Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

with+another

  • 1 Associate

    adj.
    P. and V. σύννομος, V. συντελής (Æsch., Ag. 532).
    ——————
    subs.
    Partner: P. and V. κοινωνός, ὁ or ἡ, συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, σύννομος, ὁ or ἡ, Ar. and V. σύζυγος, ὁ or ἡ ; see Partner.
    Companion: P. and V. ἑταῖρος, ὁ; see Friend.
    One's associates, companions: P. and V. οἱ συνόντες.
    One living with another: use adj., P. and V. σύνοικος (dat.).
    One brought up with another: use adj., P. and V. σύντροφος (dat.).
    ——————
    v. trans.
    Make partner: P. κοινοῦν.
    Alas! for the doom that associates a just man with his more sinful fellows: V. φεῦ τοῦ συναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῖς δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις (Æsch., Theb. 597).
    Associate with oneself, take as associate: P. and V. προσλαμβνειν, προσποιεῖσθαι, προστθεσθαι, P. προσαιρεῖσθαι.
    Unite together: P. συνιστάναι, P. and V. συνδεῖν; see Unite.
    Associate ( mentally): P. and V. προστιθέναι; see Impute.
    Associating folly with the gods: V. θεοῖσι προσθεὶς ἀμαθίαν (Eur., Hipp. 951).
    Associate with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), κοινωνεῖν (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.); see Dealings.
    Associate oneself with: P. and V. προστθεσθαι (dat.).
    Associated with, adj.: P. and V. σνοικος (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Associate

  • 2 must

    1. negative short form - mustn't; verb
    1) (used with another verb to express need: We must go to the shops to get milk.) πρέπει(να)
    2) (used, usually with another verb, to suggest a probability: They must be finding it very difficult to live in such a small house.) πρέπει(να),ασφαλώς
    3) (used, usually with another verb, to express duty, an order, rule etc: You must come home before midnight; All competitors must be under 15 years of age.) οφείλω,πρέπει(να)
    2. noun
    (something necessary, essential, or not to be missed: This new tent is a must for the serious camper.) απαραίτητο πράγμα

    English-Greek dictionary > must

  • 3 swop

    [swop] 1. past tense, past participle - swopped, swapped; verb
    (to exchange one thing for another: He swopped his ball with another boy for a pistol; They swopped books with each other.) ανταλλάσσω
    2. noun
    (an exchange: a fair swop.) ανταλλαγή

    English-Greek dictionary > swop

  • 4 team up

    (to join with another person in order to do something together: They teamed up with another family to rent a house for the holidays.) συνεργάζομαι / συνδυάζομαι

    English-Greek dictionary > team up

  • 5 Banish

    v. trans.
    Drive into exile: P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνεις ἐκβάλλειν, ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, διορίζειν, ἐξορίζειν, πορρίπτειν, ἀνδρηλατεῖν, ποικίζειν, P. ἐξοικίζειν, ὑπερορίζεις Ar. and V. πωθεῖν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν.
    met. (get rid of a feeling, etc.), P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.), παλλάσσειν (acc.), παύεσθαι (gen.).
    Banish with another: V. συνεξελαύνειν (τινά τινι).
    Be banished: use also P. and V. φεύγειν, ἐκπίπτειν, V. ποξενοῦσθαι.
    Be banished with another: P. and V. συμφεύγειν (absol. or dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Banish

  • 6 Sacrifice

    subs.
    P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also Rite, Slaughter.
    Victim: P. and V. θῦμα, τό. σφγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see Victim.
    For account of sacrifice see Eur., Electra, 800 to 838.
    Fit for sacrifice ( of a beast), adj.: Ar. θσιμος.
    Burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.
    Initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plat.), Ar. προθματα, τά.
    Make sacrifice: P. and V. θειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
    Make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., Tr. 756).
    Sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).
    Obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
    The flame of sacrifice: V. θυηφγος φλόξ ἡ (Æsch., Ag. 597).
    The altar of sacrifice: V. δεξμηλος ἐσχρα ἡ (Eur., And. 1138).
    On the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
    The town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δʼ ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., Heracl. 401).
    On days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Æsch., Choe. 261).
    Magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.
    The reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see Reek.
    met., loss: P. ἀποβολή, ἡ.
    You alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. θειν (υ Eur., El. 1141), V. σφάζειν, ἐκθειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
    Have sacrificed: P. and V. θύεσθαι (mid.).
    Sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.
    Sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
    Sacrifice over: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
    Sacrifice with another: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
    absol., do sacrifice: see under sacrifice, subs.;
    Sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.
    Sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.
    Sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.
    met., give up ( persons or things): P. and V. προδδοναι, P. προΐεσθαι.
    Give up ( things): P. and V. προπνειν.
    Expend: P. and V. ναλίσκειν.
    Lose: Ar. and P. ποβάλλειν.
    Sacrifice ( one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστναι (τι ὄπισθέ τινος).
    I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
    Sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sacrifice

