Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

which+is+given

  • 101 grondrecht

    n. basic rights, fundamental rights and privileges which are given to every individual

    Holandés-inglés dicionario > grondrecht

  • 102 статус штатного сотрудника

    (Для штатных сотрудников, в частности, предусматриваются более высокие уровни пенсионных пособий, пособий по болезни и предоставляются отдельные столовые.) staff status

    Указывает на преимущества в условиях приема на работу (по сравнению с условиями приема на работу работников с почасовой оплатой), которые предоставляются в фирме штатным сотрудникам. — This indicates the advantages in conditions of employment (as compared with those of hourly paid workers) which are given to the members of the staff in a firm.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > статус штатного сотрудника

  • 103 consolatio

    consōlātĭo, ōnis, f. [id.], a consoling, consolation, comfort (in good prose; most freq. in Cic.).
    I.
    In gen.: uti consolatione, Cic. Prov. Cons. 7, 15:

    non egere consolatione,

    id. Tusc. 3, 32, 77; id. Brut. 96, 330:

    stultam senectutem praeterita aetas nullā consolatione permulcere potest,

    id. Sen. 2, 4.—With gen. subj.:

    litterarum tuarum,

    Cic. Fam. 5, 13, 1:

    Epicuri,

    id. Tusc. 3, 22, 78.—With gen. obj.:

    malorum,

    Cic. Fam. 6, 4, 2.—In plur., Cic. Tusc. 3, 30, 73; 3, 32, 77.—
    B.
    Meton., a consolatory discourse or treatise, Cic. de Or. 3, 55, 211; Quint. 10, 1, 47; 11, 3, 153.—
    II.
    Esp., the title of a lost treatise of Cicero: De Consolatione, a fragm. of which is given by B. and K., Cic. Opera, xi. pp. 71-75.—
    B.
    An encouraging, encouragement:

    timoris,

    an alleviating, Cic. Att. 1, 17, 6; Hirt. B. G. 8, 38; Auct. B. Alex. 8.

    Lewis & Short latin dictionary > consolatio

  • 104 enim

    ĕnim, conj. [comp. of ĕ for pronom. stem i, and nam], a demonstrative corroborative particle. (Its position is regularly after the first word, or the first two or more closely connected words in the sentence;

    only in the comic writers sometimes at the beginning. Put after est in the fourth place: in eo est enim illud,

    Cic. Off. 1, 20, 67:

    ab omnibus est enim, etc.,

    id. Deiot. 13, 37;

    al., see below. Put after quoque: id quoque enim traditur,

    Liv. 2, 18; 3, 50; 23, 12; 27, 22; 30, 1; 33, 30; 36, 27; but not in Cicero, v. Madv. ad Cic. Fin. 2, 33, 108, p. 325.—Sometimes it divides an apparent compound:

    quotus enim quisque,

    Tac. Or. 26 fin.)
    I.
    To corroborate a preceding assertion, like equidem, certe, vero; hence freq. connected with these particles, esp. with vero (v. under B.), truly, certainly, to be sure, indeed, in fact: Ch. Te uxor aiebat tua Me vocare. St. Ego enim vocari jussi, certainly, I did order you to be called, Plaut. Cas. 2, 4, 2:

    ornanda est enim dignitas domo,

    Cic. Off. 1, 39, 139:

    in his est enim aliqua obscuritas,

    in fact, indeed, id. Tusc. 1, 32, 78:

    ille (Dumnorix) enim revocatus resistere ac se manu defendere coepit,

    in fact, indeed, Caes. B. G. 5, 7, 8:

    tum M. Metilius, id enim ferendum esse negat,

    it was really not to be endured, Liv. 22, 25:

    enim istaec captio est,

    this is clearly a trick, Plaut. Ep. 5, 2, 36:

    enim me nominat,

    positively he mentions my name, id. Trin. 5, 2, 10:

