deben (de) ser or (esp AmL) han de ser las seis, serán las seis
there must be another way! — debe (de) or tiene que haber otra manera!
II mʌst1) c (essential thing, activity)a car is a must here — aquí es indispensable or imprescindible tener coche
2) u ( Culin) mosto m
I
[mʌst]N = mustiness
II [mʌst]1. MODAL VB1) (obligation) deber, tener queI must do it — debo hacerlo, tengo que hacerlo
the patient must have complete quiet — el enfermo debe tener or tiene que tener or requiere silencio absoluto
•
I'll do it if I must — si me obligan, lo haré, lo haré si es necesario•
if you must know, I'm Portuguese — para que lo sepa, soy portugués•
one must not be too hopeful — no hay que ser demasiado optimista•
I really must go now — de verdad que me tengo que ir ya•
I must say, he's very irritating — tengo que decir que es muy irritante•
why must you always be so rude? — ¿por qué tienes que ser siempre tan maleducado?2) (probability) deber de•
but you must have seen her! — ¡pero debes de haberla visto!•
there must be a reason — debe de haber or tiene que haber una razón2.N*this programme is a must — no hay que perderse este programa, este programa hay que verlo
* * *
I [mʌst], weak form [məst]1)a) ( expressing obligation) tener* que or deberit must be remembered that... — hay que recordar que..., tenemos que or debemos recordar que...
she must not know that I am here — no debe enterarse de que estoy aquí, que no se entere de que estoy aquí
you make so much noise? — ¿hace falta or es necesario hacer tanto ruido?I'll read you my poem - oh well, if you must(, you must) — te voy a leer mi poema - bueno, si te empeñas
I must say, everywhere looks very tidy — tengo que reconocer que está todo muy ordenado
b) (in invitations, suggestions)2) (expressing certainty, supposition) deber (de) or (esp AmL) haber* deit must be six o'clock — deben (de) ser or (esp AmL) han de ser las seis, serán las seis
there must be another way! — debe (de) or tiene que haber otra manera!
II [mʌst]1) c (essential thing, activity)a car is a must here — aquí es indispensable or imprescindible tener coche
2) u ( Culin) mosto m -
43 reply
1. verb(to answer: `I don't know,' he replied; Should I reply to his letter?; She replied that she had never seen the man before; She replied by shrugging her shoulders.) responder
2. noun1) (an answer: `I don't know,' was his reply; I'll write a reply to his letter.) respuesta2) (the act of answering: What did he say in reply (to your question)?) respuestareply1 n respuesta / contestaciónreply2 vb contestar / responderI shouted, but nobody replied grité, pero nadie respondiótr[rɪ'plaɪ]1 respuesta, contestación nombre femenino■ I knocked for ages, but there was no reply estuve llamando durante un buen rato, pero no contestó nadie1 responder (to, a), contestar (to, a)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin reply to en respuesta an.• contestación s.f.• responder s.m.• respuesta s.f.• réplica (Jurisprudencia) s.f.v.• acudir v.• contestar v.• responder v.rɪ'plaɪ
I
a) (spoken, written) respuesta f, contestación fI phoned her but there was no reply — la llamé pero no contestó nadie or (Esp) nadie cogió el teléfono
b) (action, response) reacción f, respuesta f
II
1.
replies, replying, replied intransitive verba) ( answer) responder, contestarto reply to something — contestar algo, responder a algo
to reply to somebody — responderle or contestarle a alguien
b) ( respond) responderhe replied with a nod — respondió con un movimiento de la cabeza, asintió/se negó con la cabeza
2.
vt responder, contestar, replicar* (liter)[rɪ'plaɪ]1. N1) (spoken, written) respuesta f, contestación fI sent a reply to her letter this morning — contesté or respondí a su carta esta mañana
reply paid — no necesita sello, a franquear en destino
reply-paid envelope — sobre m a franquear en destino
in reply to your letter — en respuesta a or contestando a su carta
he had nothing to say in reply — no tenía nada que responder or contestar
there's no reply — (Telec) no contestan
to make no reply (to sth) — no responder (a algo), no contestar (algo)
2) (=reaction, response) reacción f, respuesta f3) (abrupt) réplica f4) (Jur) réplica f2. VI1) responder, contestarto reply to sb — contestar or responder a algn
to reply to sth — responder or contestar a algo
2) (Jur) replicar3. VT1) (gen) responder, contestarhe replied that this was impossible — respondió or contestó que esto era imposible
2) (abruptly) replicar4.CPDreply coupon N — cupón m de respuesta
* * *[rɪ'plaɪ]
I
a) (spoken, written) respuesta f, contestación fI phoned her but there was no reply — la llamé pero no contestó nadie or (Esp) nadie cogió el teléfono
b) (action, response) reacción f, respuesta f
II
1.
replies, replying, replied intransitive verba) ( answer) responder, contestarto reply to something — contestar algo, responder a algo
to reply to somebody — responderle or contestarle a alguien
b) ( respond) responderhe replied with a nod — respondió con un movimiento de la cabeza, asintió/se negó con la cabeza
2.
vt responder, contestar, replicar* (liter) -
44 row
I rəu noun(a line: two rows of houses; They were sitting in a row; They sat in the front row in the theatre.) hilera, fila
II
1. rəu verb1) (to move (a boat) through the water using oars: He rowed (the dinghy) up the river.) remar2) (to transport by rowing: He rowed them across the lake.)
2. noun(a trip in a rowing-boat: They went for a row on the river.)- rower- rowing-boat
- row-boat
III
noun1) (a noisy quarrel: They had a terrible row; a family row.)2) (a continuous loud noise: They heard a row in the street.)row1 n1. fila2. hilera3. riña / pelearow2 vb remartr[raʊ]1 (fight) riña, pelea2 (din, racket) jaleo1 pelearse————————tr[rəʊ]1 (in a boat) paseo en bote, vuelta en bote1 (in a boat) remar1 impeler mediante remos————————tr[rəʊ]1 (line) fila, hilerarow ['ro:] vt1) : avanzar a remoto row a boat: remar2) : llevar a remohe rowed me to shore: me llevó hasta la orillarow vi: remarrow ['raʊ] n1) : paseo m en barcato go for a row: salir a remar2) line, rank: fila f, hilera f3) series: serie fthree days in a row: tres días seguidos4) racket: estruendo m, bulla f5) quarrel: pelea f, riña fn.• andana s.f.• chamusquina s.f.• chipichape s.m.• cisco s.m.• fila s.f.• follón s.m.• fregado s.m.• gresca s.f.• lance s.m.• línea s.f.• lío s.m.• marimorena s.f.• paseo en bote de remos s.m.• pelea s.f.• riña s.f.• ruido s.m.• sarracina s.f.• trapatiesta s.f.• trifulca s.f.• zaragata s.f.• zipizape s.m.v.• bogar v.• pelearse v.• remar v.