  • 7 Suffer

    v. trans.
    P. and V. πάσχειν (acc. or absol.).
    Endure: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, πέχειν, φίστασθαι, P. ὑπομένειν, V. καρτερεῖν, Ar. and V. ἐξανέχεσθαι, νατλῆναι ( 2nd aor. of ἀνατλᾶν) (also Plat. but rare P.), τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (also Isoc. but rare P.).
    Suffer to the end: P. and V. διαφέρειν, V. ἀντλεῖν, διαντλεῖν, ἐξαντλεῖν, ἐκκομίζειν.
    Put up with: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).
    Suffer beforehand: P. προπάσχειν (acc. or absol.).
    Suffer in return: P. and V. ἀντιπάσχειν (acc. or absol.).
    Allow ( a person): P. and V. ἐᾶν, ἐφιέναι (dat.), μεθιέναι (dat.), παριέναι (dat.); see Allow.
    V. intrans.
    Be in pain: P. and V. ἀλγεῖν, λυπεῖσθαι.
    Be distressed: P. and V. πονεῖν, πιέζεσθαι, κάμνειν, P. κακοπαθεῖν, V. μογεῖν, Ar. and V. τείρεσθαι; see under Distress.
    Suffer for., pay penalty for: P. and V. δκην διδόναι (gen.).
    Endure suffering for another: P. and V. περπονεῖν (acc. of thing suffered) (Plat.), V. περκάμνειν (gen. of person).
    You shall suffer for it: Ar. οἰμώξει, Ar. and V. κλαύσει.
    Suffer from (illness, etc.): P. and V. νοσεῖν (dat.), πονεῖν (dat.), κάμνειν (dat.); see labour under.
    They suffered at the same time from hunger and thirst: P. λιμῷ ἅμα καὶ δίψει ἐπιέζοντο (Thuc. 7, 87).
    The ships which had suffered from the storm he repaired: P. τὰς ναῦς ὅσαι ἐπόνησαν ὑπὸ τοῦ χειμῶνος ἐπισκεύαζε (Thuc. 6, 104).
    Suffer loss: P. and V. ζημιοῦσθαι (absol.), P. ἐλασσοῦσθαι (absol.).
    Suffer with another: P. and V. συνδυστυχεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Suffer

