Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

windsor+castle

  • 41 Höfe der Burg Windsor

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Höfe der Burg Windsor

  • 42 Konnetabel der Burg Windsor

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Konnetabel der Burg Windsor

  • 43 ארמון ווינדזור

    Windsor castle

    Hebrew-English dictionary > ארמון ווינדזור

  • 44 vindzorski zamak

    • windsor castle

    Serbian-English dictionary > vindzorski zamak

  • 45 замок зам·ок

    Виндзорский замок (одна из официальных загородных резиденций английских королей в г. Виндзоре)Windsor Castle

    Дублинский замок (резиденция вице-короля, символ владычества англичан в Ирландии)Dublin Castle

    Russian-english dctionary of diplomacy > замок зам·ок

  • 46 castillo

    m.
    castle (edificio).
    hacer castillos en el aire to build castles in the air
    castillo de arena sand castle
    * * *
    1 castle
    \
    hacer castillos en el aire / levantar castillos en el aire figurado to build castles in the air, build castles in Spain
    castillo de naipes figurado house of cards
    * * *
    noun m.
    * * *
    * * *
    masculino castle

    hacer or construir castillos en el aire — to build castles in the air

    * * *
    = castle, fortified castle.
    Ex. Certain categories of heading are not included; these include persons, family names, corporate bodies, structures such as castles, ships, religious bodies, mythological characters, etc.
    Ex. Over the course of time, numerous fortified castles were converted into palaces.
    ----
    * castillo de arena = sandcastle.
    * castillo de proa = forecastle.
    * Castillo de Windsor = Windsor Castle.
    * castillo en el aire = castle in the air.
    * castillo hinchable = bouncy castle.
    * con forma de castillo = castellated.
    * para el inglés su casa es su castillo = an Englishman's home is his castle.
    * * *
    masculino castle

    hacer or construir castillos en el aire — to build castles in the air

    * * *
    = castle, fortified castle.

    Ex: Certain categories of heading are not included; these include persons, family names, corporate bodies, structures such as castles, ships, religious bodies, mythological characters, etc.

    Ex: Over the course of time, numerous fortified castles were converted into palaces.
    * castillo de arena = sandcastle.
    * castillo de proa = forecastle.
    * Castillo de Windsor = Windsor Castle.
    * castillo en el aire = castle in the air.
    * castillo hinchable = bouncy castle.
    * con forma de castillo = castellated.
    * para el inglés su casa es su castillo = an Englishman's home is his castle.

    * * *
    castle
    hacer or construir castillos en el aire to build castles in the air
    Compuestos:
    sandcastle
    hacer castillos de arena (en la playa) to build o make sandcastles; (obrar sin una base sólida) to build on sand
    house of cards
    castillo de fuego or fuegos artificiales
    firework display
    house of cards
    aftercastle
    forecastle
    * * *

     

    castillo sustantivo masculino
    castle;

    construir castillos en el aire to build castles in the air
    castillo sustantivo masculino castle
    castillo de arena, sandcastle
    castillo de fuegos artificiales, firework display
    castillo de naipes, house of cards
    ♦ Locuciones: figurado hacer o levantar castillos en el aire, to build castles in the air

    ' castillo' also found in these entries:
    Spanish:
    alcázar
    - ancha
    - ancho
    - calabozo
    - confinar
    - dentro
    - elevarse
    - escarpa
    - foso
    - puente
    - situarse
    - tenebrosa
    - tenebroso
    - torre
    - encantado
    - gustar
    English:
    busily
    - castle
    - discern
    - dungeon
    - governor
    - haunted
    - scene
    - spacious
    - stand
    - sand
    * * *
    1. [edificio] castle;
    hacer castillos en el aire to build castles in the air
    castillo de arena sandcastle;
    castillo hinchable bouncy castle;
    castillo de naipes house of cards;
    hacer castillos de naipes to build castles in the air
    2. Náut castillo de popa quarterdeck;
    castillo de proa forecastle
    * * *
    m castle;
    hacer castillos en el aire fig build castles in the air
    * * *
    1) : castle
    2)
    castillo de proa : forecastle
    * * *
    castillo n castle