I
1) noun2) rəʊa) ( straight line) hilera f; (of people, seats) fila fthey lined up in rows — hicieron filas or se formaron en fila
a seat in the front/fifth row — un asiento en primera fila/en la quinta fila
b) ( in knitting) vuelta f, corrida f (Chi)3) ( succession) serie f4) (Leisure, Sport)5) raʊa) ( noisy argument) pelea f, riña fto have a row with somebody — pelearse or reñir* con alguien
b) ( about a public matter) disputa fc) ( noise) (no pl) ruido m, bulla f (fam)
II
1.
transitive verb rəʊ
2.
1) vi2) rəʊ remarto go rowing — salir* or ir* a remar
to row across a river — cruzar* un río a remo
3) raʊ pelearse, reñir*
I [rǝʊ]1.N (=line) fila f, hilera f ; (Theat etc) fila f ; [of books, houses etc] hilera f, fila f ; (in knitting) pasada f, vuelta fin the front row — en primera fila, en la fila uno
in the fourth row — en la cuarta fila, en la fila cuatro
he killed four in a row — mató cuatro seguidos, mató cuatro uno tras otro
2.CPDrow house N — (US) casa f adosada
II [rǝʊ]1.N (=trip) paseo m en bote de remosto go for a row — pasearse or hacer una excursión en bote
2.VT [+ boat] remar; [+ person] llevar en botecan you row me out to the yacht? — ¿me lleva en bote al yate?
3.VI remarto row hard — esforzarse remando, hacer fuerza de remos
we rowed for the shore — remamos hacia la playa, nos dirigimos remando hacia la playa
III [raʊ] (esp Brit)1. N1) (=noise) ruido m, bulla * fhold your row!, stop your row! — ¡cállate!
2) (=dispute) bronca f, pelea fto have a row — reñir, pelearse (LAm)
3) (=fuss, disturbance, incident) jaleo m, escándalo m, lío m, follón m (Sp), bronca f (esp LAm)what's the row about? — ¿a qué se debe el lío?
to kick up or make a row * — armar un lío; (=protest) poner el grito en el cielo
4) (=scolding) regaño m, regañina f2.VI reñir, pelear (LAm)to row with sb — reñir or pelearse con algn
* * *
I
1) noun2) [rəʊ]a) ( straight line) hilera f; (of people, seats) fila fthey lined up in rows — hicieron filas or se formaron en fila
a seat in the front/fifth row — un asiento en primera fila/en la quinta fila
b) ( in knitting) vuelta f, corrida f (Chi)3) ( succession) serie f4) (Leisure, Sport)5) [raʊ]a) ( noisy argument) pelea f, riña fto have a row with somebody — pelearse or reñir* con alguien
b) ( about a public matter) disputa fc) ( noise) (no pl) ruido m, bulla f (fam)
II
1.
transitive verb [rəʊ]
2.
1) vi2) [rəʊ] remarto go rowing — salir* or ir* a remar
to row across a river — cruzar* un río a remo
3) [raʊ] pelearse, reñir* -
45 knock
nok
1. verb1) (to make a sharp noise by hitting or tapping, especially on a door etc to attract attention: Just then, someone knocked at the door.) golpear, llamar2) (to cause to move, especially to fall, by hitting (often accidentally): She knocked a vase on to the floor while she was dusting.) tirar, hacer caer3) (to put into a certain state or position by hitting: He knocked the other man senseless.) golpear4) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) golpear
2. noun1) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) golpe2) (the sound made by a knock, especially on a door etc: Suddenly they heard a loud knock.) golpe, llamada•- knocker- knock-kneed
- knock about/around
- knock back
- knock down
- knock off
- knock out
- knock over
- knock up
- get knocked up
knock1 n golpeknock2 vb1. llamar2. golpear3. tirartr[nɒk]1 (blow) golpe nombre masculino2 (on door) llamada■ was that a knock at the door? ¿han llamado a la puerta?■ knock, knock! ¡toc, toc!■ you have to learn to take a few knocks in this business hay que aprender a aguantar muchos reveses en esta profesión1 (to hit) golpear, darse un golpe en2 familiar (criticize) criticar, hablar mal de■ the newspapers are forever knocking the England manager los periódicos siempre critican al entrenador de la selección inglesa1 (at door) llamar■ please knock before entering por favor, llamen antes de entrar2 (of car engine) golpear, martillear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLhe's knocking on 70 va para los 70 añosto knock some sense into somebody hacer entrar en vereda a alguiento knock spots off dar mil vueltas ato knock the bottom out of the market reventar los preciosknock it off! ¡basta ya!knock ['nɑk] vt1) hit, rap: golpear, golpetear2) : hacer chocarthey knocked heads: se dieron en la cabeza3) criticize: criticarknock vi1) rap: dar un golpe, llamar (a la puerta)2) collide: darse, chocarknock n: golpe m, llamada f (a la puerta), golpeteo m (de un motor)n.• golpazo s.m.• golpe s.m.• golpeo s.m.• llamada s.f.• porrazo s.m.• toque s.m.v.• chocar contra v.• cutir v.• golpear v.• llamar a la puerta v.• martillear v.• pegar v.nɑːk, nɒk
I
he gave a couple of knocks before entering — llamó or (AmL tb) tocó (a la puerta) un par de veces antes de entrar
2) ( blow) golpe m3) (colloq)a) ( setback) golpe mb) ( criticism) crítica f, palo m (fam)
II
1.
1) (strike, push)to knock one's head/knee on/against something — darse* (un golpe) en la cabeza/rodilla con/contra algo
he was knocked to the ground by the blast/blow — la explosión/el golpe lo tiró al suelo or lo tumbó
to knock somebody sideways — (colloq) dejar a alguien de una pieza
2) ( criticize) (colloq) criticar*, hablar mal de
2.
via) ( on door) llamar, golpear (AmL), tocar* (AmL)b) ( collide)to knock AGAINST/INTO somebody/something — darse* or chocar* contra alguien/algo
c) \<\<engine\>\> golpetear, cascabelear (AmL)Phrasal Verbs:- knock up[nɒk]1. N2) (in engine) golpeteo m2. VT1) (=strike) golpearto knock a hole in sth — hacer or abrir un agujero en algo
to knock one's head on/against sth — (by accident) dar con la cabeza contra algo; (deliberately) dar cabezazos contra algo
I knocked my elbow on or against the table — me di (un golpe) en el codo con la mesa
to knock sb to the ground — tirar or echar a algn al suelo
to knock sb unconscious or out or cold — dejar a algn sin sentido
to knock the bottom out of sth — [+ box] desfondar algo; (fig) [+ argument] dejar algo sin fundamentos
- knock sth on the head- knock some sense into sb- knock sb sideways- knock spots off sb2) * (=criticize) criticar, hablar mal de3. VIhe knocked at the door/on the table — llamó a la puerta/dio un golpe en la mesa
I can't give a job to everyone who comes knocking on my door — no puedo dar trabajo a todos los que vienen pidiéndomelo or que llaman a mi puerta
2) (=bump)to knock into sth/sb — chocar or tropezar con algo/algn
to knock against sth — chocar or dar con or contra algo
3) [engine] golpetear- knock in- knock on- knock up* * *[nɑːk, nɒk]
I
he gave a couple of knocks before entering — llamó or (AmL tb) tocó (a la puerta) un par de veces antes de entrar
2) ( blow) golpe m3) (colloq)a) ( setback) golpe mb) ( criticism) crítica f, palo m (fam)
II
1.