  • 8 Bring

    v. trans.
    P. and V. φέρειν, γειν, ἐπγειν, προσγειν, κομίζειν, V. πορεύειν (rare P. in act.).
    Carry: also, V. βαστάζειν; see also Lead, Guide, Escort.
    Bring ( accusation): P. and V. ἐπιφέρειν, ἐπγειν.
    Bring about: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring away: P. and V. πγειν,
    Bring back: P. and V. νγειν, ναφέρειν, P. ἐπανάγειν.
    From exile: P. and V. κατγειν.
    Turn back: P. and V. ναστρέφειν (rare P.).
    Bring back to life: see Revive.
    Bring before: P. and V. ἐπγειν (acc. of direct, dat. of indirect object), προσγειν (acc. of direct object, dat., or πρὸς (acc.), of indirect object).
    Bring before the court: see Hale.
    Bring down: P. and V. κατγειν, Ar. and P. καταφέρειν, P. κατακομίζειν.
    Make come down: P. καταβιβάζειν.
    Knock down: P. and V. καταβάλλειν.
    Bring down ( a weapon on a person or thing): V. καθιέναι (acc.).
    Humble: P. and V. καθαιρεῖν, V. καταρρέπειν, κλνειν.
    Bring forth: P. and V. ἐκφέρειν, ἐξγειν, ἐκκομίζειν, V. ἐκπορεύειν.
    Bear, produce ( of animals generally): P. and V. τίκτειν, V. νιέναι; ( of human beings): P. and V. γεννᾶν, τίκτειν, V. γείνασθαι (aor. of γείνεσθαι) (also Xen. but rare P.), λοχεύεσθαι, ἐκλοχεύεσθαι; (of trees, etc.): P. and V. φέρειν; see Yield.
    Bring forward: P. προάγειν.
    Introduce: P. and V. παρέχειν (or mid.), ἐπγειν, εἰσφέρειν, παραφέρειν, παργειν, προσφέρειν, P. προφέρειν.
    Bring in: P. and V. εἰσγειν, εἰσφέρειν, εἰσκομίζειν.
    Of money: P. προσφέρειν, φέρειν; see Yield.
    A law: P. and V. γρφειν (Eur., Ion. 443).
    Bring in besides: P. and V. ἐπεισφέρειν.
    Bring on: P. and V. ἐπγειν, ἐπιφέρειν; consequences, etc.: P. and V. ἐφέλκεσθαι (Xen.).
    Bring on oneself: P. and V. ἐπγεσθαι.
    Bring oneself to: P. and V. τολμᾶν (infin.), ἀξιοῦν (infin.), νέχεσθαι (part.), V. ἐπαξιοῦν (infin.), Ar. and V. τλῆναι (infin.) ( 2nd aor. of τλᾶν), ἐξανέχεσθαι (part.).
    Bring out: P. and V. ἐκφέρειν, ἐκκομίζειν, ἐξγειν, V. ἐκπορεύειν; see also Expose, Show.
    Bring out a play: Ar. and P. διδάσκειν; a book: P. ἐκφέρειν, ἐκδιδόναι.
    Bring over, win over to another: P. προσποιεῖν; to oneself: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι; see bring round, win.
    Bring round: P. περικομίζειν.
    I know well that they will all be brought round to this view: P. εὖ οἶδʼ ὅτι πάντες ἐπὶ ταύτην κατενεχθήσονται τὴν ὑπόθεσιν (Isoc. 295A).
    Bring to: P. and V. προσγειν, προσφέρειν, P. προσκομίζειν.
    met., recover ( one who is ill): P. ἀναλαμβάνειν, ἀναφέρειν, P. and V. νορθοῦν.
    Bring to bear: P. and V. προσφέρειν, προσγειν, P. προσκομίζειν.
    Bring to land: P. and V. κατγειν, P. κατακομίζειν.
    Bring to light: P. and V. εἰς φῶς γειν; see Expose.
    Bring to mind, remember: P. and V. μεμνῆσθαι (perf. pass. μιμνήσκειν) (acc. or gen.), μνημονεύειν; see Remember.
    Bring to another's mind: P. and V. ναμιμνήσκειν; see Recall.
    Bring to pass: P. and V. πράσσειν, V. ἐκπράσσειν; see Cause, Contrive.
    Bring to trial: P. εἰς δικαστήριον, ἄγειν, ὑπάγειν εἰς δίκην; see under Trial.
    Bring together: P. and V. συνγειν.
    Bring up: lit., P. and V. νγειν, νιέναι, V. ἐξανγειν; a question: P. and V. ἐκφέρειν; see Introduce.
    Rear: P. and V. τρέφειν (or mid.), ἐκτρέφειν.
    Educate: P. and V. παιδεύειν, ἐκπαιδεύειν, παιδαγωγεῖν.
    An orphan: V. ὀρφανεύειν (acc.).
    An accusation: P. and V. ἐπιφέρει, P. προφέρειν.
    Bring up ( educate) again: Ar. and V. ναπαιδεύειν (Soph., frag.).
    Bring up against: P. and V. ἐπιφέρειν (τί τινι); see also Apply.
    Be brought up in: P. and V. ἐντρέφεσθαι (dat.).
    Be brought up ( with another): P. and V. συντρέφεσθαι (dat.), συνεκτρέφεσθαι (dat.).
    Bring upon: P. and V. ἐπιφέρειν (τινί τι), V. εἰσφέρειν (τινί τι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bring