    enim non ibis nunc vicissim, nisi scio,

    you shall positively not go, id. Pers. 2, 2, 54; id. Capt. 3, 4, 60; cf. id. Most. 5, 2, 12: Th. Quid tute tecum? Tr. Nihil enim, nothing truly, Plaut. Most. 3, 1, 24; so,

    nihil enim,

    Ter. Ad. 4, 5, 22; id. Hec. 5, 4, 10; cf.:

    enim nihil,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 51: Pa. Quid metuis? Se. Enim ne nosmet perdiderimus uspiam, id. Mil. 2, 5, 19:

    tua pol refert enim,

    id. Stich. 4, 2, 36:

    certe enim hic nescio quis loquitur,

    id. Am. 1, 1, 175:

    certe enim,

    id. ib. 2, 2, 26; id. As. 3, 3, 24; Ter. And. 3, 2, 23.—So too in ironical or indignant discourse:

    tu enim repertu's Philocratem qui superes veriverbio!

    you indeed! Plaut. Capt. 3, 4, 36:

    ex his duo sibi putant concedi: neque enim quisquam repugnat,

    Cic. Ac. 2, 13, 41 Goer.; cf. id. Mil. 3, 8; id. Deiot. 12, 33 sq.; id. Verr. 2, 1, 13; id. Phil. 7, 8; Liv. 7, 32; 34, 7; Hor. Ep. 1, 19, 44 al.:

    non assequimur. Isti enim videlicet Attici nostri quod volunt, assequuntur,

    Cic. Brut. 84, 288;

    so (with videlicet),

    id. Font. 9, 19; id. Cat. 2, 6, 12: Ca. Faxo haut tantillum dederis verborum mihi. Me. Nempe enim tu, credo, me imprudentem obrepseris, yes, indeed, I believe you are trying to take me in, Plaut. Trin. 1, 2, 23.—
    B.
    Strengthened by vero, and combined with it into one word, ĕnimvēro (unlike enim, usually beginning the sentence), yes indeed, yes truly, of a truth, to be sure, certainly, indeed:

    enimvero Chremes nimis graviter cruciat adulescentulum,

    Ter. Heaut. 5, 5, 1:

    enimvero, inquit Crassus, mirari satis non queo, etc.,

    Cic. de Or. 1, 36; Liv. 5, 25; 1, 51 fin.:

    postridie mane ab eo postulo, ut, etc.: ille enimvero negat,

    and of a truth, he denies it, Cic. Verr. 2, 4, 66; so,

    ille enimvero,

    id. ib. 2, 5, 39; Liv. 3, 35 fin.:

    hic enimvero,

    Cic. Verr. 2, 3, 60:

    enimvero iste,

    id. ib. 2, 3, 25.—In corroborating replies (cf. certe, I. A. 2.): Me. Ain vero? So. Aio enimvero, Plaut. Am. 1, 1, 188; cf. id. Pers. 2, 2, 2: Sy. Eho, quaeso, an tu is es? Ch. Is enim vero sum, id. Trin. 4, 2, 145: Al. Tun' te abisse hodie hinc negas? Am. Nego enimvero, id. Am. 2, 2, 127; id. As. 3, 3, 98; id. Am. 1, 1, 254: Pa. Incommode hercle. Ch. Immo enimvero infeliciter, Ter. Eun. 2, 3, 37.—And in ironical or indignant discourse: Da. Ubi voles, arcesse. Si. Bene sane:

    id enimvero hic nunc abest,

    that, to be sure, is wanting here as yet, Ter. And. 5, 2, 7; id. Phorm. 3, 1, 1:

    enimvero ferendum hoc quidem non est,

    Cic. Verr. 2, 1, 26; Liv. 43, 1; cf. id. 6, 14; 25, 41; 27, 30; 33, 46; 34, 58.
    II.
    Transf.
    A.
    To prove or show the grounds of a preceding assertion, for: haec sunt non nugae;

    non enim mortualia,

    Plaut. As. 4, 1, 63:

    mihi vero omne tempus est ad meos libros vacuum: numquam enim sunt illi occupati,