1) (strike, push)to knock one's head/knee on/against something — darse* (un golpe) en la cabeza/rodilla con/contra algo
he was knocked to the ground by the blast/blow — la explosión/el golpe lo tiró al suelo or lo tumbó
to knock somebody sideways — (colloq) dejar a alguien de una pieza
2) ( criticize) (colloq) criticar*, hablar mal de
2.
via) ( on door) llamar, golpear (AmL), tocar* (AmL)b) ( collide)to knock AGAINST/INTO somebody/something — darse* or chocar* contra alguien/algo
c) \<\<engine\>\> golpetear, cascabelear (AmL)Phrasal Verbs:- knock up -
46 low
I
1. ləu adjective1) (not at or reaching up to a great distance from the ground, sea-level etc: low hills; a low ceiling; This chair is too low for the child.) bajo2) (making little sound; not loud: She spoke in a low voice.) bajo3) (at the bottom of the range of musical sounds: That note is too low for a female voice.) bajo4) (small: a low price.) bajo5) (not strong; weak or feeble: The fire was very low.) bajo6) (near the bottom in grade, rank, class etc: low temperatures; the lower classes.) bajo
2. adverb(in or to a low position, manner or state: The ball flew low over the net.) bajo- lower- lowly
- lowliness
- low-down
- lowland
- lowlander
- lowlands
- low-lying
- low-tech
3. adjectivelow-tech industries/skills.) (de) baja tecnología- be low on
II ləu verb(to make the noise of cattle; to moo: The cows were lowing.) mugirlow adj1. bajo2. gravetr[ləʊ]1 (in general) bajo,-a; (neckline) escotado,-a2 (battery) gastado,-a3 (depressed) deprimido,-a, abatido,-a4 SMALLMUSIC/SMALL grave1 bajo1 (low level) punto bajo2 SMALLMETEOROLOGY/SMALL área de baja presión\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto keep a low profile ser discreto,-alow comedy farsalow life bajos fondos nombre masculino pluralthe Low Countries los Países Bajos————————tr[ləʊ]1 (moo) mugirlow ['lo:] vi: mugirlow adv: bajo, profundoto aim low: apuntar bajoto lie low: mantenerse escondidoto turn the lights down low: bajar las luces1) : bajoa low building: un edificio bajoa low bow: una profunda reverencia2) soft: bajo, suavein a low voice: en voz baja3) shallow: bajo, poco profundo4) humble: humilde, modesto5) depressed: deprimido, bajo de moral6) inferior: bajo, inferior7) unfavorable: malto have a low opinion of him: tener un mal concepto de él8)to be low on : tener poco de, estar escaso delow n1) : punto m bajoto reach an all-time low: estar más bajo que nunca3) : mugido m (de una vaca)adj.• abatido, -a adj.• bajo, -a adj.• canallesco, -a adj.• deficiente adj.• grave adj.• hondo, -a adj.• humilde adj.• indigno, -a adj.• pequeño, -a adj.• rastrero, -a adj.• reducido, -a adj.adv.• bajo adv.n.• precio mínimo s.m.• punto bajo s.m.v.• berrear v.• mugir v.
I ləʊadjective -er, -est1) ( in height) bajoto fly at low altitude — volar* bajo or a poca altura
2)turn the radio down low — bájale al radio (AmL exc CS), baja la radio (CS, Esp)
b) ( in pitch) <key/note/pitch> grave, bajo3) (in intensity, amount, quality) <pressure/temperature> bajo; <wages/prices> bajo; < proportion> pequeño; <standard/quality> bajo, malo; <number/card> bajocook on a low flame o heat — cocinar a fuego lento
the temperature was in the low sixties — la temperatura apenas pasaba de 60° Fahrenheit
4) ( in short supply)supplies are low — los suministros escasean or están empezando a faltar
to be low ON something: we're rather low on milk — tenemos or nos queda poca leche
5) (in health, spirits)to feel low — ( physically) sentirse* débil; ( emotionally) estar* deprimido
to be in low spirits — estar* bajo de moral or con la moral baja
6)a) ( humble) (liter) bajo, humildeof low birth — de humilde cuna (liter)
b) ( despicable) bajo, mezquinoa low trick — una mala jugada, una mala pasada
II
adverb -er, -est1) bajoto fly low — volar* bajo or a poca altura
to bow low — hacer* una profunda reverencia
I wouldn't sink o stoop so low as to do that — no me rebajaría a hacer una cosa así, nunca caería tan bajo
2)a) (softly, quietly) bajob) ( in pitch) bajo
III
a) ( low point) punto m más bajothe peso has dropped to a new (record) low against the dollar — la cotización del peso ha alcanzado un nuevo mínimo (histórico) con respecto al dólar
relations between the two countries are at an all-time low — las relaciones entre los dos países nunca han sido peores
b) ( Meteo) zona f de bajas presiones
IV
intransitive verb mugir*
I [lǝʊ]1. ADJ(compar lower) (superl lowest)on low ground — a nivel del mar, en tierras bajas
2) (=quiet) [voice, TV, radio] bajo3) (=low-pitched) [voice, musical note] grave, bajo4) [number] bajo; [price, income] reducido, bajo; [stock, supplies] escaso5) (in intensity) [light, rate, speed, temperature] bajo6) (=inferior) [standard, quality] inferior7) (=humble) [rank] humilde; [card] pequeño8) (Aut)in low gear — en primera or segunda
9) [health] débil, malo; [diet] deficienteto feel low, be low in spirits — sentirse deprimido, estar bajo de moral
10) [character, behaviour, opinion] malo; [comedian] grosero; [character] vil; [joke, song] verde; [trick] sucio, malo; tide2. ADV(compar lower) (superl lowest)1) [aim, fly, sing] bajo; [swing] bajo, cerca de la tierra•
to bow low — hacer una reverencia profunda•
a dress cut low in the back — un vestido muy escotado de espalda•
to fall low — (fig) caer bajo•
to be laid low with flu — ser postrado por la gripe•
to lay sb low — derribar a algn, poner a algn fuera de combate•
to sink low — (fig) caer bajo2) [quietly] [say, sing] bajo, en voz baja3)to turn the lights/the volume down low — bajar las luces/el volumen
4) (Cards)3. N1) (Met) área f de baja presión2) (Aut) primera or segunda (marcha) f3) (fig) (=low point) punto m más bajoall-timeto reach a new or an all-time low — estar más bajo que nunca
4.CPDlow beam headlights NPL — (US) luces fpl de cruce
Low Church N — sector de la Iglesia Anglicana de tendencia más protestante
low comedy N — farsa f
Low Latin N — bajo latín m
low season N — (esp Brit) temporada f baja
Low Sunday N — Domingo m de Cuasimodo
low water mark N — línea f de bajamar
II [lǝʊ]1.VI mugir2.N mugido m* * *
I [ləʊ]adjective -er, -est1) ( in height) bajoto fly at low altitude — volar* bajo or a poca altura