    Spanish-English dictionary > castillo

  • 47 Burg

    f; -, -en
    1. HIST. castle; (Festung) auch fortress, citadel (beide auch fig.); feste Burg strong fortress, firm stonghold; fig. safe refuge; die Burgen und Schlösser Frankreichs ( am Rhein) the castles of France (along the Rhine)
    2. (aus Sand) (sand) castle; am Strand: (protective) wall of sand
    3. eines Bibers: (beaver’s) lodge
    * * *
    die Burg
    fortress; castle; citadel
    * * *
    Bụrg [bʊrk]
    f -, -en
    [-gn]
    1) castle; (= Strandburg) wall of sand (built on beach by holiday-maker to demarcate his chosen spot)
    2) (= Biberbau) (beaver's) lodge
    * * *
    (a large building strengthened against attack: the Norman castles of England and Wales; Windsor Castle.) castle
    * * *
    <-, -en>
    [bʊrk]
    f
    1. (aus Stein) castle
    2. (Sandburg) sand[-]castle
    3. (Biberbau) lodge
    * * *
    die; Burg, Burgen
    2) (StrandBurg) wall of sand
    * * *
    Burg f; -, -en
    1. HIST castle; (Festung) auch fortress, citadel (beide auch fig);
    feste Burg strong fortress, firm stonghold; fig safe refuge;
    die Burgen und Schlösser Frankreichs (am Rhein) the castles of France (along the Rhine)
    2. (aus Sand) (sand) castle; am Strand: (protective) wall of sand
    3. eines Bibers: (beaver’s) lodge
    * * *
    die; Burg, Burgen
    2) (StrandBurg) wall of sand
    * * *
    -en f.
    castle n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Burg

  • 48 Sus Majestades

    Ex. In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.
    * * *

    Ex: In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.

    Spanish-English dictionary > Sus Majestades

  • 49 asta de bandera

    (n.) = flagpole, flagstaff
    Ex. A request such as `Where can I buy a flagpole?' might be dealt with by showing the enquirer where the trade directories are kept.
    Ex. In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.
    * * *
    (n.) = flagpole, flagstaff

    Ex: A request such as `Where can I buy a flagpole?' might be dealt with by showing the enquirer where the trade directories are kept.

    Ex: In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.

    Spanish-English dictionary > asta de bandera

  • 50 encerar

    v.
    to wax, to polish.
    * * *
    1 to wax, polish
    * * *
    verb
    * * *
    VT [+ suelo] to wax, polish
    * * *
    verbo transitivo to polish, wax
    * * *
    = wax, beeswax.
    Ex. Chapter 12 covers the following: waxing a car; repairing tubeless tires, and repacking front wheel bearings, checking the timing belt, the ignition key, and the inlet manifold.
    Ex. In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.
    * * *
    verbo transitivo to polish, wax
    * * *
    = wax, beeswax.

    Ex: Chapter 12 covers the following: waxing a car; repairing tubeless tires, and repacking front wheel bearings, checking the timing belt, the ignition key, and the inlet manifold.

    Ex: In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.

    * * *
    encerar [A1 ]
    vt
    to polish, wax
    * * *

    encerar ( conjugate encerar) verbo transitivo
    to polish, wax
    encerar verbo transitivo to polish
    ' encerar' also found in these entries:
    English:
    polish
    - wax
    * * *
    1. [suelo, mueble] to wax, to polish
    2. Méx [iglesia] to furnish o provide with candles
    * * *
    v/t polish, wax
    * * *
    : to wax, to polish

    Spanish-English dictionary > encerar

  • 51 mástil

    m.
    1 mast, gaff, mast pole, spar.
    2 flagpole, flagstaff.
    * * *
    1 (asta) mast, pole
    2 MARÍTIMO mast
    3 MÚSICA neck
    * * *
    SM
    1) (=palo) pole; (=sostén) support; [para bandera] flagpole; (Náut) mast; (Arquit) upright
    2) [de guitarra] neck
    3) [de pluma] shaft
    * * *
    a) (Náut) mast; ( para una bandera) flagpole, flagstaff
    b) (de guitarra, violín) neck
    c) ( de carpa) centerpole*
    * * *
    = flagpole, mast, flagstaff.
    Ex. A request such as `Where can I buy a flagpole?' might be dealt with by showing the enquirer where the trade directories are kept.
    Ex. To do so should the public library nail its colours firmly to the technological mast and accept that print-based and other services should no longer have a high priority?.
    Ex. In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.
    * * *
    a) (Náut) mast; ( para una bandera) flagpole, flagstaff
    b) (de guitarra, violín) neck
    c) ( de carpa) centerpole*
    * * *
    = flagpole, mast, flagstaff.

    Ex: A request such as `Where can I buy a flagpole?' might be dealt with by showing the enquirer where the trade directories are kept.

    Ex: To do so should the public library nail its colours firmly to the technological mast and accept that print-based and other services should no longer have a high priority?.
    Ex: In the absence of Their Majesties, the flagstaff on the Round Tower of Windsor Castle is being cleaned and beeswaxed.

