-
101 Nyquist, Harry
[br]b. 7 February 1889 Nilsby, Swedend. 4 April 1976 Texas, USA[br]Swedish-American engineer who established the formula for thermal noise in electrical circuits and the stability criterion for feedback amplifiers.[br]Nyquist (original family name Nykvist) emigrated from Sweden to the USA when he was 18 years old and settled in Minnesota. After teaching for a time, he studied electrical engineering at the University of North Dakota, gaining his first and Master's degrees in 1915 and 1916, and his PhD from Yale in 1917. He then joined the American Telegraph \& Telephone Company, moving to its Bell Laboratories in 1934 and remaining there until his retirement in 1954. A prolific inventor, he made many contributions to communication engineering, including the invention of vestigial-side band transmission. In the late 1920s he analysed the behaviour of analogue and digital signals in communication circuits, and in 1928 he showed that the thermal noise per unit bandwidth is given by 4 kT, where k is Boltzmann's constant and T the absolute temperature. However, he is best known for the Nyquist Criterion, which defines the conditions necessary for the stable, oscillation-free operation of amplifiers with a closed feedback loop. The problem of how to realize these conditions was investigated by his colleague Hendrik Bode.[br]Principal Honours and DistinctionsFranklin Institute Medal 1960. Institute of Electrical and Electronics Engineers Medal of Honour 1960; Mervin J.Kelly Award 1961.Bibliography1924, "Certain factors affecting telegraph speed", Bell System Technical Journal 3:324. 1928, "Certain topics in telegraph transmission theory", Transactions of the AmericanInstitute of Electrical Engineers 47:617.1928, "Thermal agitation of electric charge in conductors", Physical Review 32:110. 1932, "Regeneration theory", Bell System Technical Journal 11:126.1940, with K.Pfleger, "Effect of the quadrature component in single-sideband transmission", Bell System Technical Journal 19:63.Further ReadingBell Telephone Laboratories, 1975, Mission Communications.See also: Shannon, Claude ElwoodKF -
102 Scott de Martinville, Edouard-Léon
SUBJECT AREA: Recording[br]b. 25 April 1817 Paris, Franced. 29 April 1879 Paris, France[br]French amateur phonetician, who developed a recorder for sound waves.[br]He was the descendant of a Scottish family who emigrated to France in 1688. He trained as a printer and later became a proof corrector in printing houses catering predominantly for scientific publishers. He became interested in shorthand systems and eventually turned his interest to making a permanent record of sounds in air. At the time it was already known (Young, Duhamel, Wertheim) to record vibrations of bodies. He made a theoretical study and deposited under sealed wrapper a note in the Académie des Sciences on 26 January 1857. He approached the scientific instrument maker Froment and was able to pay for the manufacture of one instrument due to support from the Société d'Encouragement à l'Industrie Nationale. This funding body obtained a positive report from the physicist Lissajous on 6 January 1858. A new model phonautograph was constructed in collaboration with the leading scientific instrument maker in Paris at the time, Rudolph Koenig, and a contract was signed in 1859. The instrument was a success, and Koenig published a collection of traces in 1864.Although the membrane was parallel to the rotating surface, a primitive lever system generated lateral movements of a bristle which scratched curves in a thin layer of lampblack on the rotating surface. The curves were not necessarily representative of the vibrations in the air. Scott did not imagine the need for reproducing a recorded sound; rather, his intention was to obtain a trace that would lend itself to mathematical analysis and visual recognition of sounds. Obviously the latter did not require the same degree of linearity as the former. When Scott learned that similar apparatus had been built independently in the USA, he requested that his sealed wrapper be opened on 15 July 1861 in order to prove his scientific priority. The contract with Koenig left Scott without influence over his instrument, and eventually he became convinced that everyone else, including Edison in the end, had stolen his invention. Towards the end of his life he became interested mainly in the history of printing, and he was involved in the publishing of a series of books about books.[br]Bibliography25 March 1857, amended 29 July 1859, French patent no. 31,470.Further ReadingP.Charbon, 1878, Scott de Martinville, Paris: Hifi Stereo, pp. 199–205 (a good biography produced at the time of the centenary of the Edison phonograph).V.J.Philips, 1987, Waveforms, Bristol: Adam Hilger, pp. 45–8 (provides a good account of the importance of his contributions to accurate measurements of temporal phenomena).GB-NBiographical history of technology > Scott de Martinville, Edouard-Léon
-
103 Tizard, Sir Henry Thoms
SUBJECT AREA: Weapons and armour[br]b. 23 August 1885 Gillingham, Kent, Englandd. 9 October 1959 Fareham, Hampshire, England[br]English scientist and administrator who made many contributions to military technology.[br]Educated at Westminster College, in 1904 Tizard went to Magdalen College, Oxford, gaining Firsts in mathematics and chemistry. After a period of time in Berlin with Nernst, he joined the Royal Institution in 1909 to study the colour changes of indicators. From 1911 until 1914 he was a tutorial Fellow of Oriel College, Oxford, but with the outbreak of the First World War he joined first the Royal Garrison Artillery, then, in 1915, the newly formed Royal Flying Corps, to work on the development of bomb-sights. Successively in charge of testing aircraft, a lieutenant-colonel in the Ministry of Munitions and Assistant Controller of Research and Experiments for the Royal Air Force, he returned to Oxford in 1919 and the following year became Reader in Chemical Thermodynamics; at this stage he developed the use of toluene as an air-craft-fuel additive.In 1922 he was appointed an assistant secretary at the government Department of Industrial and Scientific Research, becoming Principal Assistant Secretary in 1922 and its Permanent Director in 1927; during this time he was also a member of the Aeronautical Research Committee, being Chairman of the latter in 1933–43. From 1929 to 1942 he was Rector of Imperial College. In 1932 he was also appointed Chairman of a committee set up to investigate possible national air-defence systems, and it was largely due to his efforts that the radar proposals of Watson-Watt were taken up and an effective system made operational before the outbreak of the Second World War. He was also involved in various other government activities aimed at applying technology to the war effort, including the dam-buster and atomic bombs.President of Magdalen College in 1942–7, he then returned again to Whitehall, serving as Chairman of the Advisory Council on Scientific Policy and of the Defence Research Policy Committee. Finally, in 1952, he became Pro-Chan-cellor of Southampton University.[br]Principal Honours and DistinctionsAir Force Cross 1918. CB 1927. KCB 1937. GCB 1949. American Medal of Merit 1947. FRS 1926. Ten British and Commonwealth University honorary doctorates. Hon. Fellowship of the Royal Aeronautical Society. Royal Society of Arts Gold Medal. Franklin Institute Gold Medal. President, British Association 1948. Trustee of the British Museum 1937–59.Bibliography1911, The sensitiveness of indicators', British Association Report (describes Tizard's work on colour changes in indicators).Further Reading1961, Biographical Memoirs of Fellows of the Royal Society VII, London: Royal Society.KFBiographical history of technology > Tizard, Sir Henry Thoms
-
104 deduction
под., кадр, відрахування1. сума, яку платникові податку дозволяється згідно із законодавством про прибутковий податок відрахувати зі свого доходу, що підлягає оподаткуванню; 2. сума, яку працедавець (employer) відраховує з платні (salary), заробітної плати (wage) тощо робітника (employee) для сплати внесків до медичного, пенсійного чи профспілкового фондів тощо═════════■═════════block deduction єдине відрахування; business expense deduction відрахування ділових витрат • відрахування витрат на підприємницьку діяльність; casualty-loss deduction зменшення оподатковуваного доходу, що пов'язане зі збитками внаслідок стихійного лиха; charitable contributions deduction відрахування внесків на добродійні цілі; currency deductions валютні відрахування; depreciation deduction відрахування суми нарахованого зношення • амортизаційні відрахування; educational travel deduction відрахування витрат на переїзд до місця навчання; excess itemized deduction додаткові постатейні відрахування; entertainment expense deduction відрахування на представницькі витрати; fixed deduction постійні відрахування; flat deduction пряме відрахування; income deduction відрахування з оподатковуваного доходу; interest deduction відсоткові відрахування; deductions itemized постатейні відрахування; marital deduction подружня податкова знижка • звільнення від податку майна, успадкованого одним з подружжя; meal expense deduction відрахування витрат на харчування; medical expense deduction відрахування витрат на медичне обслуговування; moving expense deduction відрахування витрат на переїзд; percentage deduction відсоткове відрахування; sick pay deduction відрахування на лікування; special deduction спеціальне відрахування; standard deduction нормативне відрахування • стандартне відрахування із оподатковуваного доходу; tare deduction відрахування ваги тари; tax deduction зниження податків • податкова пільга═════════□═════════deduction from income відрахування з доходу; deduction from profit after tax відрахування з прибутку після оподаткування; deduction from salary відрахування з окладу; deduction from wages відрахування із заробітної плати; deduction of charges відрахування витрат; deduction of expenditure відрахування видатків; deduction of expenses відрахування витрат; deduction of taxes відрахування податків; deduction to the reserve fund відрахування до резервного фонду; to increase deductions збільшувати/збільшити відрахування; to make a deduction відраховувати/відрахувати; with the deduction of відраховуючиdeduction¹:: tax deduction* * *вирахування; утримання -
105 pass