2)turn the radio down low — bájale al radio (AmL exc CS), baja la radio (CS, Esp)
b) ( in pitch) <key/note/pitch> grave, bajo3) (in intensity, amount, quality) <pressure/temperature> bajo; <wages/prices> bajo; < proportion> pequeño; <standard/quality> bajo, malo; <number/card> bajocook on a low flame o heat — cocinar a fuego lento
the temperature was in the low sixties — la temperatura apenas pasaba de 60° Fahrenheit
4) ( in short supply)supplies are low — los suministros escasean or están empezando a faltar
to be low ON something: we're rather low on milk — tenemos or nos queda poca leche
5) (in health, spirits)to feel low — ( physically) sentirse* débil; ( emotionally) estar* deprimido
to be in low spirits — estar* bajo de moral or con la moral baja
6)a) ( humble) (liter) bajo, humildeof low birth — de humilde cuna (liter)
b) ( despicable) bajo, mezquinoa low trick — una mala jugada, una mala pasada
II
adverb -er, -est1) bajoto fly low — volar* bajo or a poca altura
to bow low — hacer* una profunda reverencia
I wouldn't sink o stoop so low as to do that — no me rebajaría a hacer una cosa así, nunca caería tan bajo
2)a) (softly, quietly) bajob) ( in pitch) bajo
III
a) ( low point) punto m más bajothe peso has dropped to a new (record) low against the dollar — la cotización del peso ha alcanzado un nuevo mínimo (histórico) con respecto al dólar
relations between the two countries are at an all-time low — las relaciones entre los dos países nunca han sido peores
b) ( Meteo) zona f de bajas presiones
IV
intransitive verb mugir* -
47 screech
skri:
1. verb(to make a harsh, shrill cry, shout or noise: She screeched (abuse) at him; The car screeched to a halt.) chirriar, chillar
2. noun(a loud, shrill cry or noise: screeches of laughter; a screech of brakes.) chirrido, chillido, gritoscreech1 n chillido / chirridoscreech2 vb chillar / chirriartr[skriːʧ]1 gritar, decir a gritos, chillar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLscreech owl lechuzascreech ['skri:ʧ] vi: chillar (dícese de las personas o de los animales), chirriar (dícese de los frenos, etc.)screech n1) : chillido m, grito m (de una persona o un animal)2) : chirrido m (de frenos, etc.)n.• berrido s.m.• chillido s.m.• estridor s.m.v.• chillar v.skriːtʃ
I
noun (of terror, pain) alarido m, grito m; ( of joy) chillido m, grito m; ( of brakes) chirrido m, rechinón m (Méx); ( of siren) pitido m, aullido m
II
1.
intransitive verb \<\<person/animal\>\> chillar; \<\<brakes/tires\>\> chirriar*; \<\<siren\>\> aullar*the car screeched to a halt — el coche paró en seco con un chirrido or (Méx) con un rechinón
2.
vt chillar[skriːtʃ]1.N [of brakes, tyres] chirrido m ; [of person] grito m ; [of animal] chillido m2.VI [brakes, tyres] chirriar; [person] gritar, chillar; [animal] chillar* * *[skriːtʃ]
I
noun (of terror, pain) alarido m, grito m; ( of joy) chillido m, grito m; ( of brakes) chirrido m, rechinón m (Méx); ( of siren) pitido m, aullido m
II
1.
intransitive verb \<\<person/animal\>\> chillar; \<\<brakes/tires\>\> chirriar*; \<\<siren\>\> aullar*the car screeched to a halt — el coche paró en seco con un chirrido or (Méx) con un rechinón
2.
vt chillar -
48 thunder
1. noun1) (the deep rumbling sound heard in the sky after a flash of lightning: a clap/peal of thunder; a thunderstorm.) trueno2) (a loud rumbling: the thunder of horses' hooves.) estruendo
2. verb1) (to sound, rumble etc: It thundered all night.) tronar2) (to make a noise like thunder: The tanks thundered over the bridge.) tronar•- thunderous
- thunderously
- thundery
- thunderbolt
thunder n truenostr['ɵʌndəSMALLr/SMALL]1 trueno1 tronar1 (shout) bramar, rugir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwith a face as black as thunder con cara de pocos amigosthunder ['ɵʌndər] vi1) : tronarit rained and thundered all night: llovió y tronó durante la noche2) boom: retumbar, bramar, resonarthunder vtroar, shout: decir a gritos, vociferarthunder n: truenos mpln.• estruendo s.m.• tronido s.m.• trueno s.m.v.• expresar con estruendo v.• fulminar v.• retronar v.• tronar v.'θʌndər, 'θʌndə(r)
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)['θʌndǝ(r)]get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
1.N (Met) truenos mpl ; [of traffic, applause] estruendo m ; [of hooves] estampido mwith a face like or as black as thunder — con cara de furia, con cara de pocos amigos
- steal sb's thunder2.VI (Met) tronar; [waterfall, waves] bramarto thunder at sb — (=shout) gritar muy fuerte a algn
3.VT"yes!", he thundered — -¡sí! -rugió
* * *['θʌndər, 'θʌndə(r)]
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
-
49 cheer
iə
1. noun1) (a shout of approval, encouragement or welcome: Three cheers for the Queen!) viva, hurra2) (mood: Be of good cheer.) humor
2. verb(to give a shout of approval etc (to): The crowd cheered the new champion.) vitorear, aclamar- cheerful- cheerfully
- cheerfulness
- cheerless
- cheers!
- cheery
- cheerily
- cheeriness
- cheer up
cheer1 n viva / hurra / vítorthree cheers for the winner! ¡tres hurras por el ganador!cheer2 vb gritar con entusiasmo / vitoreartr[ʧɪəSMALLr/SMALL]■ three cheers for Harry! ¡tres hurras para Harry!, ¡viva Harry!2 (happiness) alegría1 (applaud with shouts) vitorear, aclamar2 (gladden) animar, alegrar1 aplaudir, aclamarcheer ['ʧɪr] vt1) encourage: alentar, animar2) gladden: alegrar, levantar el ánimo a3) acclaim: aclamar, vitorear, echar porras acheer n1) cheerfulness: alegría f, buen humor m, jovialidad f2) applause: aclamación f, ovación f, aplausos mplthree cheers for the chief!: ¡viva el jefe!3)cheers! : ¡salud!n.• alegría s.f.• animación s.f.• regocijo s.m.v.• alborozar v.• alegrar v.• aplaudir v.• reconfortar v.• regocijar v.• vitorear v.• vocear v.tʃɪr, tʃɪə(r)
I
1) ca) (of encouragement, approval) ovación f, aclamación fto give three cheers for somebody — vitorear or (AmS tb) vivar a alguien
b) ( cheerleaders' routine) (AmE) hurra m2) cheers pl (as interj)a) ( drinking toast) salud!b) ( thanks) (BrE colloq) gracias3) u ( cheerfulness) (liter) alegría f, animación fbe of good cheer — ánimo!, levanta el ánimo!