  • 9 Share

    subs.
    P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λχος, τό.
    Partnership: P. and V. κοινωνία, ἡ, Ar. and P. μετουσία, ἡ.
    Have equal share in, v.: P. ἰσομοιρεῖν (gen.).
    You have no share in: P. and V. οὔ σοὶ μέτεστι (gen.).
    Without a share in, adj.: P. and V. μοιρος (gen.) (Plat.), P. ἀκοινώνητος (gen.) (Plat.), V. ἄμμορος (gen.).
    Take your share of our trouble in turn: V. ἀντιλάζου καὶ πόνων ἐν τῷ μέρει (Eur., Or.. 452).
    Ask for a share in: Ar. and P. μεταιτεῖν (acc. or absol.).
    Take a share in ( by way of assisting): P. and V. συλλαμβνειν (gen.), συμπράσσειν (acc.), V. συμπονεῖν (dat.); see share, v.
    ——————
    v. trans.
    Give a share in: P. and V. μεταδιδόναι (gen.).
    Share a thing with another ( give another a share of): P. ἐπικοινωνεῖν (τινί τι, or τινί τινος).
    Share by lot: V. διαλαγχνειν (acc.) (also Xen.).
    Take a share in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν, (gen.), μεταλαμβνειν (gen.), συμμετέχειν (gen. also Plat. absol. but rare P.), συναίρεσθαι (acc. or gen.), V. συμμετίσχειν; see also Aid.
    Share another's feelings: P. συμπάσχειν (absol.); see Sympathise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Share

  • 10 line

    I 1. noun
    1) ((a piece of) thread, cord, rope etc: She hung the washing on the line; a fishing-rod and line.) κλωστή, σπάγγος, σκοινί, πετονιά
    2) (a long, narrow mark, streak or stripe: She drew straight lines across the page; a dotted/wavy line.) γραμμή
    3) (outline or shape especially relating to length or direction: The ship had very graceful lines; A dancer uses a mirror to improve his line.) γραμμή
    4) (a groove on the skin; a wrinkle.) ρυτίδα
    5) (a row or group of objects or persons arranged side by side or one behind the other: The children stood in a line; a line of trees.) σειρά, στοίχος
    6) (a short letter: I'll drop him a line.) αράδα
    7) (a series or group of persons which come one after the other especially in the same family: a line of kings.) σειρά διαδοχής, γενεαλογία
    8) (a track or direction: He pointed out the line of the new road; a new line of research.) πορεία
    9) (the railway or a single track of the railway: Passengers must cross the line by the bridge only.) σιδηροδρομική γραμμή
    10) (a continuous system (especially of pipes, electrical or telephone cables etc) connecting one place with another: a pipeline; a line of communication; All (telephone) lines are engaged.) γραμμή
    11) (a row of written or printed words: The letter contained only three lines; a poem of sixteen lines.) σειρά: στίχος
    12) (a regular service of ships, aircraft etc: a shipping line.) γραμμή
    13) (a group or class (of goods for sale) or a field of activity, interest etc: This has been a very popular new line; Computers are not really my line.) σειρά, είδος: τομέας δραστηριότητας
    14) (an arrangement of troops, especially when ready to fight: fighting in the front line.) γραμμή, παράταξη
    2. verb
    1) (to form lines along: Crowds lined the pavement to see the Queen.) παρατάσσομαι στο μήκος (του δρόμου)
    2) (to mark with lines.) ριγώνω, χαρακώνω, ρυτιδώνω
    - linear - linesman
    - hard lines!
    - in line for
    - in
    - out of line with
    - line up
    - read between the lines
    II verb
    1) (to cover on the inside: She lined the box with newspaper.) επενδύω
    2) (to put a lining in: She lined the dress with silk.) φοδράρω

    English-Greek dictionary > line

  • 11 add

    [æd]
    1) ((often with to) to put (one thing) to or with (another): He added water to his whisky.) προσθέτω
    2) ((often with to, together, up) to find the total of (various numbers): Add these figures together; Add 124 to 356; He added up the figures.) αθροίζω
    3) (to say something extra: He explained, and added that he was sorry.) προσθέτω, συμπληρώνω
    4) ((with to) to increase: His illness had added to their difficulties.) (επ)αυξάνω
    - additional

    English-Greek dictionary > add

  • 12 jam

    [‹æm] I noun
    (a thick sticky substance made of fruit etc preserved by being boiled with sugar: raspberry jam; ( also adjective) a jam sandwich.) μαρμελάδα
    II 1. past tense, past participle - jammed; verb
    1) (to crowd full: The gateway was jammed with angry people.) συνωστίζω, στριμώχνω
    2) (to squeeze, press or wedge tightly or firmly: He jammed his foot in the doorway.) μαγκώνω, σφηνώνω
    3) (to stick and (cause to) be unable to move: The door / steering-wheel has jammed.) κολλώ, παθαίνω βλάβη
    4) ((of a radio station) to cause interference with (another radio station's broadcast) by sending out signals on a similar wavelength.) παρεμβάλλω παράσιτα σε
    2. noun
    1) (a crowding together of vehicles, people etc so that movement is difficult or impossible: traffic-jams.) κυκλοφοριακή συμφόρηση, μποτιλιάρισμα
    2) (a difficult situation: I'm in a bit of a jam - I haven't got enough money to pay for this meal.) δύσκολη θέση, μπλέξιμο