pass [pɑ:s]col ⇒ 1 (a) laissez-passer ⇒ 1 (b) moyenne ⇒ 1 (c) passe ⇒ 1 (e)-(g) passer devant ⇒ 2 (a) dépasser ⇒ 2 (a) passer ⇒ 2 (b)-(e), 2 (j), 3 (a), 3 (b), 3 (d), 3 (e), 3 (g), 3 (h) être reçu à ⇒ 2 (f) voter ⇒ 2 (g) se passer ⇒ 3 (d), 3 (f) être voté ⇒ 3 (i)1 noun(a) (in mountains) col m, défilé m;∎ the Brenner Pass le col du Brenner(b) (authorization → for worker, visitor) laissez-passer m inv; Theatre invitation f, billet m de faveur; Military (→ for leave of absence) permission f; (→ for safe conduct) sauf-conduit m;∎ rail/bus pass carte f d'abonnement (de train)/de bus∎ to get a pass être reçu;∎ I got three passes j'ai été reçu dans trois matières∎ things have come to a pretty pass on est dans une bien mauvaise passe, la situation s'est bien dégradée;∎ things came to such a pass that… les choses en vinrent à ce point ou à tel point que…∎ to make a pass at (in fencing) porter une botte à(f) (by magician) passe f∎ to make a pass at sb (sexual advances) faire du plat à qn(a) (move past, go by → building, window) passer devant; (→ person) croiser; (overtake) dépasser, doubler;∎ if you pass a chemist's, get some aspirin si tu passes devant une pharmacie, achète de l'aspirine;∎ he passed my table without seeing me il est passé devant ma table sans me voir;∎ I passed her on the stairs je l'ai croisée dans l'escalier;∎ the ships passed each other in the fog les navires se sont croisés dans le brouillard(b) (go beyond → finishing line, frontier) passer;∎ we've passed the right exit nous avons dépassé la sortie que nous aurions dû prendre;∎ contributions have passed the $100,000 mark les dons ont franchi la barre des 100 000 dollars;∎ we've passed a major turning point nous avons franchi un cap important;∎ not a word about it had passed her lips elle n'en avait pas dit un mot;∎ to pass understanding dépasser l'entendement(c) (move, run) passer;∎ to pass one's hand between the bars passer ou glisser sa main à travers les barreaux;∎ to pass a rope round sth passer une corde autour de qch;∎ to pass a sponge over sth passer l'éponge sur qch;∎ she passed her hand over her hair elle s'est passé la main dans les cheveux∎ to pass sth from hand to hand passer qch de main en main;∎ pass me the sugar, please passez-moi le sucre, s'il vous plaît;∎ pass the list around the office faites passer ou circuler la liste dans le bureau;∎ can you pass her the message? pourriez-vous lui transmettre ou faire passer le message?(e) (spend → life, time, visit) passer;∎ it passes the time cela fait passer le temps(f) (succeed in → exam, driving test) être reçu à, réussir;∎ he didn't pass his history exam il a échoué ou il a été recalé à son examen d'histoire;∎ to pass a test (vehicle, product) passer une épreuve avec succès(g) (approve → bill, law) voter; (→ motion, resolution) adopter; School & University (→ student) recevoir, admettre;∎ the drug has not been passed by the Health Ministry le médicament n'a pas reçu l'autorisation de mise sur le marché du ministère de la Santé;∎ the censor has passed the film le film a obtenu son visa de censure;∎ Typography to pass for press donner le bon à tirer pour;∎ he declined to pass comment il s'est refusé à tout commentaire;∎ Law to pass sentence prononcer le jugement;∎ to pass judgement on sb porter un jugement sur qn, juger qn(i) (counterfeit money, stolen goods) écouler∎ to pass one's turn passer ou sauter son tour∎ to pass blood avoir du sang dans les urines;∎ to pass water uriner∎ to pass troops in review passer des troupes en revue∎ to pass a dividend conclure un exercice sans payer de dividende(a) (move in specified direction) passer;∎ a cloud passed across the moon un nuage est passé devant la lune;∎ the wires pass under the floorboards les fils passent sous le plancher;∎ alcohol passes rapidly into the bloodstream l'alcool passe rapidement dans le sang;∎ his life passed before his eyes il a vu sa vie défiler devant ses yeux;∎ to pass into history/legend entrer dans l'histoire/la légende;∎ the expression has passed into the language l'expression est passée dans la langue(b) (move past, go by) passer;∎ let me pass laissez-moi passer;∎ the road was too narrow for two cars to pass la route était trop étroite pour que deux voitures se croisent;∎ the procession passed slowly le cortège passa ou défila lentement;∎ everyone smiles as he passes tout le monde sourit à son passage;∎ I happened to be passing, so I thought I'd call in il s'est trouvé que je passais, alors j'ai eu l'idée de venir vous voir(c) (overtake) dépasser, doubler;∎ no passing défense de doubler∎ the weekend passed uneventfully le week-end s'est passé sans surprises;∎ time passed rapidly le temps a passé très rapidement;∎ when five minutes had passed au bout de cinq minutes;∎ it seemed like no time at all had passed since I had last seen her on aurait dit que pas une minute ne s'était écoulée depuis la dernière fois que je l'avais vue(e) (be transformed) passer, se transformer;∎ it then passes into a larval stage il se transforme par la suite en larve;∎ the oxygen then passes to a liquid state ensuite l'oxygène passe à l'état liquide;∎ to pass from joy to despair passer de la joie au désespoir(f) (take place) se passer, avoir lieu;∎ harsh words passed between them ils ont eu des mots;∎ I don't know what passed between them je ne sais pas ce qui s'est passé entre eux;∎ the party, if it ever comes to pass, should be quite something la fête, si elle a jamais lieu, sera vraiment un grand moment;∎ Bible and it came to pass that… et il advint que…(g) (end, disappear → pain, crisis, fever) passer; (→ anger, desire) disparaître, tomber; (→ dream, hope) disparaître;∎ the moment of tension passed le moment de tension est passé;∎ I was about to say something witty, but the moment passed j'allais dire quelque chose de spirituel, mais j'ai laissé passer l'occasion;∎ to let the opportunity pass laisser passer l'occasion∎ authority passes to the Vice-President when the President is abroad c'est au vice-président que revient la charge du pouvoir lorsque le président se trouve à l'étranger;∎ the turn passes to the player on the left c'est ensuite au tour du joueur placé à gauche(i) (get through, be approved → proposal) être approuvé; (→ bill, law) être voté; (→ motion) être adopté; School & University (→ student) être reçu ou admis(j) (go unchallenged) passer;∎ the insult passed unnoticed personne ne releva l'insulte;∎ he let the remark/mistake pass il a laissé passer la remarque/l'erreur sans la relever;∎ I don't like it, but I'll let it pass je n'aime pas ça, mais je préfère ne rien dire ou me taire;∎ let it pass! passe pour cela!∎ in a grey suit you might just pass avec ton costume gris, ça peut aller∎ don't try to pass as an expert n'essaie pas de te faire passer pour un expert;∎ you could easily pass for your sister on pourrait très bien te prendre pour ta sœur;∎ he could pass for thirty on lui donnerait trente ans;∎ she could pass for a Scandinavian on pourrait la prendre pour une Scandinave∎ figurative I'll pass on that (declining offer) non merci; (declining to answer question) je préfère ne pas répondre à cette question►► Banking pass book livret m de banque;pass laws = lois qui anciennement restreignaient la liberté de mouvement de la population noire en Afrique du Sud;∎ he passed around the tray of champagne il a fait passer le plateau avec les coupes de champagne;∎ figurative to pass around the hat faire une quête(while away) passer;∎ she passed away the morning painting elle a passé la matinée à peindre;∎ we read to pass the time away nous avons lu pour tuer ou passer le temps(b) (elapse → time) passer, s'écouler(a) (give back) rendre;∎ pass the book back when you've finished rendez-moi/-lui/ etc le livre quand vous aurez fini∎ I'll now pass you back to the studio je vais rendre l'antenne au studio➲ pass by(disregard) ignorer, négliger;∎ life is passing me by je n'ai pas l'impression de vivre;∎ life has passed her by elle n'a pas vraiment vécu;∎ whenever a chance comes, don't let it pass you by quand une occasion se présente, ne la laissez pas échapper(go past → house etc) passer devant∎ luckily a taxi was passing by heureusement un taxi passait par là;∎ he passed by without a word! il est passé à côté de moi sans dire un mot!∎ she passed by to say hello elle est passée dire bonjour(a) (reach down) passer;∎ he passed me down my suitcase il m'a tendu ou passé ma valise(b) (transmit → inheritance, disease, tradition) transmettre, passer;∎ the songs were passed down from generation to generation les chansons ont été transmises de génération en génération➲ pass off(represent falsely) faire passer;∎ she passed him off as a duke elle l'a fait passer pour un duc;∎ to pass oneself off as an artist se faire passer pour (un) artiste;∎ to pass sth off as a joke (accept as a joke) prendre qch en riant ou comme une plaisanterie; (claim to be a joke) dire qu'on a fait/dit qch pour rire(a) (take place → conference, attack) se passer, se dérouler;∎ the meeting passed off without incident la réunion s'est déroulée sans incident;∎ everything passed off well tout s'est bien passé(b) (end → fever, fit) passer;∎ the effects of the drug had passed off les effets du médicament s'étaient dissipés➲ pass on(a) (hand on → box, letter) (faire) passer;∎ read this and pass it on lisez ceci et faites circuler(b) (transmit → disease, message, tradition) transmettre;∎ they pass the costs on to their customers ils répercutent les coûts sur leurs clients;∎ these cost reductions have been passed on to the consumer le consommateur a bénéficié de ces réductions des coûts;∎ we meet at eight o'clock, pass it on nous avons rendez-vous à huit heures, fais passer (la consigne)(b) (proceed → on journey) continuer son chemin ou sa route;∎ to pass on to another subject passer à un autre sujet;∎ passing on to the question of cost,… si nous passons maintenant à la question du coût,…➲ pass out(a) (hand out) distribuer(a) (faint) s'évanouir, perdre connaissance; (from drunkenness) tomber ivre mort; (go to sleep) s'endormir(overlook → person) ne pas prendre en considération;∎ he was passed over for promotion on ne lui a pas accordé la promotion qu'il attendait∎ they passed over the subject in silence ils ont passé la question sous silence(a) (end → storm) se dissiper, finir∎ to pass over to the enemy passer à l'ennemi(country, area, difficult period) traverser; (barrier) franchir;∎ the bullet passed through his shoulder la balle lui a traversé l'épaule;∎ you pass through a small village vous traversez un petit village;∎ he passed through the checkpoint without any trouble il a passé le poste de contrôle sans encombrepasser;∎ I'm not staying in Boston, I'm just passing through je ne reste pas à Boston, je suis juste de passage∎ pass me up the light bulb passe-moi l'ampoule∎ I'll have to pass up their invitation je vais devoir décliner leur invitation -