II
1.
1)a) ( shout in approval) aclamar, vitorearb) cheer (on) ( shout encouragement at) animar, darle* ánimos a2) (gladden, comfort) alegrar, reconfortar
2.
vi aplaudir, gritar entusiasmadamentePhrasal Verbs:- cheer up[tʃɪǝ(r)]1. N1) (=applause) ovación f, aclamación f ; (=hurrah) vítor m, viva mthree cheers for the president! — ¡viva el presidente!, ¡tres hurras por el presidente!
2) (=comfort) consuelo mthe inflation figures offer little cheer to the government — el nivel de inflación brinda poco consuelo al gobierno
3) (=state of mind)be of good cheer — liter ¡ánimo!
2.EXCLcheers! — (=toast) ¡salud!; (Brit) * (=thank you) ¡gracias!; (=goodbye) ¡hasta luego!
3. VT1) (=applaud) [+ winner etc] aclamar, vitorear2) (also: cheer up) (=gladden) alegrar, animar4.VI (=shout) dar vivas, dar vítores- cheer on- cheer up* * *[tʃɪr, tʃɪə(r)]
I
1) ca) (of encouragement, approval) ovación f, aclamación fto give three cheers for somebody — vitorear or (AmS tb) vivar a alguien
b) ( cheerleaders' routine) (AmE) hurra m2) cheers pl (as interj)a) ( drinking toast) salud!b) ( thanks) (BrE colloq) gracias3) u ( cheerfulness) (liter) alegría f, animación fbe of good cheer — ánimo!, levanta el ánimo!
II
1.
1)a) ( shout in approval) aclamar, vitorearb) cheer (on) ( shout encouragement at) animar, darle* ánimos a2) (gladden, comfort) alegrar, reconfortar
2.
vi aplaudir, gritar entusiasmadamentePhrasal Verbs:- cheer up -
50 count
I noun(nobleman in certain countries, equal in rank to a British earl.) conde- countess
II
1. verb1) (to name the numbers up to: Count (up to) ten.) contar2) (to calculate using numbers: Count (up) the number of pages; Count how many people there are; There were six people present, not counting the chairman.) contar3) (to be important or have an effect or value: What he says doesn't count; All these essays count towards my final mark.) contar, tener importancia4) (to consider: Count yourself lucky to be here.) considerar(se)
2. noun1) (an act of numbering: They took a count of how many people attended.) cálculo, recuento2) (a charge brought against a prisoner etc: She faces three counts of theft.) cargo, acusación
3. adjective(see countable.)- counter- countdown
- count on
- out for the count
count vb contarhave you counted the money? ¿has contado el dinero?tr[kaʊnt]■ at the final count the liberals had won 98 seats en el recuento final los liberales habían ganado 98 escaños2 SMALLLAW/SMALL (crime) cargo1 (gen) contar■ have you tried counting sheep? ¿has intentado contar ovejas?2 (include) contar■ there are five in our family, counting me somos cinco en nuestra familia, contándome a mí■ there'll be 100 people, not counting the children seremos 100 personas, sin contar a los niños3 (consider) considerar1 (enumerate) contar2 (be valid) contar, valer, importar■ that doesn't count eso no cuenta, eso no vale\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLdon't count your chickens before they're hatched no hay que vender la piel de oso (antes de cazarlo)on the count of three! ¡a la de tres!to count oneself lucky considerarse afortunado,-ato count the cost of something (consider all likely effects) considerar todos los posibles riesgos de algo 2 (suffer consequences) sufrir las consecuencias de algoto keep count of something llevar la cuenta de algoto lose count of something perder la cuenta de algoblood count recuento de hemoglobinacount noun nombre nombre masculino contablesperm count cuenta espermática————————tr[kaʊnt]1 (nobleman) conde nombre masculinocount ['kaʊnt] vt: contar, enumerarcount vi1) : contarto count out loud: contar en voz alta2) matter: contar, valer, importarthat's what counts: eso es lo que cuenta3)to count on : contar concount n1) computation: cómputo m, recuento m, cuenta fto lose count: perder la cuenta2) charge: cargo mtwo counts of robbery: dos cargos de robo3) : conde m (noble)n.• conde s.m.• cuenta s.f.• cálculo s.m.• recuento s.m.• suma s.f.• total s.m.v.• contar v.• escrutar v.kaʊnt
I
1)a) ( act of counting) recuento m, cómputo m; ( of votes) escrutinio m, recuento m, cómputo m, conteo m (Andes, Ven); ( in boxing) cuenta f, conteo m (Andes, Ven)to make o (colloq) do a count of something — hacer* un recuento de algo
to keep/lose count of something — llevar/perder* la cuenta de algo
to be out for the count — estar* fuera de combate
b) ( total) total mthe final count — ( of votes) el recuento or cómputo final
2) ( point)to be found guilty on all counts — ( Law) ser* declarado culpable de todos los cargos
3) ( rank) conde m
II
1.
1) (enumerate, add up) contar*2) ( include) contar*there'll be fourteen of us, counting you and me — seremos catorce, tú y yo incluidos
3) ( consider) considerarto count oneself lucky — darse* por afortunado
to count somebody among one's friends — contar* a alguien entre sus (or mis etc) amigos
2.
vi1) ( enumerate) contar*2) (be valid, matter) contar*that doesn't count — eso no cuenta or no vale
•Phrasal Verbs:- count in- count on
I [kaʊnt]1. N1) (=act of counting) recuento m ; [of votes] escrutinio m, recuento m ; (Boxing) cuenta fto keep/lose count (of sth) — llevar/perder la cuenta (de algo)
to make or do a count of sth — hacer un recuento de algo
2) (=total) recuento mthe final count — (in election) el último recuento
pollen, spermhold the stretch for a count of ten, then relax — estírese y cuente hasta diez, luego relájese
3) (Jur) cargo m4) (=point)2. VT1) (=add up, check) contarchicken, blessing, cost 1., 1)to count the cost of (doing) sth — (lit) reparar en el coste de (hacer) algo; (fig) reparar en las consecuencias de (hacer) algo
2) (=include) contarten counting him — diez con él, diez contándolo a él
3) (=consider) considerarI count you among my friends — te cuento entre mis amigos, te considero amigo mío
count yourself lucky! — ¡date por satisfecho!