    * * *
    1 ( Náut) mast
    2 (para una bandera) flagpole, flagstaff
    3 (de una guitarra, un violín) neck
    4 (de una carpa) centerpole*
    * * *

    mástil sustantivo masculino
    a) (Náut) mast;

    ( para una bandera) flagpole, flagstaff
    b) (de guitarra, violín) neck

    c) ( de carpa) centerpole( conjugate centerpole)

    mástil sustantivo masculino
    1 (de bandera) mast, pole
    2 Náut mast
    3 (de instrumento de cuerda) neck
    ' mástil' also found in these entries:
    Spanish:
    palo
    - verga
    English:
    mast
    - neck
    - pole
    * * *
    1. [de barco] mast;
    [de bandera, tienda de campaña] pole
    2. [de guitarra] neck
    * * *
    m
    1 MAR mast
    2 de tienda, bandera pole
    * * *
    1) : mast
    2) asta: flagpole
    3) : neck (of a stringed instrument)
    * * *
    1. (de barco) mast
    2. (de bandera) flagpole

    Spanish-English dictionary > mástil

  • 52 jardin

    jardin [ʒaʀdɛ̃]
    masculine noun
    jardin d'hiver [de château] winter garden ; [de maison] conservatory
    * * *
    ʒaʀdɛ̃
    nom masculin
    1) ( privé) garden GB, yard US

    faire son jardinto work in one's garden GB ou in the yard US

    2) ( parc) gardens (pl), park
    Phrasal Verbs:
    * * *
    ʒaʀdɛ̃ nm
    * * *
    jardin nm
    1 ( privé) garden GB, yard US; faire son jardin to work in one's garden GB ou in the yard US; chaise/table de jardin garden chair/table GB, patio chair/table US;
    2 ( parc) gardens (pl), park; aller au jardin to go to the park; le jardin des Oliviers the Garden of Gethsemane.
    jardin d'acclimatation = jardin zoologique; jardin d'agrément ornamental ou pleasure garden; jardin anglais landscape garden; jardin botanique Bot botanical gardens (pl); jardin d'enfants kindergarten; jardin à la française formal garden; jardin d'hiver winter garden; jardin japonais Japanese garden; jardin potager vegetable garden; jardin public public garden; ( plus grand) park; jardin secret private domain; jardins suspendus hanging gardens; jardin zoologique Zool zoological gardens (pl).
    jeter une pierre dans le jardin de qn to make snide remarks about sb, to have a dig at sb; c'est une pierre dans ton jardin that was meant for you; il faut cultiver notre jardin we must tend our patch.
    [ʒardɛ̃] nom masculin
    1. [terrain clos - généralement] garden ; [ - d'une maison] garden, yard (US)
    jardin à la française/à l'anglaise formal/landscape garden
    jardin zoologique ou d'acclimatation zoological garden ou gardens, zoo
    jardin potager vegetable ou kitchen garden
    jardin public public garden ou gardens, park
    2. (littéraire) [région fertile] garden
    ————————
    jardin d'enfants nom masculin
    kindergarten, playgroup ou pre-school nursery (UK)

    Dictionnaire Français-Anglais > jardin

  • 53 constable

    ['kʌnstəbl] [AE 'kɒn-]
    nome BE poliziotto m. (-a), agente m. e f.
    * * *
    (a policeman, especially one not of high rank.) agente
    * * *
    constable /ˈkʌnstəbl/
    n.
    1 (GB, = police constable) poliziotto, poliziotta; agente; guardia
    2 (in GB) governatore ( di castello, di città fortificata): the Constable of Windsor Castle, il Governatore del Castello di Windsor
    3 (stor.) conestabile, connestabile.
    * * *
    ['kʌnstəbl] [AE 'kɒn-]
    nome BE poliziotto m. (-a), agente m. e f.

    English-Italian dictionary > constable

  • 54 constable

    ['kʌnstəbl]
    1) консте́бль (то же, что police constable)
    2) консте́бль, коменда́нт кре́пости или за́мка (в наст. вр. лондонского Тауэра [ Tower of London], Виндзорского замка [ Windsor Castle I] и Дуврского замка [Dover Castle]; см. тж. Constable of the Tower of London)
    3) ист. ( the Constable) консте́бль ( высший придворный чин)
    полн. Constable of England

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > constable

  • 55 Виндзорский замок

    Diplomatic term: Windsor Castle (одна из официальных загородных резиденций английских королей в г. Виндзоре)