106 Goldstine, Herman H.
SUBJECT AREA: Electronics and information technology[br]b. 13 September 1913 USA[br]American mathematician largely responsible for the development of ENIAC, an early electronic computer.[br]Goldstine studied mathematics at the University of Chicago, Illinois, gaining his PhD in 1936. After teaching mathematics there, he moved to a similar position at the University of Michigan in 1939, becoming an assistant professor. After the USA entered the Second World War, in 1942 he joined the army as a lieutenant in the Ballistic Missile Research Laboratory at the Aberdeen Proving Ground in Maryland. He was then assigned to the Moore School of Engineering at the University of Pennsylvania, where he was involved with Arthur Burks in building the valve-based Electronic Numerical Integrator and Computer (ENIAC) to compute ballistic tables. The machine was completed in 1946, but prior to this Goldstine had met John von Neumann of the Institute for Advanced Studies (IAS) at Princeton, New Jersey, and active collaboration between them had already begun. After the war he joined von Neumann as Assistant Director of the Computer Project at the Institute of Advanced Studies, Princeton, becoming its Director in 1954. There he developed the idea of computer-flow diagrams and, with von Neumann, built the first computer to use a magnetic drum for data storage. In 1958 he joined IBM as Director of the Mathematical Sciences Department, becoming Director of Development at the IBM Data Processing Headquarters in 1965. Two years later he became a Research Consultant, and in 1969 he became an IBM Research Fellow.[br]Principal Honours and DistinctionsGoldstine's many awards include three honorary degrees for his contributions to the development of computers.Bibliography1946, with A.Goldstine, "The Electronic Numerical Integrator and Computer (ENIAC)", Mathematical Tables and Other Aids to Computation 2:97 (describes the work on ENIAC).1946, with A.W.Burks and J.von Neumann, "Preliminary discussions of the logical design of an electronic computing instrument", Princeton Institute for Advanced Studies.1972, The Computer from Pascal to von Neumann, Princeton University Press.1977, "A brief history of the computer", Proceedings of the American Physical Society 121:339.Further ReadingM.Campbell-Kelly \& M.R.Williams (eds), 1985, The Moore School Lectures (1946), Charles Babbage Institute Report Series for the History of Computing, Vol 9. M.R.Williams, 1985, History of Computing Technology, London: Prentice-Hall.KF -
107 Unterstützung
Unterstützung f 1. COMP support; 2. GEN aid, boost, backing, backup, encouragement, promotion, subsidization, sponsorship; 3. MGT support; 4. SOZ assistance, support, benefit; 5. WIWI backing, support (finanziell); maintenance payments, maintenance allowances, relief payments (ZB) • mit Unterstützung von GEN through the agency of* * *f 1. < Comp> support; 2. < Geschäft> aid, boost, backing, backup, encouragement, promotion, subsidization, sponsorship; 3. < Mgmnt> support; 4. < Sozial> assistance, support, benefit; 5. <Vw> finanziell backing, support, ZB maintenance payments, maintenance allowances, relief payments ■ mit Unterstützung von < Geschäft> through the agency of* * *Unterstützung
(Arbeitslose) unemployment benefit, dole (Br.), (Förderung) furtherance, encouragement, patronization, boost, promotion, support, arm, (Fürsorge) relief, (Hilfe) support, help[ing], assistance, aid, (Sozialversicherungsleistung) benefit, (Spende) contribution, sign-up, (Subvention) grant, (Unterhaltsgewährung) maintenance, alimony;
• auf Ihre Unterstützung angewiesen depending on you for support;
• auf städtische Unterstützung angewiesen on the parish (town, US);
• mit Unterstützung von with the support of, (Rundfunkprogramm) presented by courtesy of;
• mit mit kommunaler Unterstützung rate-aided (Br.);
• mit Unterstützung aus staatlichen Mitteln state-aided, bountyfed;
• ohne Unterstützung unbacked, unhelped, (Wohlfahrtsempfänger) unaided, unrelieved;
• zur Unterstützung von in aid of;
• anstaltsinterne Unterstützung institutional (indoor) relief (Br.);
• von der Gewerkschaft ausgehandelte Unterstützung union benefit;
• bar ausgezahlte Unterstützung cash assistance;
• fachliche Unterstützung technical aid;
• finanzielle Unterstützung pecuniary assistance, financial help (backing), accommodation, (durch kommunale Stellen) municipal aid;
• maßgebliche finanzielle Unterstützung substantial funding;
• gegenseitige Unterstützung mutual aid (assistance), log-rolling (US);
• geldliche Unterstützung pecuniary aid (assistance);
• von der Gemeinde gewährte (gemeindliche) Unterstützung parish relief (Br.), community support;
• in der arbeitslosen Zeit gezahlte Unterstützung off-season subsidy;
• kommunale Unterstützung rate aid (Br.), parish relief;
• mangelnde Unterstützung lack of support;
• öffentliche Unterstützung pauper (poor) relief (Br.), public welfare (aid, assistance), outdoor (Br.) (public, US) relief;
• politische Unterstützung endorsement, political backing;
• staatliche Unterstützung government support (backing), government[al] assistance, grant, subsidy, subsidizing, subvention, state-aid (US), (für Kommunalaufgaben) municipal support, grant-in-aid (US), Exchequer equalization grant (Br.);
• tatkräftige Unterstützung strong-arm treatment;
• technische Unterstützung technical aid;
• vorläufige Unterstützung interim relief;
• vorübergehende Unterstützung temporary relief;
• weitgehende Unterstützung large support;
• werbliche Unterstützung advertising support;
• wesentliche Unterstützung material support;
• projektgebundene wirtschaftliche Unterstützung (Entwicklungsländer) commodity (tied) aid;
• zuerkannte Unterstützung affirmative relief;
• zusätzliche Unterstützung additional benefit;
• Unterstützung durch die Aktionäre shareholder (stockholder, US) support;
• Unterstützung durch Anstaltsfürsorge indoor (institutional, Br.) relief;
• Unterstützung eines Antrags seconding a motion;
• Unterstützung durch Arbeiterstimmen im ganzen Land labo(u)r’s national support;
• Unterstützung der Armen contribution to the poor, pauper (poor) relief (Br.);
• staatliche Unterstützung für die Beschäftigung von Kurzarbeitern temporary employment subsidy;
• Unterstützung eines Bewerbers backing up of a candidate;
• Unterstützung für Familien mit abhängigen Familienangehörigen aid to families with dependent children;
• Unterstützung der obersten Führungskräfte durch Arbeitnehmervertreter multiple management;
• Unterstützung örtlicher Gebietskörperschaften help to local authorities;
• werbliche Unterstützung des Händlers dealer-aid advertising;
• Unterstützung der Industrie encouragement of industry;
• Unterstützung der Informationskampagnen in den Mitgliedstaaten support of member states’ information campaigns;
• Unterstützung der Minderheit minority support;
• Unterstützung in Notfällen emergency support;
• Unterstützung durch Öffentlichkeitsarbeit public-relations support;
• Unterstützung beider Parteien bipartisan support;
• Unterstützung vonseiten der Regierung government support;
• Unterstützung der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) support for small and medium enterprises (SMEs);
• Unterstützung durch die Werbewirtschaft advertiser support;
• Unterstützung aus Wirtschaftskreisen business support;
• Unterstützung bei der Wohnungsbeschaffung subsidized housing;
• j. um Unterstützung angehen to call upon s. o. to give assistance;
• sich um Unterstützung bemühen to gun for support (US);
• Unterstützung beziehen (erhalten) to obtain (receive) state relief, to be (go) on the parish (town, US), to receive aid from a public poor fund, to be on relief, (Arbeitsloser) to draw unemployment benefit (Br.), to receive unemployment compensation (US), to be on (draw) the dole (Br.);
• Unterstützung einstellen to pull the plug (sl.);
• Unterstützung empfangen to go on relief rolls (US);
• Unterstützung entziehen to siphon support away;
• Geld zur Unterstützung für Sozialfälle geben to spend money in alms;
• allgemeine Unterstützung genießen to enjoy popular support;
• Unterstützung gewähren to grant relief;
• finanzielle Unterstützung gewähren to extend pecuniary assistance;
• j. zur Unterstützung heranziehen to enlist the services of s. o.;
• mit der vollen Unterstützung eines Ausschusses rechnen können to be solid with a committee;
• einem Unternehmen seine Unterstützung angedeihen lassen to confer one’s patronage upon an undertaking;
• der Exportwirtschaft jedmögliche Unterstützung zuteil werden lassen to shore up export industries;
• von staatlicher Unterstützung leben to live off government aid (assistance);
• auf Unterstützungen angewiesen sein to be dependent on alms;
• auf öffentliche Unterstützung angewiesen sein to be thrown upon the parish (on the town, US), to be a public charge;
• sich zur Unterstützung verpflichten to pledge one’s support;
• durch Unterstützungen unterhalten werden to be supported by voluntary contributions.