    English-Greek dictionary > jam

  • 13 adverb

    ['ædvə:b]
    (a word used before or after a verb, before an adjective or preposition, or with another adverb to show time, manner, place, degree etc: Yesterday he looked more carefully in the box, and there he found a very small key with a hole right through it.) επίρρημα
    - adverbially

    English-Greek dictionary > adverb

  • 14 affair

    [ə'feə]
    1) (happenings etc which are connected with a particular person or thing: the Suez affair.) υπόθεση
    2) (a thing: The new machine is a weird-looking affair.) πράγμα
    3) ((often in plural) business; concern(s): financial affairs; Where I go is entirely my own affair.) υπόθεση, υποθέσεις, ζητήματα
    4) (a love relationship: His wife found out about his affair with another woman.) σχέση (ερωτική)

    English-Greek dictionary > affair

  • 15 ally

    1. verb
    (to join by political agreement, marriage, friendship etc: Small countries must ally themselves with larger countries in order to survive.) συμμαχώ
    2. noun
    (a state, person etc allied with another: The two countries were allies at that time.) σύμμαχος
    - allied

    English-Greek dictionary > ally

  • 16 engage

    [in'ɡei‹]
    1) (to begin to employ (a workman etc): He engaged him as his assistant.) προσλαμβάνω
    2) (to book; to reserve: He has engaged an entertainer for the children's party.) κλείνω,προσλαμβάνω
    3) (to take hold of or hold fast; to occupy: to engage someone's attention.) κρατώ,απασχολώ
    4) (to join battle with: The two armies were fiercely engaged.) εμπλέκομαι(σε μάχη),συγκρούομαι
    5) (to (cause part of a machine etc to) fit into and lock with another part: The driver engaged second gear.) συμπλέκω,βάζω(ταχύτητα)
    - engagement
    - engaging

    English-Greek dictionary > engage

  • 17 Enter

    v. trans. or absol.
    Go into: P. and V. εἰσέρχεσθαι (εἰς, acc.; V. also acc. alone), ἐπεισέρχεσθαι (εἰς, acc.; V. acc. alone or dat. alone), V. παρέρχεσθαι (acc.). εἰσβάλλειν (acc.), Ar. and V. δεσθαι (acc.), εἰσβαίνειν (absol. or acc.).
    Sail into: P. and V. εἰσπλεῖν (εἰς, acc. or acc. alone).
    Enter a ship: see Embark.
    Enter with another: P. and V. συνεισέρχεσθαι (εἰς, acc. or V. also acc. alone).
    Enter violently: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, acc.; V. dat. alone); see dash into.
    Enter the mind, occur to one: P. and V. εἰσέρχεσθαι (acc.), ἐπέρχεσθαι (acc. or dat.); see Occur.
    Enter public life: P. πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχεσθαι (Dem. 312).
    Register: P. ἀπογράφειν, Ar. and P. ἐγγρφειν.
    Give in, have registered: P. ἀποφέρειν.
    Enter in one's account: P. εἰς τὸν λόγον ἐγγράφειν (Lys. 211).
    Enter ( put down) for a competition: P. καθιέναι.
    Enter for a competition, v. intrans.: P. and V. εἰσέρχεσθαι.
    Enter into (a discussion, etc.): P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐμπίπτειν (εἰς, acc.).
    Enter into ( a feeling): see sympathise with, understand.
    Enter into possession of: see under Possession.
    Enter on office, etc.: P. εἰσέρχεσθαι (acc.).
    Embark on: P. and V. ἐμβαίνειν (εἰς, acc.), ἅπτεσθαι (gen.).
    Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.).
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enter

