-
41 до петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до петухов
-
42 до поздних петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до поздних петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до поздних петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до поздних петухов
-
43 до третьих петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до третьих петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до третьих петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до третьих петухов
-
44 Honneurs
[ɔ’nø:əs] Pl.2. Bridge, Whist: hono(u)rs, high cards* * *Hon|neurs [(h)ɔ'nøːɐs]pldie Honneurs machen (geh, iro) — to do the honours (Brit) or honors (US), to welcome the guests
* * *Honneurs [ɔˈnøːɐs] pl1. obs hono(u)r sg;die Honneurs machen geh, auch iron do the hono(u)rs -
45 wist
1. - sta; - sty; loc sg -ście 2. m( gra) whist; (wyjście, zagrywka) lead* * *miGen. -a karty1. ( gra) whist.2. ( zagrywka) lead.3. ( licytacja) bidding.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wist
-
46 certamen
m.competition, contest.* * *1 competition, contest* * *noun m.* * *SM competition, contest* * *masculino competition, contest* * *= tournament.Ex. The author traces the development of the tournament in Scotland from the 13th to 16th centuries and its relationship to European chivalric activity.----* certamen literario = literary contest, book award, literary award, literary prize, book prize.* * *masculino competition, contest* * *= tournament.Ex: The author traces the development of the tournament in Scotland from the 13th to 16th centuries and its relationship to European chivalric activity.
* certamen literario = literary contest, book award, literary award, literary prize, book prize.* * *competition, contestcertamen de whist whist drive ( BrE)certamen literario literary competition o contest* * *
certamen sustantivo masculino
competition, contest
certamen sustantivo masculino competition, contest
' certamen' also found in these entries:
Spanish:
competencia
- competición
- concurso
- convocar
- eliminatoria
- empate
- fallo
English:
shooting-match
* * *certamen nmcompetition, contest;certamen literario literary competition;certamen cinematográfico movie awards* * *m competition* * * -
47 brisca
f.brisque.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: briscar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: briscar.* * ** * *SF Spanish card game similar to whist but in which it is not necessary to follow suit* * ** * *brisca nf= card game where each player gets three cards and one suit is trumps* * * -
48 віст
-
49 уист
карти whist* * *карти whist -
50 wi|st
m Gry 1. (A wista) sgt (gra) whist- grać w wista to play whist2. (G wistu) (pierwsze wyjście) leadThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wi|st
-
51 Pole, William
SUBJECT AREA: Civil engineering[br]b. 22 April 1814 Birmingham, Englandd. 1900[br]English engineer and educator.[br]Although primarily an engineer, William Pole was a man of many and varied talents, being amongst other things an accomplished musician (his doctorate was in music) and an authority on whist. He served an apprenticeship at the Horsley Company in Birmingham, and moved to London in 1836, when he was employed first as Manager to a gasworks. In 1844 he published a study of the Cornish pumping engine, and he also accepted an appointment as the first Professor of Engineering in the Elphinstone College at Bombay. He spent three pioneering years in this post, and undertook the survey work for the Great Indian Peninsular Railway. Before returning to London in 1848 he married Matilda Gauntlett, the daughter of a clergyman.Back in Britain, Pole was employed by James Simpson, J.M.Rendel and Robert Stephenson, the latter engaging him to assist with calculations on the Britannia Bridge. In 1858 he set up his own practice. He kept a very small office, choosing not to delegate work to subordinates but taking on a bewildering variety of commissions for government and private companies. In the first category, he made calculations for government officials of the main drainage of the metropolis and for its water supply. He lectured on engineering to the Royal Engineers' institution at Chatham, and served on a Select Committee to enquire into the armour of warships and fortifications. He became a member of the Royal Commission on the Railways of Great Britain and Ireland (the Devonshire Commission, 1867) and reported to the War Office on the MartiniHenry rifle. He also advised the India Office about examinations for engineering students. The drafting and writing up of reports was frequently left to Pole, who also made distinguished contributions to the official Lives of Robert Stephenson (1864), I.K. Brunel (1870) and William Fairbairn (1877). For other bodies, he acted as Consulting Engineer in England to the Japanese government, and he assisted W.H.Barlow in calculations for a bridge at Queensferry on the Firth of Forth (1873). He was consulted about many urban water supplies.Pole joined the