durch Anstaltsfürsorge indoor (institutional, Br.) relief -
108 FÉ
(gen. fjár), n.þeir ráku féit (the sheep) upp á geilarnar;gæta fjár, to herd or tend sheep;2) property, money (hvárt sem fé þat er land eðr annat fé);fyrirgøra fé ok fjörvi, to forfeit property and life;fé er fjörvi firr, life is dearer than money;fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen;afla sér fjár ok frægðar (frama), to gain wealth and fame;hér er fé þat (the money), er Gunnarr greiddi;þiggit þat, herra, fé er í því, there is value in it;pl. fé (dat. fjám), property, means.* * *n., irreg. gen. fjár, dat. fé; pl. gen. fjá, dat. fjám; with the article, féit, féinu, féin, mod. féð, fénu, fén: [Lat. pecu; Goth. faihu; A. S. feoh; Engl. fee; Hel. fehu; O. H. G. fehu; Germ. vieh; Dan. fæ; Swed. få]I. cattle, in Icel. chiefly sheep; fé né menn, Grett. 101; fjölda fjár, Ld. 210; gæta fjár, to mind sheep, 232; en ef þeir brenna húsin þó at fé manna sé inni, Grág. ii. 164; þeir ráku féit ( the sheep) upp á geilarnar, Ni. 119; kvik-fé, live-stock, q. v.: ganganda fé, id., opp. to dautt fé, dead property, Grág. passim.COMPDS: fjárbeit, fjárborg, fjárbreiða, fjárdauði, fjárfellir, fjárfóðr, fjárfæði, fjárfæling, fjárganga, fjárgeymsla, fjárgæzla, fjárhagi, fjárheimtur, fjárhirðir, fjárknappr, fjárhundr, fjárhús, fjárkaup, fjárkláði, fjárnyt, fjárpest, fjárrekstr, fjárréttr, fjársauðr.II. property, money; hvárt sem fé þat er land eðr annat fé, Grág. ii. 237: the allit. phrase, fé ok fjörvi, Sl. 1; hafa fyrir gört fé ok fjörvi, to forfeit property and life, Nj. 191: the proverbs, fé er fjörvi firr, life is dearer than money, 124; fé veldr frænda rógi, money makes foes of kinsmen, Mkv. 1. Common sayings, hafa fullar hendr fjár; afla fjár ok frægðar, to gain wealth and fame, Fms. i. 23 (a standing phrase); afla fjár ok frama, Fs. 7, fjár ok virðingar, id.; seint munu þín augu fylld verða á fénu, Gullþ. 7; þú munt ærit mjök elska féit áðr lýkr, id.; lát mík sjá hvárt fé þetta er svá mikit ok frítt, Gísl. 62; at Þorgils tæki við fjám sínum, Fs. 154; fagrt fé, fine money; at þeir næði féinu, Fms. x. 23; þegn af fé, liberal, Ísl. ii. 344; Auðr tekr nú féit, A. took the money, Gísl. 62; hér er fé þat ( the money) er Gunnarr greiddi mér, Nj. 55; fé þat allt er hann átti, Eg. 98; alvæpni en ekki fé annat, Fms. i. 47: skemman var full af varningi, þetta fé …, v. 255; Höskuldr færði fé allt til skips, Nj. 4; hversu mikit fé er þetta, id.; heimta fé sín, Grág. i. 87; þiggit þat herra, fé er í því, there is value in it, Fms. vii. 197.COMPDS: fjárafhlutr, fjáraflan, fjárafli, fjárauðn, fjáragirnd, fjárbón, fjárburðr, fjárdráttr, fjárefni, fjáreigandi, fjáreign, fjáreyðsla, fjáreyðslumaðr, fjárfang, fjárfar, fjárforráð, fjárframlag, fjárfundr, fjárgjald, fjárgjöf, fjárgróði, fjárgæzla, fjárgæzlumaðr, fjárhagr, fjárhagamaðr, fjárhald, fjárhaldsmaðr, fjárheimt, fjárhirðsla, fjárhlutr, fjárkaup, fjárkostnaðr, fjárkostr, fjárkrafa, fjárlag, fjárlán, fjárlát, fjárleiga, fjármegin, fjármet, fjármissa, fjármunir, fjárnám, fjárorkumaðr, fjárpína, fjárrán, fjárreiða, fjárreita, fjársaknaðr, fjársekt, fjársjóðr, fjárskaði, fjárskakki, fjárskilorð, fjárskipti, fjárskuld, fjársóan, fjársókn, fjárstaðr, fjártak, fjártal, fjártapan, fjártilkall, fjártillag, fjártjón, fjárupptak, fjárútlát, fjárvarðveizla, fjárvarðveizlumaðr, fjárván, fjárverðr, fjárviðtaka, fjárvöxtr, fjárþarfnaðr, fjárþurð, fjárþurfi.B. Fé- in COMPDS, usually in sense II, sometimes in sense I: fé-auðna, u, f. money luck. féauðnu-maðr, m. a man lucky in making money, Band. 4. fé-boð, n. an offer of money, Lv. 62, Fms. v. 26, 369, 656 A. 17; a bribe, Grág. i. 72. fébóta-laust, n. adj. without compensation, Glúm. 358. fé-brögð, n. pl. devices for making money, Fms. xi. 423, 623. 21. fé-bætr, f. pl. payments in compensation, esp. of weregild, opp. to mann-hefndir, Nj. 165, Eg. 106, Fs. 53, 74, Ísl. ii. 386. fé-bættr, part. paid for weregild, Gullþ. 12. fé-drengr, m. an open-handed man, Nj. 177. fé-drjúgr, adj. having a deep purse, Ld. 46. fé-fastr, adj. close-fisted, Ísl. ii. 392, Bs. i. 74. fé-fátt, n. adj. in want of money, Eg. 394, Fms. iii. 180, Hkr. iii. 422. fé-fellir, m. losing one’s sheep, Lv. 91. fé-festi, f. close-fistedness, Grett. 155 C. fé-fletta, tt, to strip one of money, cheat one, Fas. iii. 103, v. l. fé-frekr, adj. greedy for money, Rd. 314. fé-föng, n. pl. booty, plunder, spoil, Fms. iii. 18, vii. 78, Eg. 57, 236, Gullþ. 5, Sks. 183 B. fé-gefinn, part. given for (and to) gain, Band. 4, Valla L. 201. fé-girnd, f. avarice, Hom. 86, Al. 4, Pass. 16. 7, 10. fé-girni, f. = fégirnd, Sks. 358, Band. 11, Sturl. i. 47 C. fégjafa-guð, m. the god of wealth, Edda 55. fé-gjald, n. a payment, fine, Nj. 111, 120, Band. 11, Fms. vii. 248. fé-gjarn, adj. greedy, avaricious, Eg. 336, Fs. 133, Nj. 102, Fms. i. 52, vii. 238. fé-gjöf, f. a gift of money, Fs. 11, 21, Fms. i. 53, xi. 325, Ld. 52. fé-glöggr, f. close-handed, Eb. 158. fé-góðr, adj. good, i. e. current, money, D. N. fé-grið, n. pl. security for property, Grág. ii. 21. fé-gyrðill, m. [early Dan. fägürthil], a money bag, purse, worn on the belt, Gísl. 20, Fbr. 66, Þiðr. 35. fé-gætni, f. saving habits, Glúm. 358. fé-göfugr, adj. blessed with wealth, Ísl. ii. 322. fé-hirðir, m. a shepherd, Fas. i. 518, Fms. viii. 342, Gþl. 501: a treasurer, Hkr. i. 36, Eg. 202, Fms. x. 157, vi. 372, viii. 372. fé-hirzla, u, f. a treasury, Fms. vi. 171, vii. 174, Eg. 237, Hom. 9. féhirzlu-hús, n. a treasure-house, Stj. 154. féhirzlu-maðr, m. a treasurer, Karl. 498. fé-hús, n. = fjós, a stall, D. N. (Fr.): a treasury, Róm. 299. fé-kaup, n. a bargain, N. G. L. i. 9. fé-kátliga, adv., Thom. 403. fé-kátr, adj. proud of one’s wealth, Róm. 126. fé-kostnaðr, m. expenditure, expense, Stj. 512, Fms. iv. 215, xi. 202, Hkr. i. 148. fé-kostr, m. = fékostnaðr, Orkn. 40. fé-krókar, m. pl. money-angles, wrinkles about the eyes marking a greedy man (vide auga), Fms. ii. 84. fé-kvörn, f. a small gland in the maw of sheep, in popular superstition regarded, when found, as a talisman of wealth, vide Eggert Itin. ch. 323. fé-lag, n. fellowship, and fé-lagi, a, m. a fellow, vide p. 151. fé-lauss, adj. penniless, Fms. vi. 272, Fs. 79, Gullþ. 5, Landn. 324 (Mant.) fé-lát, n. loss of money, Landn. 195. fé-leysi, n. want of money, Fms. viii. 20. fé-ligr, adj. valuable, handsome, Fms. viii. 206. fé-lítill, adj. short of money, Eg. 691, Sturl. i. 127 C, Fms. v. 182, vi. 271: of little value, Vm. 74, Jm. 13; fé-minstr, yielding the least income, Bs. i. 432. fé-maðr, m. a monied man, Sturl. i. 171, iii. 97, Dropl. 3. fé-mál, n. money affairs, Nj. 5; a suit for money, Fms. viii. 130, Nj. 15, Grág. i. 83. fé-mikill, adj. rich, monied, Sks. 252, Sturl. i. 171 C: costly, Fms. v. 257, xi. 85, Bs. i. 295, Hkr. iii. 247, Eb. 256: expensive, Korm. 224 (in a verse). fé-mildr, adj. open-handed, Nj. 30. fé-missa, u, f. and fé-missir, m. loss of cattle, Jb. 362: loss of money, Grett. 150 C. fé-munir, m. pl. valuables, Hkr. i. 312, Grág. i. 172, Hrafn. 19, 21, Fms. vi. 298, viii. 342. fé-múta, u, f. a bribe in money, Nj. 215, 251, Gullþ. 7, Fms. v. 312, Bs. i. 839, Thom. 72. fé-mætr, adj. ‘money-worth,’ valuable, Fms. i. 105, Ísl. ii. 154, Orkn. 386. fé-neytr ( fé-nýtr), adj. money-worth, Fms. iv. 340, cp. Hkr. ii. 253. fé-nýta, tt, to turn to account, make use of, Bs. i. 760, Grág. ii. 155. fé-penningr, m. a penny-worth, Bs. i. 757. fé-pína, u, f. a fine, H. E. i. 511. fé-prettr, m. a money trick, N. G. L. i. 123. fé-pynd, f. extortion, Bs. i. 757. fé-ráð, n. pl. advice in money-matters, 656 C. 16. fé-rán, n. plunder, Fs. 9, Fms. vi. 263, Fb. i. 215 (in a verse):—execution, confiscation, in the law phrase, féráns-dómr, m. a court of execution or confiscation to be held within a fortnight after the sentence at the house of a person convicted in one of the two degrees of outlawry, vide Grág. Þ. Þ. ch. 29–33, and the Sagas passim, esp. Hrafn. 21, Sturl. i. 135; cp. also Dasent, Introd. to Burnt Njal. fé-ríkr, adj. rich, wealthy, Fms. ix. 272, Gullþ. 7, Ld. 102, Skálda 203. fé-samr, adj. lucrative, Sturl. i. 68 C. fé-sátt ( fé-sætt), f. an agreement as to payment, of weregild or the like, Grág. i. 136, Nj. 189, Ld. 308. fé-sekr, adj. fined, sentenced to a fine, Grág. i. 393. fé-sekt, f. a fine, Nj. 189, Finnb. 276. fé-sinki, f. niggardliness, Sks. 421, 699. fé-sinkr, adj. niggardly, Sturl. i. 162. fé-sjóðr, m., prop. a bag of money, Band. 6, Fbr. 35 new Ed., Nj. 55, Fas. iii. 194: mod. esp. in pl. a treasury, treasure, in Matth. vi. 20, Col. ii. 3, Heb. xi. 26. fé-skaði, a, m. loss in money, Bs. i, Fs. 4, Fms. iv. 327. fé-skipti, n. a sharing or division of property, Nj. 118, Ld. 134. fé-skjálgr, adj., féskjálg augu, eyes squinting for money, Band. 6. fé-skortr, m. shortness of money, Rd. 284. fé-skuld, f. a money debt, Finnb. 350. fé-skurðr, m. detriment, Ld. 44. fé-skygn, adj. covetous, Fms. v. 263. fé-skylft ( fé-skylmt), n. adj., in the phrase, e-n er f., one has many expenses to defray, Grett. 89, 159, Eb. 98. fé-snauðr, adj. poor in money, penniless, Bs. i. 335. fé-sníkja, u, f. ( fé-sníkni), begging, intruding as a parasite, Sks. 669, 451, 585. fé-snúðr, m. lucre, Band. 5, 655 xi. 4. fé-sparr, adj. sparing, close-handed, Band. 6, Fms. iii. 190. fé-spjöll, n. pl. an απ. λεγ. in Vsp. 23, fee-spells, i. e. spells wherewith to conjure hidden treasures out of the earth, where we propose to read,—valði hón (MS. henne, dat.) Herföðr (dat.) … f. spakleg, she (the Vala) endowed the father of hosts (Odin) with wise fee-spells; the passage in Yngl. S. ch. 7—Óðinn vissi of allt jarðfé hvar fólgit var—refers to this very word; Odin is truly represented as a pupil of the old Vala, receiving from her his supernatural gifts. fé-sterkr, adj. wealthy, Fms. iv. 231, Sks. 274. fé-stofn, m. stock. fé-sæla, u, f. wealth, Hkr. i. 15, Edda 16. fé-sæll, adj. wealthy, Edda 15. fé-sök, f. a suit, action for money, Nj. 15, Grág. i. 138. fé-útlega, u, f. a fine, outlay, N. G. L. i. 85. fé-vani, adj. short of money, Fms. iv. 27. fé-ván, f. expectancy of money, Gullþ. 7, Eg. 241, Fms. iv. 27, Orkn. 208. fé-veizla, u, f. contributions, help, Sks. 261, v. l. fé-vél, n. a trick, device against one’s property, N. G. L. i. 34. fé-víti, n. mulct, Grág. fé-vænliga, adv. in a manner promising profit, Fms. v. 257. fé-vænligr, adj. promising profit, profitable, Sturl. i. 138, Fms. v. 257. fé-vænn, adj. = févænligr, Sturl. i. 138. fé-vöxtr, m. increase in property, gain, Eg. 730. fé-þurfi, adj. in need of money, Eb. 164, Fms. ii. 80, Lv. 108, Fas. i. 392. fé-þúfa, u, f. a ‘money-mound,’ used in the Tales like Fortunatus’ purse; in the phrase, hafa e-n fyrir féþúfu, to use one as a milch cow, to squeeze money out of one. fé-þyrfi and fé-þörf, f. need of money, poverty, Rd. 236. fé-örk, f. a money-chest, 224. -