3. VI1) (=add up, recite numbers) contarcan you count? — ¿sabes contar?
counting from today/last Sunday — a partir de hoy/contando desde el domingo pasado
2) (=be considered, be valid) valer, contarthat doesn't count — eso no vale, eso no cuenta
every second counts — cada segundo cuenta or es importante
•
it will count against him — irá en su contra•
to count as, two children count as one adult — dos niños cuentan como un adulto•
ability counts for little here — aquí la capacidad que se tenga sirve de muy poco4.CPDcount noun N — (Gram) sustantivo m contable
- count in- count on- count up
II
[kaʊnt]N (=nobleman) conde m* * *[kaʊnt]
I
1)a) ( act of counting) recuento m, cómputo m; ( of votes) escrutinio m, recuento m, cómputo m, conteo m (Andes, Ven); ( in boxing) cuenta f, conteo m (Andes, Ven)to make o (colloq) do a count of something — hacer* un recuento de algo
to keep/lose count of something — llevar/perder* la cuenta de algo
to be out for the count — estar* fuera de combate
b) ( total) total mthe final count — ( of votes) el recuento or cómputo final
2) ( point)to be found guilty on all counts — ( Law) ser* declarado culpable de todos los cargos
3) ( rank) conde m
II
1.
1) (enumerate, add up) contar*2) ( include) contar*there'll be fourteen of us, counting you and me — seremos catorce, tú y yo incluidos
3) ( consider) considerarto count oneself lucky — darse* por afortunado
to count somebody among one's friends — contar* a alguien entre sus (or mis etc) amigos
2.
vi1) ( enumerate) contar*2) (be valid, matter) contar*that doesn't count — eso no cuenta or no vale
•Phrasal Verbs:- count in- count on -
51 page
pei‹
I noun(one side of a sheet of paper in a book, magazine etc: page ninety-four; a three-page letter.) página
II
1. noun1) ((in hotels) a boy who takes messages, carries luggage etc.)2) ((also page boy) a boy servant.) botones
2. verb(to try to find someone in a public place by calling out his name (often through a loud-speaker system): I could not see my friend in the hotel, so I had him paged.) llamar por megafonía/altavozpage n1. página2. pajetr[peɪʤ]2 SMALLHISTORY/SMALL escudero1 (over loudspeaker) llamar por megafonía, llamar por altavoz; (on pager) llamar por el buscapersonas————————tr[peɪʤ]1 (of book) página; (of newspaper) plana, página\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon the front page en primera planapage n1) bellhop: botones m2) : página f (de un libro, etc.)n.• carilla s.f.• escudero s.m.• paje s.m.• plana s.f.• página s.f.v.• paginar v.
I peɪdʒ1) (of book, newspaper) página f2)b) ( in legislature) ( in US) mensajero m
II
transitive verb ( over loudspeaker) llamar por megafonía
I [peɪdʒ]1.N [of book, newspaper etc] página f•
the picture on the facing page shows... — el dibujo de la página de en frente muestra...it made front page news — salió en primera plana or página
•
on page 14 — en la página 14•
over the page — en la página siguienteinside 4., 1), title 3., yellow 5.•
a page three girl — (Brit) * una chica de las que aparecen en la página tres de los periódicos de prensa amarilla británicos2.CPDpage break N — salto m de página
page design N — diseño m de página
PAGE THREE Durante años, en la página tres del periódico The Sun, el diario sensacionalista de más venta en el Reino Unido, ha aparecido una foto a toda página de una chica en topless, conocida como la page three girl. De ahí que el término haya pasado a usarse también, en sentido extenso, para referirse a las modelos que posan semidesnudas en otros periódicos sensacionalistas.page proofs NPL — (Typ) pruebas fpl de página
II [peɪdʒ]1. N4) (Hist) escudero m2.VTto page sb — (over public address) llamar a algn por megafonía; (with pager) llamar a algn por el busca (Sp) or por el localizador
* * *
I [peɪdʒ]1) (of book, newspaper) página f2)b) ( in legislature) ( in US) mensajero m
II
transitive verb ( over loudspeaker) llamar por megafonía -
52 ping
piŋ
1. noun(a sharp, ringing sound such as that of a glass being lightly struck, or a stretched wire, thread etc being pulled and released: His knife struck the wine-glass with a loud ping.) sonido metálico, silbido
2. verb(to make such a sound: The glass pinged.) hacer un sonido metálico, silbartr[pɪŋ]1 (sound) sonido metálico; (of bullet) silbidon.• silbido de una bala s.m.• sonido metálico s.m.v.• silbar como una bala v.
I pɪŋnoun sonido m metálico
II
intransitive verb sonar*, hacer* tin (fam)[pɪŋ]1.2.* * *
I [pɪŋ]noun sonido m metálico
II
intransitive verb sonar*, hacer* tin (fam) -
53 pop
I
1. pop noun1) (a sharp, quick, explosive noise, such as that made by a cork as it comes out of a bottle: The paper bag burst with a loud pop.) pequeño estallido2) (fizzy drink: a bottle of pop.) bebida gaseosa, refresco
2. verb1) (to (cause to) make a pop: He popped the balloon; My balloon has popped.) reventar, estallar2) (to spring upwards or outwards: His eyes nearly popped out of his head in amazement.) saltar, salir (casi se le salieron los ojos de las órbitas)3) (to go quickly and briefly somewhere: He popped out to buy a newspaper.) pasar por, hacer una parada breve4) (put quickly: He popped the letter into his pocket.) poner/meter rápidamente•- popcorn- pop-gun
- pop up
II pop adjective1) ((of music) written, played etc in a modern style.) pop2) (of, or related to, pop music: a pop group; a pop singer; pop records.) poppop1 n1. música popdo you like pop? ¿te gusta la música pop?2. gaseosa pop es el nombre general que se da a las bebidas refrescantes con burbujas: gaseosa, naranjada, limonada, etcéterado you want a drink of orange pop? ¿quieres una naranjada?3. ¡pum!the bottle of champagne went pop la botella de champán hizo ¡pum!pop2 vb1. reventar / estallar / hacer ¡pum!2. ir rápidamente3. metercan you pop this casserole in the oven? ¿puedes meter este guiso en el horno?
pop sustantivo masculino 1 (Mús) pop (music) 2 (Ur) (Coc) popcorn ' pop' also found in these entries: Spanish: asomarse - ídolo - saltarse - taponazo - clip - conjunto - monstruo - papá - reventar - saltar - tata - ventana English: drummer - manager - manageress - number - pop - pop in - pop out - pop over - pop singer - pop up - pop-top - boy band - pop-up - sodatr[pɒp]————————tr[pɒp]1 (of cork) taponazo2 (put) poner, meter2 (go quickly) ir rápidamente\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto pop the question declararse————————tr[pɒp]\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLpop singer cantante nombre masulino o femenino poppop festival festival nombre masculino de música poppop art pop-art nombre masculino————————tr[pɒpjʊ'leɪʃən]1 ( population) nº de habitantes1) burst: reventarse, estallar2) : ir, venir, o aparecer abruptamentehe popped into the house: se metió en la casaa menu pops up: aparece un menú3)to pop out protrude: salirse, saltarsemy eyes popped out of my head: se me saltaban los ojospop vt1) burst: reventar2) : hacer o meter abruptamentehe popped it into his mouth: se lo metió en la bocapop adj: popularpop music: música popularpop n1) : estallido m pequeño (de un globo, etc.)2) soda: refresco m, gaseosa fadj.• popular adj.n.• estallido s.m.• gaseosa s.f.• ligera detonación s.f.• ruido seco s.m.• taponazo s.m.v.• disparar v.• estallar v.