    Cic. Rep. 1, 9:

    quas (geometricas formas) ut vidisset, exclamavisse, ut bono essent animo, videre enim se hominum vestigia,

    id. ib. 1, 17 et saep. —In parenthetical sentences:

    quocirca (dicendum est enim saepius), cum judicaveris, diligere oportet,

    Cic. Lael. 22, 85; cf. id. Tusc. 2, 24, 58; id. Ac. 2, 7, 22:

    rumpor et invideo (quid enim non omnia narrem?), etc.,

    Ov. H. 16, 221:

    di maris et caeli (quid enim nisi vota supersunt?), etc.,

    id. Tr. 1, 2, 1 et saep.—
    2.
    Sometimes the assertion, the reason for which is given, is to be mentally supplied, Cic. Tusc. 5, 9, 26; cf. id. de Or. 2, 6, 24; id. Leg. 2, 7, 17: Am. Qui istuc potis est fieri, quaeso, ut dicis, jam dudum, modo? Al. Quid enim censes? te ut deludam contra? etc., what then do you think? Plaut. Am. 2, 2, 62; cf. Cic. Tusc. 1, 6, 10; Hor. S. 2, 3, 124; Curt. 5, 8; 10, 2 al.—So the expression: quid enim dicam? commonly ellipt.: quid enim? qs. for what can be objected to the assertion just made? quid enim de T. Tatio Sabino dicam, Liv. 4, 3, 12:

    quid enim? fortemne possumus dicere eundem illum Torquatum?

    Cic. Fin. 2, 22, 72; 2, 28, 93; id. Fam. 5, 15, 2; Lucc. ap. Cic. Fam. 5, 14, 2; Hor. S. 1, 1, 7; 2, 3, 132 et saep.—
    B.
    To explain a preceding assertion, for instance, namely: Sy. Si futurum est, do tibi operam hanc. Mi. Quomodo? Ut enim, ubi mihi vapulandumst, tu corium sufferas, Plaut. Poen. 4, 2, 33; Sc Metuo maxime. Pa. Quid metuis? Sc. Enim ne nos nosmet perdiderimus, id. Mil. 2, 5, 19: Lu. Di me perdant, si bibi, Si bibere potui. Pa. Qui jam? Lu. Quia enim obsorbui, why because, id. ib. 3, 2, 21; id. Am. 2, 2, 34; id. Capt. 4, 2, 104; id. Cas. 2, 6, 33; Ter. Heaut. 1, 2, 14:

    quod enim,

    App. M. 9, p. 228, 16: non igitur videtur nec frumentarius ille Rhodios nec hic aedium venditor celare emptores debuisse. Neque enim id est celare, quicquid reticeas;

    sed cum, etc.,

    Cic. Off. 3, 13 fin.:

    antiquissimam sententiam, tum omnium populorum et gentium consensu comprobatam sequor. Duo sunt enim divinandi genera, etc.,

    id. Div. 1, 6, 11; cf. id. de Imp. Pomp. 2, 6. See Hand, Turs. II. p. 374-409.

    Lewis & Short latin dictionary > enim

  • 105 epulum

    ĕpŭlum, i, n., and in the plur. heterocl. ĕpŭlae, ārum (EPULAM antiqui etiam singulariter posuere, Paul. ex Fest. p. 82, 14 Müll.), f. [etym. dub.; perh. contr. from edipulum, from edo], sumptuous food or dishes (cf.: daps, commissatio, convivium, cena, etc.).
    I.
    Prop. (only in the plur.):

    si illi congestae sint epulae,

    Plaut. Trin. 2, 4, 70:

    mensae conquisitissimis epulis exstruebantur,

    Cic. Tusc. 5, 21, 62:

    vino et epulis onerati,

    Sall. J. 76 fin.;

    so opp. vinum,

    Liv. 8, 16; 9, 18 Drak.; 23, 18; Nep. Dion. 4, 4 al.; cf.