  • 18 Exile

    v. trans.
    P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν, ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, διορίζειν, ἐξορίζειν, πορρίπτειν, ἀνδρηλατεῖν, ποικίζειν, P. ἐξοικίζειν, ὑπερορίζειν, Ar. and V. πωθεῖν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν.
    Be exiled: use also P. and V. φεύγειν, ἐκπίπτειν, V. ποξενοῦσθαι.
    Be exiled with another: P. and V. συμφεύγειν (absol. or dat.).
    ——————
    subs.
    Exiled person: P. and V. φυγς, ὁ or ἡ.
    Banishment: P. and V. φυγή, ἡ.
    Driving out: P. ἐκβολή, ἡ, ἔλασις, ἡ.
    Public exile: V. φυγὴ δημήλατος.
    Exile for life: P. ἀειφυγία, ἡ.
    I will live in exile with my hapless father: V. συμφεύξομαι τῷδʼ ἀθλιωτάτῳ πατρί (Eur., Phoen. 1679).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exile

  • 19 Mess

    subs.
    Confusion: P. ἀταξία, ἡ.
    Litter: Ar. φορυτός, ὁ.
    Make a mess of, mismanage: P. κακῶς διατιθέναι (acc.).
    In a mess, at random: use adv., P. and V. εἰκῆ, φύρδην (Xen.), P. χύδην.
    In disorder: P. ἀτάκτως, οὐδένι κόσμῳ.
    Stain: V. κηλς, ἡ; see also Dirt.
    Meal taken in common: Ar. and P. συσστια, τά.
    ——————
    v. trans.
    Defile: P. and V. μιαίνειν.
    Make a mess of: P. κακῶς διατιθέναι (acc.).
    V. intrans. Take food with others: Ar. and P. συσσιτεῖν.
    Mess with ( another): Ar. and P. συσσιτεῖν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mess

  • 20 auxiliary

    [o:ɡ'ziljəri] 1. adjective
    (helping; additional: auxiliary forces; an auxiliary nurse.) βοηθητικός, εφεδρικός
    2. noun
    1) (an additional helper.) βοηθός, επίκουρος
    2) (a soldier serving with another nation.) στρατιώτης που υπηρετεί σε ξένη χώρα

    English-Greek dictionary > auxiliary

См. также в других словарях:

  • one with another — Taken all together, taken on an average • • • Main Entry: ↑another …   Useful english dictionary

  • used with another thing — index appurtenant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Another Gay Movie — Theatrical release poster Directed by Todd Stephens Produced by …   Wikipedia

  • With You and Without You — was a book written by Ann M. Martin in 1986.Liza O Hara s family is abruptly confronted with the news that Mr. O Hara is dying from heart disease. After the initial shock the family unites to make his last months as enjoyable as possible… …   Wikipedia

  • with — [ wıð, wıθ ] preposition *** 1. ) together if one person or thing is with another or does something with them, they are together or they do it together: Hannah lives with her parents. chicken served with vegetables and mushrooms I ll be with you… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • With God in Russia — is a memoir by Walter Ciszek (1904 ndash;1984), a Polish American Jesuit priest known for his clandestine missionary work in the Soviet Union between 1941 and 1963. Originally published in 1964 by McGraw Hill, the book is arguably the first in… …   Wikipedia

  • Another State of Mind — Infobox Film name = Another State of Mind caption = director = Adam Small, Peter Stuart producer = Adam Small, Peter Stuart writer = starring = Mike Ness Dennis Danell Brent Liles Derek O Brien Monk Adam Stern Sean Stern Keith Morris Ian MacKaye… …   Wikipedia

  • Another Morning (The Moody Blues song) — Infobox Single Name = Another Morning Artist = The Moody Blues from Album = Days of Future Passed Released = 20 July 1968 A side = Tuesday Afternoon Recorded = October 1967 Length = 3:56 Label = Deram Writer = Ray Thomas Producer = Tony Clarke… …   Wikipedia

  • with — [[t]wɪð, wɪθ[/t]] ♦ (Pronounced [[t]wɪ̱ð[/t]] for meanings 20 and 21.) 1) PREP If one person is with another, they are together in one place. With her were her son and daughter in law... She is currently staying with her father at his home. 2)… …   English dictionary

  • with */*/*/ — UK [wɪð] / US / UK [wɪθ] / US preposition 1) together if one person or thing is with another or does something with them, they are together or they do it together Hannah lives with her parents. chicken pie served with vegetables and mushrooms I… …   English dictionary

  • with */*/*/ — [wɪθ] , [wɪð] preposition 1) together if one person or thing is with another or does something with them, they are together or they do it together Hannah lives with her parents.[/ex] chicken pie served with vegetables and mushrooms[/ex] a problem …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»