I pɑːp, pɒp1) ( noise)2) u ( Mus) música f pop3) u ( Culin) gaseosa f4) c ( father) (AmE colloq) papá m (fam)pop o pops — (as form of address) papá (fam), papi (fam)
II
1.
- pp- intransitive verb1) \<\<balloon\>\> estallar, reventar(se)*; \<\<cork\>\> saltara popping sound/noise — un ligero estallido
2) ( spring) saltar3) ( go casually) (colloq)
2.
pop vt1) ( burst) \<\<balloon\>\> reventar*, hacer* estallar2) (put quickly, casually)pop it into your pocket — métetelo en el bolsillo; question I a)
3) \<\<pill/drug\>\> (colloq) tragar*•Phrasal Verbs:- pop off- pop up
III
a) ( popular) <sociology/culture> popular; <music/singer> (AmE) popular, ligeropop concert — (AmE) concierto m popular
b) (BrE Mus) pop adj inv
I [pɒp]1. N1) (=sound) pequeño estallido m ; [of cork] taponazo m ; [of fastener etc] ruido m seco; (=imitative sound) ¡pum!2) * (=drink) refresco m, gaseosa f (Sp)3) (=try)to have or take a pop at (doing) sth * — probar (a hacer) algo
4)to have or take a pop at sth/sb * — (=criticize) criticar algo/a algn
5)the drinks go for $3.50 a pop — (esp US) * las bebidas son a 3.50 dólares cada una
2.ADVto go pop — [balloon] reventar, hacer ¡pum!; [cork] salir disparado, hacer ¡pum!
3. VT1) [+ balloon] hacer reventar; [+ cork] hacer saltar- pop one's clogs2) * (=put) poner (rápidamente)- pop the question3) ** (=pawn) empeñar4. VI1) [balloon] reventar; [cork] saltar, salir disparadoto make sb's eyes pop — (fig) dejar a algn con los ojos fuera de órbita
his eyes nearly popped out of his head — (in amazement) se le saltaban los ojos
2) * (=go quickly or suddenly)- pop back- pop in- pop off- pop on- pop out- pop up
II * [pɒp] = popular1.N (música f) pop m2.CPDpop concert N — concierto m de pop
pop quiz N — (US) (=surprise test) examen m sorpresa
pop singer N — cantante mf de pop
III
* [pɒp]N (esp US) (=dad) papá * m* * *
I [pɑːp, pɒp]1) ( noise)2) u ( Mus) música f pop3) u ( Culin) gaseosa f4) c ( father) (AmE colloq) papá m (fam)pop o pops — (as form of address) papá (fam), papi (fam)
II
1.
- pp- intransitive verb1) \<\<balloon\>\> estallar, reventar(se)*; \<\<cork\>\> saltara popping sound/noise — un ligero estallido
2) ( spring) saltar3) ( go casually) (colloq)
2.
pop vt1) ( burst) \<\<balloon\>\> reventar*, hacer* estallar2) (put quickly, casually)pop it into your pocket — métetelo en el bolsillo; question I a)
3) \<\<pill/drug\>\> (colloq) tragar*•Phrasal Verbs:- pop off- pop up
III
a) ( popular) <sociology/culture> popular; <music/singer> (AmE) popular, ligeropop concert — (AmE) concierto m popular
b) (BrE Mus) pop adj inv -
54 sob
sob
1. past tense, past participle - sobbed; verb1) (to weep noisily: I could hear her sobbing in her bedroom.) sollozar2) (to say, while weeping: `I can't find my mother,' sobbed the child.) decir sollozando, decir entre sollozos
2. noun(the loud gasp for breath made when one is weeping etc.) sollozosob vb sollozartr[sɒb]1 sollozo1 sollozar1 decir sollozando, decir entre sollozos\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto sob one's heart out llorar a lágrima vivasob story tragedia, dramón nombre masculinosob n: sollozo mn.• sollozo s.m.v.• sollozar v.
I
1. sɑːb, sɒb- bb- intransitive verb sollozar*
2.
vt decir* sollozando or entre sollozosto sob oneself to sleep — sollozar* hasta quedarse dormido
to sob one's heart out — llorar a lágrima viva
II
noun sollozo m[sɒb]1.N sollozo mshe said with a sob — dijo sollozando, dijo entre sollozos
2.VI sollozar3.VT"no," she sobbed — -no -dijo sollozando, -no -dijo entre sollozos
to sob o.s. to sleep — dormirse sollozando
she sobbed out her troubles — contó sus penas llorando or entre sollozos
4.CPDsob stuff * N — sentimentalismo m, sensiblería f
* * *
I
1. [sɑːb, sɒb]- bb- intransitive verb sollozar*
2.
vt decir* sollozando or entre sollozosto sob oneself to sleep — sollozar* hasta quedarse dormido
to sob one's heart out — llorar a lágrima viva
II
noun sollozo m -
55 trumpet
1. noun1) (a brass musical wind instrument with a high, clear tone: He plays the trumpet; He played a tune on his trumpet.) trompeta2) (the cry of an elephant: The elephant gave a loud trumpet.) barrito
2. verb(to play the trumpet.) trompetear, tocar la trompeta; barritar- blow one's own trumpet
trumpet n trompetatr['trʌmpɪt]1 SMALLMUSIC/SMALL trompeta1 fanfarronear2 (elephant) barritar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto blow one's own trumpet tirarse flores, darse bombotrumpet player trompetista nombre masulino o femeninotrumpet ['trʌmpət] vi1) : sonar una trompeta2) : berrear, bramar (dícese de un animal)trumpet vt: proclamar a los cuatro vientostrumpet n: trompeta fv.• anunciar con trompetas v.• barritar v.• barritar el elefante v.• trompetear v.n.• bocina s.f.• trompeta s.f.• trompetilla acústica s.f.'trʌmpət, 'trʌmpɪt
I
II
1.
intransitive verb \<\<elephant\>\> barritar
2.
['trʌmpɪt]1.N trompeta f- blow one's own trumpet2.VI [elephant] bramar3.VT (fig) (also: trumpet forth) pregonar, anunciar (a son de trompeta)4.CPDtrumpet blast, trumpet call N — trompetazo m ; (fig) clarinazo m
trumpet player N — trompetista mf
* * *['trʌmpət, 'trʌmpɪt]
I
II
1.
intransitive verb \<\<elephant\>\> barritar
2.
-
56 whack
wæk
1. verb(to strike smartly, making a loud sound: His father whacked him for misbehaving.) pegar, zurrar
2. noun(a blow: His father gave him a whack across the ear.) golpe, porrazotr[wæk]1 (blow) golpe nombre masculino, porrazo■ I'll have a whack at it lo intentaré, probaré suerte1 (hit hard - gen) pegar, zurrar; (- ball) golpear fuertewhack ['hwæk] vt: golpear (fuertemente), aporrearwhack n1) : golpe m fuerte, porrazo m2) attempt: intento m, tentativa fv.• dar un buen golpe a v.• golpear ruidosamente v.• pegar v.n.• golpe ruidoso s.m.• trastazo s.m.• zarpazo s.m.