    Универсальный русско-английский словарь > Виндзорский замок

  • 56 Garter ceremony

    ['gɑːtə,serɪmənɪ]
    торже́ственная церемо́ния посвяще́ния в кавале́ры о́рдена Подвя́зки [ Order of the Garter] (происходит в Виндзорском замке [ Windsor Castle I])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Garter ceremony

  • 57 Grace and Favour residence

    [,greɪsən'feɪvə,rezɪdəns]
    жилы́е помеще́ния, жа́луемые мона́рхом (напр., часть помещений в Виндзорском замке [ Windsor Castle I], Хэмптон-Корте [ Hampton Court], Кенсингтонском дворце [ Kensington Palace] и др. дворцах; обыкн. предоставляются родственникам монарха)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Grace and Favour residence

  • 58 St George's Chapel

    [snt'dʒɔːdʒɪz,tʃæpəl]
    часо́вня св. Гео́ргия (в Виндзорском замке [ Windsor Castle I]; в ней проходит церемония посвящения в кавалеры ордена Подвязки [ Garter ceremony]. Построена в 15 в.)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > St George's Chapel

  • 59 пропускать

    гл.
    1. to omit; 2. to drop; 3. to overlook; 4. to skip; 5. to turn a blind eye to; 6. to shut /to close one's eyes to; 7. to miss; 8. to admit; 9. to let in; 10. to let pass; 11. to keep out; 12. to pass
    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don't think this article will be of interest to our readers, let's drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I'm afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I'll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I'm sorry I'm behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let's skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can't turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
    6. to shut/to close one's eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can't miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn't pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропускать

  • 60 пропустить

    гл.
    1. to omit; 2. to drop; 3. to overlook; 4. to skip; 5. to turn a blind eye to; 6. to shut /to close one's eyes to; 7. to miss; 8. to admit; 9. to let in; 10. to let pass; 11. to keep out; 12. to pass
    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.
    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.
    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don't think this article will be of interest to our readers, let's drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I'm afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.
    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I'll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I'm sorry I'm behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.
    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let's skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.
    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can't turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.
    6. to shut/to close one's eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.
    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can't miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.
    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.
    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.
    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.
    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.
    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn't pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропустить

См. также в других словарях:

  • Windsor Castle — Windsor Castle, in Windsor in the English county of Berkshire, is the largest inhabited castle in the world and, dating back to the time of William the Conqueror, is the oldest in continuous occupation. In operation for nearly 1000 years.… …   Wikipedia

  • Windsor Castle — bei Sonnenuntergang …   Deutsch Wikipedia

  • Windsor Castle — n. residence of English sovereigns since the time of William the Conqueror, located in Windsor * * * a castle in Windsor (I)(1). It is one of the official homes of the British king or queen. It was started by William I in the 11th century, and… …   Universalium

  • Windsor Castle —   [ wɪnzə kɑːsl], königliches Residenzschloss am nordwestlichen Stadtrand von New Windsor, in der County Berkshire, England. Um 1070 wurde von Wilhelm dem Eroberer eine Burg mit Erdwällen und Holzbauten angelegt; erste Steinbauten entstanden um… …   Universal-Lexikon

  • Windsor Castle — n. residence of English sovereigns since the time of William the Conqueror, located in Windsor …   English World dictionary

  • Windsor Castle — Château de Windsor Château de Windsor Vue aérienne du château Présentation Nom local Windsor Castle Période ou style Forteresse médiévale …   Wikipédia en Français

  • Windsor Castle (1922) — Windsor Castle Die Windsor Castle mit ihren ursprünglich vier Schornsteinen vor dem Umbau 1936 p1 …   Deutsch Wikipedia

  • Windsor Castle (Begriffsklärung) — Windsor Castle ist ein Schloss in England, siehe Windsor Castle Windsor Castle ist der Name mehrerer Schiffe: ein Linienschiff der Royal Navy, siehe HMS Windsor Castle (1790) ein Passagierschiff der britischen Union Castle Line, siehe Windsor… …   Deutsch Wikipedia

  • Windsor Castle Bed & Breakfast — (Остенде,Бельгия) Категория отеля: Адрес: Sint Petrus en Paulusplein …   Каталог отелей

  • Windsor Castle — Windsor Cas|tle one of the official homes of the British royal family, in the town of Windsor …   Dictionary of contemporary English

  • Windsor Castle (disambiguation) — As well as Windsor Castle, the castle in Windsor, there are other things known as Windsor Castle , notably ships.*HMS Windsor Castle (1849), lengthened and renamed HMS Duke of Wellington in 1852, making it the world s largest ship at that time… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»