Institution of Civil Engineers as an Associate in 1840 and became a Member in 1856. He became a Member of Council, Honorary Secretary (succeeding Manby in 1885–96) and Honorary Member of the Institution. He was interested in astronomy and photography, he was fluent in several languages, was an expert on music, and became the world authority on whist. In 1859 he was appointed Professor of Civil Engineering at University College London, serving in this office until 1867. Pole, whose dates coincided closely with those of Queen Victoria, was one of the great Victorian engineers: he was a polymath, able to apply his great abilities to an amazing range of different tasks. In engineering history, he deserves to be remembered as an outstanding communicator and popularizer.[br]Bibliography1843, "Comparative loss by friction in beam and direct-action engines", Proceedings of the Institution of Civil Engineers 2:69.Further ReadingDictionary of National Biography, London.Proceedings of the Institution of Civil Engineers 143:301–9.AB -
52 Worldwide Household Goods Information System for Traffic Management
Military: WHISTУниверсальный русско-английский словарь > Worldwide Household Goods Information System for Traffic Management
-
53 безмолвный
-
54 вист
Cards: whist -
55 держащий язык за зубами
Универсальный русско-английский словарь > держащий язык за зубами
-
56 замолчите
1) General subject: hold your whisht, hold your whist, stop your gab2) Colloquial: cut the cackle -
57 заткнись
1) General subject: shut up, knock it off2) Colloquial: zip it3) Rude: stop your gab, Stuff it! (used by Chuck Palanhniuk in his novel called "Tell All")4) Jargon: Ara be whist5) American English: hush -
58 молчание
2) Medicine: mutism3) Colloquial: mum5) Military: quiet6) Makarov: reticence7) Phraseological unit: deafening silence (A silence, or a lack of any response.) -
59 молчать
1) General subject: be quiet, be silent, be speechless, dummy up, have lost one's tongue, have lost tongue, hold in, hold one's peace, hold one's tongue, hold peace, hold tongue, keep a still tongue in head, keep silence, keep silent, keep tongue between teeth, remain speechless, say nothing, shut mouth, silence!, to be irresponsive, to be quiet, to be speechless, whist, hold tonque, keep mum, keep quiet, lie low, save breath, remain silent (в ответ), bite one's tongue (заткнуться), keep to oneself (о чем-л.), stay mum2) Dialect: whisht3) American: deaf and dumb4) Australian slang: cut the cackle, pipe down5) Jargon: clam up6) Makarov: be irresponsive, keep a still tongue in ( one's) head, to dummy up -
60 молчащий
См. также в других словарях:
whist — whist … Dictionnaire des rimes
whist — [ wist ] n. m. • 1687; var. w(h)iskXVIIIe; mot angl. ♦ Anciennt Jeu de cartes répandu en France au XIXe s., ancêtre du bridge (qui l a éliminé). ● whist nom masculin (anglais whist, altération de whisk, peut être de to whisk, balayer) Jeu de… … Encyclopédie Universelle
Whist — Whist, n. [From {Whist}, interj.] A certain game at cards; so called because it requires silence and close attention. It is played by four persons (those who sit opposite each other being partners) with a complete pack of fifty two cards. Each… … The Collaborative International Dictionary of English
Whist [1] — Whist (spr. Uist), beliebtes, von England stammendes Kartenspiel, wird mit der 52 Karten starken französischen Karte (Whistkarte) u. in der Regel von vier Personen, welche sich zu zwei u. zwei gegenüber sitzen, gespielt. Die zwei sich einander… … Pierer's Universal-Lexikon
Whist 22 — Pour les articles homonymes, voir Tarot (homonymie). Le Whist 22 ou le Tiar, est un jeu de cartes vulgairement appelé l enculade, le poulpe ou le tarot africain ou encore le tarot vulgaire. Ce jeu peut se jouer de 3 à 5 personnes. Sommaire 1 Les… … Wikipédia en Français
Whist — Whist, a. [Properly p. p. of whist, v.] Not speaking; not making a noise; silent; mute; still; quiet. So whist and dead a silence. Sir J. Harrington. [1913 Webster] The winds, with wonder whist, Smoothly the waters kissed. Milton. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Whist — Whist, v. t. [From {Whist}, interj.] To hush or silence. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Whist — [vist, engl. wist] das; [e]s <aus gleichbed. engl. whist, älter engl. whisk, vielleicht beeinflusst von veraltet, noch mdal. whist »Stillschweigen«> aus England stammendes Kartenspiel mit 52 Karten … Das große Fremdwörterbuch
Whist — Whist, v. i. To be or become silent or still; to be hushed or mute. [R.] Surrey. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Whist — Whist, interj. [Cf. G. st! pst! bst! ???. Cf. {Hist}.] Be silent; be still; hush; silence. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Whist — Whist, ein aus England stammendes Kartenspiel, das, wie der Name andeutet, große Aufmerksamkeit und deshalb »Stille« erfordert. Es wird von vier Personen mit voller französischer Karte (Whistkarte, zu 52 Blättern) gespielt. Je zwei, sich… … Meyers Großes Konversations-Lexikon