109 e-mail mailing list
E-coma marketing technique particularly suited to discussing complex topics over a period of time. Members can be drawn from anywhere in the world, and come together to share information and experience on a particular theme or subject area. It works as follows: a moderator compiles a list of e-mail addresses for possible members, and mails them with the theme for discussion. People then join up, via e-mail or Web form. The moderator invites contributions, which are duly published by email; subscribers then react to the initial publication with their opinions and feedback. A selection of these reactions is published in the next e-mail sent out—and so on. If successful, a feedback and opinion loop is created, with new topics being introduced as older topics have received sufficient discussion. -
110 Caro, Heinrich
[br]b. 13 February 1834 Poznan, Polandd. 11 October 1911 Dresden, Germany[br]German dyestuffi chemist.[br]Caro received vocational training as a dyer at the Gewerbeinstitut in Berlin from 1852, at the same time attending chemistry lectures at the university there. In 1855 he was hired as a colourist by a firm of calico printers in Mulheim an der Ruhr, where he was able to demonstrate the value of scientific training in solving practical problems. Two years later, the year after Perkin's discovery of aniline dyes, he was sent to England in order to learn the latest dyeing techniques. He took up a post an analytical chemist with the chemical firm Roberts, Dale \& Co. in Manchester; after finding a better way of synthesizing Perkin's mauve, he became a partner in the business. Caro was able to enlarge both his engineering experience and his chemical knowledge there, particularly by studying Hofmann's researches on the aniline dyes. He made several discoveries, including induline, Bismark brown and Martius yellow.Like other German chemists, however, he found greater opportunities opening up in Germany, and in 1866 he returned to take up a post in Bunsen's laboratory in Heidelberg. In 1868 Caro obtained the important directorship of Badische Anilin-Soda- Fabrik (BASF), the first true industrial research organization and leading centre of dyestuffs research. A steady stream of commercial successes followed. In 1869, after Graebe and Liebermann had showed him their laboratory synthesis of the red dye alizarin, Caro went on to develop a cheaper and commercially viable method. During the 1870s he collaborated with Adolf von Baeyer to make methylene blue and related dyes, and then went on to the azo dyes. His work on indigo was important, but was not crowned with commercial success; that came in 1897 when his successor at BASF discovered a suitable process for producing indigo on a commercial scale. Caro had resigned his post in 1889, by which time he had made notable contributions to German supremacy in the fast-developing dyestuffs industry.[br]Further ReadingA.Bernthsen, 1912, obituary, Berichte derDeutschen Chemischen Gesellschaft, 45; 1,987–2,042 (a substantial obituary).LRD -
111 Hartley, Ralph V.L.
[br]b. 1889 USAd. 1 May 1970 Summit, New Jersey, USA[br]American engineer who made contributions to radio communications.[br]Hartley obtained his BA in 1909 from the University of Utah, then gained a Rhodes Scholarship to Oxford University, England. After obtaining a further BA and a BSc in 1912 and 1913, respectively, he returned to the USA and took a job with the Western Electric Laboratories of the Bell Telephone Company, where he was in charge of radio-receiver development. In 1915 he invented the Hartley oscillator, analogous to that invented by Colpitts. Subsequently he worked on carrier telephony at Western Electric and then at Bell Laboratories. There he concen-trated on information theory, building on the pioneering work of Nyquist, in 1926 publishing his law that related information capacity, frequency bandwidth and time. Forced to give up work in 1929 due to ill health, he returned to Bell in 1939 as a consultant on transmission problems. During the Second World War he worked on various projects, including the use of servo-mechanisms for radar and fire control, and finally retired in 1950.[br]Principal Honours and DistinctionsInstitution of Electrical and Electronics Enginners Medal of Honour 1946.Bibliography29 May 1918, US patent no. 1,592,934 (plate modulator).29 September 1919, US patent no. 1,419,562 (balanced modulator or detector). 1922, with T.C.Fry, "Binaural location of complex sounds", Bell Systems TechnicalJournal (November).1923, "Relation of carrier and sidebands in radio transmission", Proceedings of the Institute of Radio Engineers 11:34.1924, "The transmission unit", Electrical Communications 3:34.1926, "Transmission limits of telephone lines", Bell Laboratories Record 1:225. 1928, "Transmission of information", Bell Systems Technical Journal (July).1928, "“TU” becomes Decibel", Bell Laboratories Record 7:137.1936, "Oscillations in systems with non-linear reactance", Bell System Technology Journal 15: 424.Further ReadingM.D.Fagen (ed.), 1975, A History of Engineering \& Science in the Bell System, Vol. 1: Bell Laboratories.KF -
112 Ives, Frederic Eugene
SUBJECT AREA: Photography, film and optics[br]b. 17 February 1856 Litchfield, Connecticut, USAd. 27 May 1937 Philadelphia, Pennsylvania, USA[br]American printer who pioneered the development of photomechanical and colour photographic processes.[br]Ives trained as a printer in Ithaca, New York, and became official photographer at Cornell University at the age of 18. His research into photomechanical processes led in 1886 to methods of making halftone reproduction of photographs using crossline screens. In 1881 he was the first to make a three-colour print from relief halftone blocks. He made significant contributions to the early development of colour photography, and from 1888 he published and marketed a number of systems for the production of additive colour photographs. He designed a beam-splitting camera in which a single lens exposed three negatives through red, green and blue filters. Black and white transparencies from these negatives were viewed in a device fitted with internal reflectors and filters, which combined the three colour separations into one full-colour image. This device was marketed in 1895 under the name Kromskop; sets of Kromograms were available commercially, and special cameras, or adaptors for conventional cameras, were available for photographers who wished to take their own colour pictures. A Lantern Kromskop was available for the projection of Kromskop pictures. Ives's system enjoyed a few years of commercial success before simpler methods of making colour photographs rendered it obsolete. Ives continued research into colour photography; his later achievements included the design, in 1915, of the Hicro process, in which a simple camera produced sets of separation negatives that could be printed as dyed transparencies in complementary colours and assembled in register on paper to produce colour prints. Later, in 1932, he introduced Polychrome, a simpler, two-colour process in which a bipack of two thin negative plates or films could be exposed in conventional cameras. Ives's interest extended into other fields, notably stereoscopy. He developed a successful parallax stereogram process in 1903, in which a three-dimensional image could be seen directly, without the use of viewing devices. In his lifetime he received many honours, and was a recipient of the Royal Photographic Society's Progress Medal in 1903 for his work in colour photography.[br]Further ReadingB.Coe, 1978, Colour Photography: The First Hundred Years, London J.S.Friedman, 1944, History of Colour Photography, Boston. G.Koshofer, 1981, Farbfotografie, Vol. I, Munich.E.J.Wall, 1925, The History of Three-Colour Photography, Boston.BC -
113 Niepce de St Victor, Claude Félix Abel