I hwæk, wæk
II
transitive verb golpear, aporrear; \<\<person\>\> pegarle* a[wæk]1. N1) (=blow) golpe m fuerte, porrazo mto give sb a whack — dar un golpe fuerte or un porrazo a algn
2) * (=attempt)to have a whack at sth — intentar algo, probar algo
let's have a whack (at it) — probemos, intentemos
3) * (=share) parte f, porción f4) *the car does 200kph top whack — a toda máquina, el coche alcanza una velocidad de 200km/h
5)out of whack — (US) * fastidiado
2.EXCLwhack! — ¡zas!
3. VT1) (=beat) golpear, aporrear; (=defeat) dar una paliza a *2) (fig)* * *
I [hwæk, wæk]
II
transitive verb golpear, aporrear; \<\<person\>\> pegarle* a -
57 zoom
zu:m
1. noun(a loud, low-pitched buzzing noise: the zoom of (an) aircraft.) zumbido
2. verb(to move very quickly with this kind of noise: The motorbike zoomed past us.) pasar volando- zoom in
zoom vb ir muy deprisa / ir a toda velocidad
zoom /sum/, /θum/ sustantivo masculino zoom (lens)
zoom m Fot Cine zoom ' zoom' also found in these entries: Spanish: lente - teleobjetivo English: zoom - zoom in - zoom lenstr[zʊːm]1 (noise) zumbido2 (lens) objetivo zoom, zoom nombre masculino1 zumbar2 (plane) empinarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLzoom lens objetivo zoomzoom ['zu:m] vi1) : zumbar, ir volandoto zoom past: pasar volando2) climb: elevarsethe plane zoomed up: el avión se elevózoom n1) : zumbido mthe zoom of an engine: el zumbido de un motor2) : subida f vertical (de un avión, etc.)v.• empinar v.• empinarse v.• ir a toda velocidad v.• zumbar v.n.• empinadura s.f.• zoom s.m.• zumbido s.m.
I zuːm1) ( sound) (no pl) zumbido m2) zoom (lens) (Cin, Phot, TV) teleobjetivo m, zoom m
II
intransitive verb ( move fast) (colloq) (+ adv compl)to zoom along/past/off — ir*/pasar/salir* zumbando or como un bólido (fam)
Phrasal Verbs:- zoom in[zuːm]1. N1) (=sound) zumbido m2) (Phot) (also: zoom lens) zoom m3) (Aer) (=upward flight) empinadura f2. VI1) [engine] zumbar2) (=go fast) ir zumbando *3) (Aer) empinarse3.CPDzoom lens N — (Phot) zoom m
- zoom in- zoom out* * *
I [zuːm]1) ( sound) (no pl) zumbido m2) zoom (lens) (Cin, Phot, TV) teleobjetivo m, zoom m
II
intransitive verb ( move fast) (colloq) (+ adv compl)to zoom along/past/off — ir*/pasar/salir* zumbando or como un bólido (fam)
Phrasal Verbs:- zoom in -
58 camisa
camisa sustantivo femenino shirt; camisa de fuerza straitjacket; cambiar de camisa to change sides
camisa sustantivo femenino
1 Indum shirt 2 camisa de fuerza, straight jacket Locuciones: figurado cambiar de camisa, to change sides
en mangas de camisa, in one's shirtsleeves ' camisa' also found in these entries: Spanish: caerse - chillón - chillona - cruzada - cruzado - cuello - de - empapar - gemela - gemelo - idéntica - idéntico - la - manga - puño - rota - roto - rozadura - Tiro - viva - vivo - abotonar - cambiar - desabotonarse - desabrochar - desgarrar - doblar - entallado - escurrir - faldón - horrible - pechera - romper English: buttondown - clash - collarless - front - go together - long-sleeved - loud - match - noplace - on - polo shirt - shirt - shirt-collar - shirt-sleeves - straitjacket - stud - tuck in - go - hang - neck - strait - tuck - wash - with -
59 enérgico
enérgico
◊ -ca adjetivo‹protesta/ataque› vigorous; ‹ medidas› firm, strong; ‹negativa/rechazo› flat, firm
enérgico,-a adjetivo
1 energetic
con un golpe enérgico, with a vigorous blow
2 (con decisión) firm ' enérgico' also found in these entries: Spanish: enérgica - plumazo - decidido English: active - assertive - brisk - energetic - forceful - spirited - sprightly - strenuous - strident - vigorous - vital - vociferous - emphatic - high - loud - strength - strong
См. также в других словарях:
Loud — (loud), a. [Compar. {Louder} (loud [ e]r); superl. {Loudest}.] [OE. loud, lud, AS. hl[=u]d; akin to OS. hl[=u]d, D. luid, OHG. l[=u]t, G. laut, L. clutus, in inclutus, inclitus, celebrated, renowned, cluere to be called, Gr. klyto s heard, loud,… … The Collaborative International Dictionary of English
Loud music — The term loud music is often used to refer to music that is played at a volume that disturbs others, such as neighbors or bystanders, who do not wish to hear the music, or that is otherwise viewed as a nuisance to the public. It may include music … Wikipedia
Loud — Álbum de estudio de Rihanna Publicación 12 de noviembre de 2010 Grabación febrero agosto de 2010 Género(s) Pop R b Dan … Wikipedia Español
Loud — Studioalbum von Rihanna Veröffentlichung 12. November 2010 Aufnahme Februar August 2010 Label … Deutsch Wikipedia
Loud — Loud … Википедия
loud´ness — loud «lowd», adjective, adverb. –adj. 1. making a great sound; not quiet or soft: »a loud bang, a loud voice. The door slammed with a loud noise. 2. noisy; resounding: »loud music, a loud place to study. When all is gay With lamps, and loud With… … Useful english dictionary
loud — loud, stentorian, earsplitting, hoarse, raucous, strident, stertorous are comparable when they apply to sounds and mean great in volume or unpleasant in effect. Loud suggests a volume above normal and sometimes implies undue vehemence or… … New Dictionary of Synonyms
Loud (TV series) — Loud is a half hour Canadian television program that usually airs Saturdays at 1:30 AM on MuchMusic. The program airs heavy metal and hardcore music videos. There is a spin off digital cable television channel called MuchLOUD that is owned and… … Wikipedia
loud — [loud] adj. [ME < OE hlud, akin to Ger laut < IE base * k̑leu , to hear, listen > L cluere, to be spoken of, esteemed] 1. striking with force on the organs of hearing; strongly audible: said of sound 2. making a sound or sounds of great… … English World dictionary
loud, loudly — Loud can be both an adjective and an adverb, but loudly may be used only as the latter. It is permissible to say Shout out loud or Shout out loudly. Such optional usage is common after such verbs as sing, talk, say, scream, and laugh, but among… … Dictionary of problem words and expressions
Loud-voiced — a. Having a loud voice; speaking with a loud voice; noisy; clamorous. Byron. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English