SUBJECT AREA: Photography, film and optics[br]b. 1805 Saint-Cyr, Franced. 1870 France[br]French soldier and photographic scientist, inventor of the first practicable glass negative process.[br]A cousin of the photographic pioneer J.N. Niepce, he attended the military school of Saumur, graduating in 1827. Niepce de St Victor had wide scientific interests, but came to photography indirectly from experiments he made on fading dyes in military uniforms. He was transferred to the Paris Municipal Guard in 1845 and was able to set up a chemical laboratory to conduct research. From photographic experiments performed in his spare time, Niepce de St Victor devised the first practicable photographic process on glass in 1847. Using albumen derived from the white of eggs as a carrier for silver iodide, he prepared finely detailed negatives which produced positive prints far sharper than those made with the paper negatives of Talbot's calotype process. Exposure times were rather long, however, and the albumen-negative process was soon displaced by the wet-collodion process introduced in 1851, although albumen positives on glass continued to be used for high-quality stereoscopic views and lantern slides. In 1851 Niepce de St Victor described a photographic colour process, and between 1853 and 1855 he developed his famous cousin's bitumen process into a practicable means of producing photographically derived printing plates. He then went on to investigate the use of uranium salts in photography. He presented twenty-six papers to the Académie des Sciences between 1847 and 1862.[br]Bibliography1847, Comptes Rendus 25(25 October):586 (describes his albumen-on-glass process).Further ReadingJ.M.Eder, 1945, History of Photography, trans. E.Epstean, New York (provides details of his contributions to photography).JWBiographical history of technology > Niepce de St Victor, Claude Félix Abel
-
114 Slater, Samuel
SUBJECT AREA: Textiles[br]b. 9 June 1768 Belper, Derbyshire, Englandd. 21 April 1835 USA[br]Anglo-American manufacturer who established the first American mill to use Arkwright's spinning system.[br]Samuel's father, William, was a respected independent farmer who died when his son was aged 14; the young Slater was apprenticed to his father's friend, Jedediah Strutt for six and a half years at the beginning of 1783. He showed mathematical ability and quickly acquainted himself thoroughly with cotton-spinning machinery made by Arkwright, Hargreaves and Crompton. After completing his apprenticeship, he remained for a time with the Strutts to act as Supervisor for a new mill.At that time it was forbidden to export any textile machinery or even drawings or data from England. The emigration of textile workers was forbidden too, but in September 1789 Slater left for the United States in disguise, having committed the details of the construction of the cotton-spinning machinery to memory. He reached New York and was employed by the New York Manufacturing Company.In January 1790 he met Moses Brown in Providence, Rhode Island, and on 5 April 1790 he signed a contract to construct Arkwright's spinning machinery for Almy \& Brown. It took Slater more than a year to get the machinery operational because of the lack of skilled mechanics and tools, but by 1793 the mill was running under the name of Almy, Brown \& Slater. In October 1791 Slater had married Hannah Wilkinson, and in 1798 he set up his own mill in partnership with his father-in-law, Orziel Wilkinson. This mill was built in Pawtucket, near the first mill, but other mills soon followed in Smithville, Rhode Island, and elsewhere. Slater was the Incorporator, and for the first fifteen years was also President of the Manufacturer's Bank in Pawtucket. It was in his business role and as New England's first industrial capitalist that Slater made his most important contributions to the emergence of the American textile industry.[br]Further ReadingG.S.White, 1836, Memoirs of Samuel Philadelphia (theearliestaccountofhislife). Dictionary of American Biography, Vol. XVII. Scientific American 63. P.E.Rivard, 1974, Samuel Slater, Father of American Manufactures, Slater Mill. D.J.Jeremy, 1981, Transatlantic Industrial Revolution. The Diffusion of TextileTechnologies Between Britain and America, 1790–1830s, Oxford (covers Slater's activities in the USA very fully).RLH -
115 Strachey, Christopher
SUBJECT AREA: Electronics and information technology[br]b. 16 November 1916 Englandd. 18 May 1975 Oxford, England[br]English physicist and computer engineer who proposed time-sharing as a more efficient means of using a mainframe computer.[br]After education at Gresham's School, London, Strachey went to King's College, Cambridge, where he completed an MA. In 1937 he took up a post as a physicist at the Standard Telephone and Cable Company, then during the Second World War he was involved in radar research. In 1944 he became an assistant master at St Edmunds School, Canterbury, moving to Harrow School in 1948. Another change of career in 1951 saw him working as a Technical Officer with the National Research and Development Corporation, where he was involved in computer software and hardware design. From 1958 until 1962 he was an independent consultant in computer design, and during this time (1959) he realized that as mainframe computers were by then much faster than their human operators, their efficiency could be significantly increased by "time-sharing" the tasks of several operators in rapid succession. Strachey made many contributions to computer technology, being variously involved in the design of the Manchester University MkI, Elliot and Ferranti Pegasus computers. In 1962 he joined Cambridge University Mathematics Laboratory as a senior research fellow at Churchill College and helped to develop the programming language CPL. After a brief period as Visiting Lecturer at the Massachusetts Institute of Technology, he returned to the UK in 1966 as Reader in Computation and Fellow of Wolfeon College, Oxford, to establish a programming research group. He remained there until his death.[br]Principal Honours and DistinctionsDistinguished Fellow of the British Computer Society 1972.Bibliography1961, with M.R.Wilkes, "Some proposals for improving the efficiency of Algol 60", Communications of the ACM 4:488.1966, "Systems analysis and programming", Scientific American 25:112. 1976, with R.E.Milne, A Theory of Programming Language Semantics.Further ReadingJ.Alton, 1980, Catalogue of the Papers of C. Strachey 1916–1975.M.Campbell-Kelly, 1985, "Christopher Strachey 1916–1975. A biographical note", Annals of the History of Computing 7:19.M.R.Williams, 1985, A History of Computing Technology, London: Prentice-Hall.KF -
116 βάλλω
βάλλω fut. βαλῶ; 2 aor. ἔβαλον, 3 pl. ἔβαλον Lk 23:34 (Ps 21:19); Ac 16:23 and ἔβαλαν Ac 16:37 (B-D-F §81, 3; Mlt-H. 208); pf. βέβληκα (on this form s. lit. in LfgrE s.v. βάλλω col. 25). Pass.: 1 fut. βληθήσομαι; 1 aor. ἐβλήθην; pf. βέβλημαι; plpf. ἐβεβλήμην (Hom.+) gener. to put someth. into motion by throwing, used from the time of Hom. either with a suggestion of force or in a gentler sense; opp. of ἁμαρτάνω ‘miss the mark’.① to cause to move from one location to another through use of forceful motion, throwⓐ w. simple obj. scatter seed on the ground (Diod S 1, 36, 4; Ps 125:6 v.l. [ARahlfs, Psalmi cum Odis ’31]) Mk 4:26; 1 Cl 24:5; AcPlCor 2:26; in a simile, of the body τὸ σῶμα … βληθέν vs. 27; εἰς κῆπον Lk 13:19; cast lots (Ps 21:19; 1 Ch 25:8 al.; Jos., Ant. 6, 61) Mt 27:35; Mk 15:24; Lk 23:34; J 19:24; B 6:6.ⓑ throw τινί τι Mt 15:26; Mk 7:27. τὶ ἔμπροσθέν τινος Mt 7:6 (β.= throw something before animals: Aesop, Fab. 275b H./158 P./163 H.). τὶ ἀπό τινος throw someth. away (fr. someone) Mt 5:29f; 18:8f (Teles p. 60, 2 ἀποβάλλω of the eye). τὶ ἔκ τινος: ὕδωρ ἐκ τοῦ στόματος ὀπίσω τινός spew water out of the mouth after someone Rv 12:15f; β. ἔξω = ἐκβάλλειν throw out J 12:31 v.l.; 2 Cl 7:4; s. ἐκβάλλω 1. Of worthless salt Mt 5:13; Lk 14:35; of bad fish throw away Mt 13:48 (cp. Κυπρ. I p. 44 no. 43 κόπρια βάλλειν probably = throw refuse away); τὶ ἐπί τινα: throw stones at somebody J 8:7, 59 (cp. Sir 22:20; 27:25; Jos., Vi. 303); in a vision of the future dust on one’s head Rv 18:19; as an expression of protest τὶ εἴς τι dust into the air Ac 22:23 (D εἰς τ. οὐρανόν toward the sky); cast, throw nets into the lake Mt 4:18; J 21:6; cp. vs. 7; a fishhook Mt 17:27 (cp. Is 19:8). Pass., into the sea, lake Mt 13:47; Mk 9:42; βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν throw yourself into the sea Mt 21:21; Mk 11:23.— Throw into the fire (Jos., Ant. 10, 95 and 215) Mt 3:10; Mk 9:22; Lk 3:9; J 15:6; into Gehenna Mt 5:29; 18:9b; 2 Cl 5:4; into the stove Mt 6:30; 13:42, 50 (cp. Da 3:21); Lk 12:28; 2 Cl 8:2. β. ἑαυτὸν κάτω throw oneself down Mt 4:6; Lk 4:9 (cp. schol. on Apollon. Rhod. 4, 1212–14a εἰς τὸν κρημνὸν ἑαυτὸν ἔβαλε; Jos., Bell. 4, 28).—Rv 8:7f; 12:4, 9 (schol. on Apollon. Rhod. 4, 57; 28 p. 264, 18 of throwing out of heaven ἐκβληθέντα κατελθεῖν εἰς Ἅιδου), 13; 14:19; 18:21; 19:20; 20:3, 10, 14f; thrown into a grave AcPlCor 2:32 (cp. τὰ νεκρούμενα καὶ εἰς γῆν βαλλόμενα Just., A I, 18, 6).—Of physical disability βεβλημένος lying (Jos., Bell. 1, 629) ἐπὶ κλίνης β. Mt 9:2; cp. Mk 7:30. Throw on a sickbed Rv 2:22. Pass. abs. (Conon [I B.C./I A.D.] 26 Fgm. 1, 17 Jac. βαλλομένη θνήσκει) lie on a sickbed (cp. Babrius 103, 4 κάμνων ἐβέβλητο [ἔκειτο L-P.]) Mt 8:6, 14. ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα he lay before the door Lk 16:20 (ἐβέβλητο as Aesop, Fab. 284 H.; Jos., Ant. 9, 209; Field, Notes 70).—Fig. εἰς ἀθυμίαν β. τινά plunge someone into despondency 1 Cl 46:9.ⓒ to cause or to let fall down, let fall of a tree dropping its fruit Rv 6:13; throw down 18:21a, to destruction ibid. b.② to force out of or into a place, throw (away), drive out, expel ἐβλήθη ἔξω he is (the aor. emphasizes the certainty of the result, and is gnomic [B-D-F §333; Rob. 836f; s. Hdb. ad loc.]) thrown away/out, i.e. expelled fr. the fellowship J 15:6. drive out into the desert B 7:8; throw into prison Mt 18:30; Rv 2:10 (Epict. 1, 1, 24; 1, 12, 23; 1, 29, 6 al.; PTebt 567 [53/54 A.D.]). Pass. be thrown into the lions’ den 1 Cl 45:6 (cp. Da 6:25 Theod. v.l.; Bel 31 Theod. v.l.); εἰς τὸ στάδιον AcPl Ha 4, 13. Fig. love drives out fear 1J 4:18.③ to put or place someth. in a location, put, place, apply, lay, bringⓐ w. simple obj. κόπρια β. put manure on, apply m. Lk 13:8 (POxy 934, 9 μὴ οὖν ἀμελήσῃς τοῦ βαλεῖν τὴν κόπρον).ⓑ w. indication of the place to which τὶ εἴς τι: put money into the temple treasury Mk 12:41–44; Lk 21:1–4 (in the context Mk 12:43f; Lk 21:3f suggest sacrifical offering by the widow); τὰ βαλλόμενα contributions (s. γλωσσόκομον and cp. 2 Ch 24:10) J 12:6; put a finger into an ear when healing Mk 7:33; difft. J 20:25, 27 (exx. from medical lit. in Rydbeck 158f); to determine virginal purity by digital exploration GJs 19:3; put a sword into the scabbard J 18:11; place bits into mouths Js 3:3; εἰς τὴν κολυμβήθραν take into the pool J 5:7; cp. Ox 840, 33f; πολλὰ θηρία εἰς τὸν Παῦλον many animals let loose against Paul AcPl Ha 5, 4f (here β. suggests the rush of the animals); β. εἰς τὴν καρδίαν put into the heart J 13:2 (cp. Od. 1, 201; 14, 269; Pind., O. 13, 16 [21] πολλὰ δʼ ἐν καρδίαις ἔβαλον; schol. on Pind., P. 4, 133; Plut., Timol. 237 [3, 2]; Herm. Wr. 6, 4 θεῷ τῷ εἰς νοῦν μοι βαλόντι). Of liquids: pour (Epict. 4, 13, 12; PLond III, 1177, 46 p. 182 [113 A.D.]; Judg 6:19 B) wine into skins Mt 9:17; Lk 5:37f; water into a basin (TestAbr B 3 p. 107, 18 [Stone p. 62] βάλε ὕδωρ ἐπὶ τῆς λεκάνης ἵνα νίψωμεν τοὺς πόδας τοῦ ξένου [cp. TestAbr A 3 p. 80, 1 [Stone p. 8] ἔνεγκέ μοι ἐπὶ τῆς λ.]; Vi. Aesopi W 61 p. 92, 29f P. βάλε ὕδωρ εἰς τ. λεκάνην καὶ νίψον μου τοὺς πόδας; PGM 4, 224; 7, 319 βαλὼν εἰς αὐτὸ [the basin] ὕδωρ) J 13:5; wormwood in honey Hm 5, 1, 5; ointment on the body Mt 26:12.—βάρος ἐπί τινα put a burden on some one Rv 2:24. δρέπανον ἐπὶ τὴν γῆν swing the sickle on the earth as on a harvest field Rv 14:19. Cp. ἐπʼ αὐτὸν τὰς χείρας J 7:44 v.l. (s. ἐπιβάλλω 1b). Lay down crowns (wreaths) before the throne Rv 4:10.ⓒ other usage ῥίζας β. send forth roots, take root like a tree, fig. (Polemon, Decl. 2, 54 ὦ ῥίζας ἐξ ἀρετῆς βαλλόμενος) 1 Cl 39:8 (Job 5:3).④ to bring about a change in state or condition, εἰρήνην, μάχαιραν ἐπὶ τὴν γῆν bring peace, the sword on earth Mt 10:34 (Jos., Ant. 1, 98 ὀργὴν ἐπὶ τὴν γῆν βαλεῖν); χάριν ἐπʼ αὐτήν God showed her (Mary) favor GJs 7:3. τὶ ἐνώπιόν τινος: σκάνδαλον place a stumbling-block Rv 2:14.⑤ to entrust money to a banker for interest, deposit money (τί τινι as Quint. Smyrn. 12, 250 in a difft. context) w. the bankers (to earn interest; cp. Aristoxenus, Fgm. 59 τὸ βαλλόμενον κέρμα; so also Diog. L. 2, 20) Mt 25:27.⑥ to move down suddenly and rapidly, rush down, intr. (Hom.; Epict. 2, 20, 10; 4, 10, 29; POslo 45, 2; En 18:6 ὄρη … εἰς νότον βάλλοντα ‘in a southern direction’. Cp. Rdm.2 23; 28f; Rob. 799; JStahl, RhM 66, 1911, 626ff) ἔβαλεν ἄνεμος a storm rushed down Ac 27:14. (s. Warnecke 36 n. 9).—B. 673. Schmidt, Syn. III 150–66. DELG. M-M. TW. -
117 experto1
1 = expert, referee, talent, expert witness, pundit, publication referee, techie, peer reviewer, technie, leading expert, hired gun, scholar.Ex. Standard reference works and experts may be consulted.Ex. The contributions are input to the data base, then referred and any suggestion made by the referee are communicated through the data base to the editor.Ex. The company sponsoring the award wants to find out how much can be done in terms of effective public relations and publicity using only local library talent.Ex. Appearing as an expert witness the librarian proved that, between 1943-55, a librarian following standard library practices of the time could have identified and located literature on the subject of the health effects of exposure to asbestos and the means of controlling dust in the mining and milling of asbestos.Ex. Neither pundit from the past, nor sage from the schools, neither authorised body nor inspired individual has come forward with a definition acceptable to all practising librarians as theirs and theirs alone, sharply defining them as a group.Ex. This does not imply that the abstractor becomes a publication referee, trying to second-guess decisions already made by editors.Ex. The article 'CD-ROMs for techies' profiles CD-ROM based tools providing personal computer technical support.Ex. All papers undergo blind review by external peer reviewers.Ex. The information superhighway is more than just a technies' playground.Ex. Each session will be chaired by a leading expert on the topic.Ex. Why not get a 'hired gun' who will do the job in the least time and give us the opinion we're looking for?.Ex. Under 'American scholar' he found editions published beginning, I believe, in the 1880s.----* círculo de expertos = network.* comité de expertos = professional committee.* como un experto = expertly.* consultar con otro experto = get + a second opinion.* encuentro entre expertos = meeting of (the) minds.* evaluación por expertos = peer review, refereeing, peer reviewing.* evaluación por expertos abierta = open refereeing.* evaluación por expertos anónima = blind refereeing.* evaluado por expertos = peer-reviewed, expertly appraised, refereed.* evaluar por expertos = referee.* evaluar por expertos doblemente = double referee.* experto bibliotecario = library expert.* experto empresarial = industry observer.* experto en = well versed in.* experto en conservación = preservationist.* experto en desactivación de bombas = detonation expert.* experto en desactivación de explosivos = detonation expert.* experto en dietética = dietitian [dietician], diet expert.* experto en informática = computer expert.* experto en la confección de documentos web = text mark-up expert.* experto en la materia = subject expert.* experto en medicina = medical expert.* experto en nutrición = nutritionist.* experto en recursos = resource person [resource people -pl.].* experto en tecnología = technologist.* experto fiscal = fiscal officer.* experto jurídico = legal expert.* expertos, los = experienced, the.* experto técnico = technical expert.* grupo de expertos = cadre, brains trust, group of experts, network, think tank.* panel de expertos = expert panel.* predicciones de expertos = punditry.* previsiones de expertos = punditry.* procedimiento de evaluación por expertos = refereeing procedure.* pronósticos de expertos = punditry.* pronunciamientos de expertos = punditry.* reunión de expertos = expert meeting [experts' meeting].* revista evaluada por expertos = refereed journal, peer-reviewed journal.* ser un experto en = be knowledgeable about.* ser un experto en la materia = know + Posesivo + stuff.* sin ser evaluado por expertos = unrefereed.* someter a una evaluación por expertos doble = double referee.* toma de contacto entre expertos = meeting of (the) minds. -
118 inspecteur
inspecteur, -trice [ɛ̃spεktœʀ, tʀis]masculine noun, feminine noun* * *- trice ɛ̃spɛktœʀ, tʀis nom masculin, féminin inspectorPhrasal Verbs:* * *ɛ̃spɛktœʀ, tʀis nm/f (-trice)1) [impôts, police, administration] inspector2) [assurances] assessor* * *inspecteur d'académie Scol ≈ local schools inspector; inspecteur en chef head supervisor; inspecteur des contributions Fisc tax inspector; inspecteur départemental de l'Éducation nationale Scol ≈ regional schools inspector; inspecteur des finances Fin ≈ inspector of public finances; inspecteur général de l'Éducation nationale Scol ≈ national schools inspector; inspecteur des impôts Fisc tax inspector; inspecteur de police ≈ detective constable GB; inspecteur de police divisionnaire ≈ detective chief inspector GB; inspecteur de police principal ≈ detective inspector GB; inspecteur du travail Admin government inspector (concerned with health and safety and respect of labour laws); inspecteur des travaux finis hum skiver○ GB, shrinker○ US; inspecteur des ventes Comm sales supervisor., inspectrice [ɛ̃spɛktɶr, tris] nom masculin, nom féminin1. [contrôleur] inspectorinspecteur (général) des Finances ≃ general auditor (of the Treasury with special responsibilities) (UK), ≃ Comptroller General (US)c'est un vrai inspecteur des travaux finis! (figuré & humoristique) he always turns up when the work's done!inspecteur de la police judiciaireinspector belonging to the criminal investigation department, ≃ CID inspector (UK)inspecteur principal ≃ detective inspector3. ÉDUCATION -
119 raccogliere
( tirar su) pick up( radunare) gather, collectagriculture harvestraccogliere i frutti di qualcosa reap the benefits of something* * *raccogliere v.tr.1 to pick up; ( fiori, cotone ecc.) to pick: raccogli quel fazzoletto, quel pezzo di carta, pick up that handkerchief, that piece of paper; raccogliere cotone, to pick cotton; il treno si ferma per raccogliere i passeggeri, the train stops to pick up passengers; raccogliere i feriti, i naufraghi, to pick up the wounded, the shipwrecked men; raccogliere un punto, ( a maglia) to pick up a stitch; (elettr.) raccogliere impulsi, to pick up impulses // raccogliere l'allusione, to take the hint2 ( radunare, mettere insieme) to gather, to get* together; to assemble, to collect: devi raccogliere tutti gli studenti in questa sala, you must assemble all the students in this hall; raccolse una ventina di uomini, he got together about twenty men (o he collected about twenty men); hanno raccolto le sue lettere in un volume, they have collected his letters in one volume; ogni settimana raccolgo alcuni amici a casa mia, every week I get a few friends together at my house; raccolse le sue carte e se ne andò, he gathered (up) his papers and went away; raccogliere i capelli in una crocchia, to gather (up) one's hair into a knot; raccogliere informazioni, notizie su qlco., to gather information, news about sthg.; il fiume che raccoglie le acque da molti affluenti, the river that receives the waters of many tributaries; raccogliere legna, to gather wood; raccogliere le offerte in chiesa, to collect offerings in church; stanno raccogliendo fondi per la Croce Rossa, they are raising (o collecting) funds for the Red Cross // (econ.): raccogliere sottoscrizioni, to take up contributions; raccogliere capitali, to borrow (o to raise) capital // raccogliere le idee, le proprie energie, to collect (o to gather) one's ideas, one's energies // raccogliere lodi, to gain (o to win) praise3 ( collezionare) to collect, to make* a collection of (sthg.): raccogliere francobolli, monete, to collect stamps, coins4 ( ottenere) to receive: la proposta raccolse molti voti, the proposal received many votes // raccolse molta simpatia, he was well liked by everybody // raccogliere un'eredità, to receive an inheritance; raccogliere l'eredità di qlcu., to inherit from s.o.5 ( avere come raccolto) to reap, to harvest: spero di raccogliere più dell'anno scorso, I hope to reap a bigger crop than last year // raccogliere il frutto del proprio lavoro, to reap the harvest of one's work // si raccoglie quel che si semina, (prov.) as ye sow, so shall ye reap6 ( accogliere, dar rifugio a) to take* in, to shelter: istituto che raccoglie l'infanzia abbandonata, institute which takes in abandoned children7 ( accettare) to accept: raccogliere un invito, una richiesta, to accept an invitation, a request // non raccogliere un insulto, to ignore an insult; il suo capo continuava a provocarlo ma lui non raccoglieva, his boss continued to tease (o to provoke) him but he paid no attention8 ( ripiegare): raccogliere le ali, ( di uccello) to fold its wings; raccogliere le vele, to furl the sails◘ raccogliersi v.intr.pron.1 ( radunarsi) to gather, to assemble: si raccolsero tutti intorno a lui, they all gathered around him2 (ammassarsi, di nuvole ecc.) to gather◆ v.rifl.2 ( concentrarsi) to collect one's thoughts, to concentrate, to be engrossed: raccogliere in preghiera, in meditazione, to be engrossed (o concentrated) in prayer, in meditation; si raccolse in silenzio riflettendo sulla situazione, he collected his thoughts in silence reflecting on the situation.* * *1. [rak'kɔʎʎere]vb irreg vt1) (raccattare) to pick upnon ha raccolto — (allusione) he didn't take the hint, (frecciata) he took no notice of it
2) (frutta, fiori) to pick, pluck, Agr to harvest, (fig : onori, successo) to reap, (approvazione, voti) to win3) (radunare: persone) to assemble, (notizie, denaro, firme) to gather, collectstiamo raccogliendo libri usati per la biblioteca — we're collecting second-hand books for the library
raccogliere le idee fig — to gather o collect one's thoughts
4) (collezionare: francobolli, monete, cartoline) to collect2. vip (raccogliersi)(radunarsi) to gather* * *[rak'kɔʎʎere] 1.verbo transitivo1) (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2) (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]raccogliere i frutti del proprio lavoro — fig. to reap the fruit of one's labour
3) (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]raccogliere le idee — to collect o gather one's thoughts
raccogliere le proprie forze — to gather o collect o muster one's strength
4) (piegando, arrotolando)raccogliere i capelli in uno chignon — to put o wear o gather (up) one's hair in a bun
5) (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6) (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]7) (convogliare) to collect [ acqua]8) (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]2.verbo pronominale raccogliersi1) (radunarsi) to collect, to gather2) (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts- rsi in preghiera — to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer
3) (rannicchiarsi) to crouch* * *raccogliere/rak'kɔλλere/ [28]1 (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2 (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]; raccogliere i frutti del proprio lavoro fig. to reap the fruit of one's labour3 (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]; raccogliere le idee to collect o gather one's thoughts; raccogliere le proprie forze to gather o collect o muster one's strength4 (piegando, arrotolando) raccogliere i capelli in uno chignon to put o wear o gather (up) one's hair in a bun5 (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6 (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]; raccogliere consensi to meet with approval7 (convogliare) to collect [ acqua]8 (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]II raccogliersi verbo pronominale1 (radunarsi) to collect, to gather2 (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts; - rsi in preghiera to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer3 (rannicchiarsi) to crouch. -
120 last
4 [beschuldiging] charge5 [scheepslading] cargo6 [natuurkunde] weight♦voorbeelden:2 op hoge lasten zitten • be under great expense, be faced with high costs/overheadssociale lasten • BNational Insurance contributions, Asocial security premiumstot last/ten laste van • at the expense of3 iemand last bezorgen • inconvenience/bother/trouble someonedaar kan je last mee krijgen • you could get into trouble over thatten laste van de gemeenschap komen • be(come) a public chargeiemand tot last zijn • bother someoneik heb last van mijn maag • my stomach is giving me trouble/is bothering mewij hebben veel last van onze buren • our neighbours are a great nuisance to ushij heeft vaak last van migraine • he often suffers from migraineheb je er last van als ik rook? • will it bother you if I smoke?ik heb er geen last van • it doesn't bother me4 iemand iets ten laste leggen • charge someone with something, accuse someone of something5 last innemen/lichten • load, unload
См. также в других словарях:
From the beginnings to Avicenna — Jean Jolivet INTRODUCTION Arabic philosophy began at the turn of the second and third centuries of the Hegira, roughly the ninth and tenth centuries AD. The place and the time are important. It was in 133/750 that the ‘Abbāssid dynasty came to… … History of philosophy
Contributions to socialist thought — Contributions to the socialist thought is a partial list of individual contributions on a worldwide scale.Plato Plato nowrap|(c. 427 BC ndash; 347 BC)Jean Jacques RousseauJean Jacques Rousseau (1712 ndash;1778) promulgated the idea that men were… … Wikipedia
Contributions to Philosophy (From Enowning) — is the title of the English translation of German philosopher Martin Heidegger s Beitrage Zur Philosophie (Vom Ereignis) (Trans. Parvis Emad and Kenneth Maly. Indiana University Press, 1999). Composed privately between 1936 and 1938, but not… … Wikipedia
Morgan M. Morgansen's Date with Destiny — Morgan M. Morgansen s Date with Destiny[1] is a short film starring Joseph Gordon Levitt and Lexy Hulme. The short was produced by Gordon Levitt s online production company hitrecord.org with contributions from artists all over the world. Gordon… … Wikipedia
The Men from the Ministry — was a British radio comedy series broadcast by the BBC between 1962 and 1977, starring Wilfrid Hyde White, Richard Murdoch and, from 1966, when he replaced Hyde White, Deryck Guyler. Written and produced by Edward Taylor with contributions from… … Wikipedia
Escape from Noise — Infobox Album | Name = Escape from Noise Type = Album Artist = Negativland Released = 1987 (original) 1999 (reissue) Recorded = Genre = Avant garde Experimental Sound collage Alternative rock Comedy rock Punk rock Length = 42:12 Label =… … Wikipedia
Knowing Me, Knowing You... with Alan Partridge — Infobox Television show name = Knowing Me, Knowing You... with Alan Partridge caption = Steve Coogan as Alan Partridge genre = Comedy (spoof chat show) camera = picture format = PAL (576i) audio format = Stereo runtime = 35 minutes creator =… … Wikipedia
Naaah, Dis Kid Can't Be from Canada?!! — Studio album by Maestro Fresh Wes Released 1994 … Wikipedia
FROM THE DESTRUCTION TO ALEXANDER — the restoration ezra nehemiah The Restoration The destruction of the Temple constituted a double crisis. Not only were the people cast off the land but the Divine Presence departed from Jerusalem (Ezek. 10:19; 11:23). Once the city was bereft of… … Encyclopedia of Judaism
Contributions of Leonhard Euler to mathematics — The 18th century Swiss mathematician Leonhard Euler (1707–1783) is among the most prolific and successful mathematicians in the history of the field. His seminal work had a profound impact in numerous areas of mathematics and he is widely… … Wikipedia
From the Earth to the Moon (miniseries) — Infobox Television show name = From the Earth to the Moon caption = From the Earth to the Moon, the signature edition, DVD cover format = Drama, History camera = picture format = audio format = runtime = 60 minutes creator = developer = producer … Wikipedia