    opp. merum,

    Ov. M. 8, 572;

    opp. pocula,

    Verg. G. 4, 378; id. A. 1, 723:

    postquam exempta fames epulis,

    id. ib. 1, 216; Ov. M. 8, 829; 15, 82; Plin. 33, 1, 6, § 27 al.— Poet.:

    vestis, blattarum ac tinearum epulae,

    Hor. S. 2, 3, 119; cf. Verg. A. 6, 599.—
    B.
    Trop.:

    oculis epulas dare,

    Plaut. Poen. 5, 4, 2:

    pars animi saturata bonarum cogitationum epulis,

    Cic. Div. 1, 29, 61; cf.

    discendi,

    id. Top. 4 fin.
    II.
    In gen., a sumptuous meal, a banquet, feast (in the sing. usually of banquets held on religious festivals or other public occasions, or which were given to a number of persons; cf. 1. epulo, II.).
    A.
    Sing.:

    Jovis epulum fuit ludorum causa,

    Liv. 25, 2 fin.; cf. id. 27, 36; 31, 4 fin.; 33, 42 fin.; Val. Max. 2, 1, 2; Gell. 12, 8, 2:

    funebre,

    Cic. Vat. 12 sq.; cf. Liv. 39, 46:

    epulum dare,

    Cic. Mur. 36; Vell. 2, 56; Tac. H. 1, 76; Hor. S. 2, 3, 86 et saep.;

    (with visceratio),

    Suet. Caes. 38; cf. the foll. Of a feast in general, Suet. Aug. 98; Juv. 3, 229. —
    B.
    Plur.
    1.
    In gen.:

    quae (carmina) in epulis esse cantitata,

    Cic. Brut. 19, 75; cf. id. Tusc. 1, 2, 3 sq.; Quint. 1, 10, 20:

    in quibusdam neque pecuniae modus est neque honoris, nec epularum,

    Cic. Fin. 1, 16, 51:

    regis,

    id. Rep. 2, 21; Hor. S. 2, 2, 45; cf.
    * Caes.
    B. G. 6, 28 fin.:

    divum,

    Verg. A. 1, 79:

    prodigae,

    Tac. H. 1, 62:

    familiares,

    Suet. Ner. 22 et saep.—
    2.
    Esp., less freq. of banquets on religious or public festivals (cf. A.), Cic. Leg. 2, 25, 63; id. Fl. 38, 95; Hor. C. 3, 8, 6; cf.

    (with viscerationes),

    Cic. Off. 2, 16; Vulg. Esth. 8, 17 al.

    Lewis & Short latin dictionary > epulum

  • 106 χαλκός

    χαλκός (-ός, -οῦ, -ῷ, -όν.)
    1 bronze (but the epithet πολιός suggests iron, P. 3.48, P. 11.20) ὅ τ' ἐν Ἄργει χαλκὸς ἔγνω μιν (the bronze shield, which was given as a prize at the Hekatombaia in Argos) O. 7.83 κεφαλᾶν πολλᾶν νόμον λεπτοῦ διανισόμενον χαλκοῦ θαμὰ καὶ δονάκων (i. e. a bronze mouthpiece) P. 12.25 ἀλλὰ χαλκὸν μυρίον οὐ δυνατὸν ἐξελέγχειν (bronze prizes in the games) N. 10.45 ὁ δ' ἄφαρ πλεκτόν τε χαλκὸν ὑπερη[.. ]. ε τραπεζαν προβάτων ἁλυσιωτὸν δἰ ἑρκέων bronze chain fr. 169. 26. esp., sword, spear,

    πολιῷ χαλκῷ μέλη τετρωμένοι P. 3.48

    Κασσάνδραν πολιῷ χαλκῷ πόρεὐ Ἀχέροντος ἀκτὰν παρ' εὔσκιον νηλὴς γυνά P. 11.20

    ἤλασε Λυγκέος ἐν πλευραῖσι χαλκόν N. 10.70

    Lexicon to Pindar > χαλκός

  • 107 ἀντάλλαγμα

    -ατος + τό N 3 0-1-1-4-3=9 1 Kgs 20(21),2; Jer 15,13; Ps 54(55),20; 88(89),52; Jb 28,15
    that which is given or taken in exchange, price 1 Kgs 20(21),2; bargain Ru 4,7; change Ps 54(55),20
    *Ps 88(89),52 ἀντάλλαγμα reward-ֵעֶקב for MT עקבות ָעֵקב footsteps, footprints
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀντάλλαγμα

  • 108 Punjab-American 285f. Cotton

    PUNJAB-AMERICAN 285F. COTTON
    A recent selection which has given excellent results in the Montgomery district. Staple 11/16-in. to 11/8-in., and commands a considerable premium. Spins up to 34's warp.

    Dictionary of the English textile terms > Punjab-American 285f. Cotton

  • 109 cube root

    the number of which a given number is the cube:

    The cube root of 64 is 4.

    جَذر تَكعيبي

    Arabic-English dictionary > cube root

  • 110 melting-point

    noun
    the temperature at which a given solid melts:

    The melting-point of ice is 0° centigrade.

    نُقْطَة الإنْصِهار

    Arabic-English dictionary > melting-point

  • 111 rebate

    [ˈriːbeɪt] noun
    a part of a payment, tax etc which is given back to the person paying it.
    حَسْم، خَصْم

    Arabic-English dictionary > rebate

  • 112 serum

    [ˈsɪərəm] noun
    a watery fluid which is given as an injection to fight, or give immunity from, a disease:

    Diphtheria vaccine is a serum.

    مَصل

    Arabic-English dictionary > serum

  • 113 πρόδομα

    A that which is given in advance, prepayment, advance of money, PCair.Zen. 269 (iii B.C.), Plb.29.8.8, 15.25.16(pl.), JHS11.122 ([place name] Ceramus), PTeb.42.15(ii B.C.), Hdn.Gr.2.935, Hsch. s.v. ἀρραβών.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόδομα

  • 114 προχειρότης

    A readiness,

    ἡ ἐπὶ τοσοῦτον π. τινῶν Corn.ND 35

    , cf. Arr.Epict.3.21.18: pl.,

    - τητες συκοφαντικαί Phld.Rh.1.119S.

    2 ἡ π. τῆς ἀμεθόδου ὕλης that which is given in the unworked matter, i.e. the subject-matter of literary works, S.E.M.1.249.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προχειρότης

  • 115 σής

    σής, , gen. σεός (as if fr. σεύς, which is given as nom. by Choerob. in Theod.1p.406H.); pl., nom. σέες Moer.p.339 P.; gen.
    A

    σέων Hermipp. 94

    , Ar.Lys. 730, Ph.2.461 (not σεῶν, v. Choerob. l. c.); acc.

    σέας Luc.Ind.1

    :—the forms σητός, σῆτες, σητῶν, etc., were later, as in Men.540.5, Arist.HA 557b3, Thphr.HP9.11.11, Ph.2.361 (and v.l. in 2.461), cf. Moer. l.c., etc.:— moth, [

    χρυσὸν] οὐ σ. οὐδὲ κὶς δάπτει Pi.Fr. 222

    , cf. Ar. l. c., Str.13.1.54, Ev.Matt.6.19, Ev.Luc.12.33; attacking books, Luc. l. c.
    2 metaph., σῆτες ἀκανθοβάται or - λόγοι, of the Grammarians, bookworms, AP11.322 (Antiphan.), 347 (Phil.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σής

  • 116 τετραβόλος

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τετραβόλος

  • 117 τρόπαλις

    A bundle, bunch, σκορόδων τ. a bunch of garlic, Ar. Ach. 813 (Megar.). ([dialect] Dor. for τρόπηλις, which is given with this accent by Hdn.Gr.1.91; but in Ar. l.c. codd. RAΓ have τροπαλλίδος and Suid. τροφαλλίδος:—cf. τριοπηλίς and τριτοπηλίς.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τρόπαλις

  • 118 ἀμοιβή

    ἀμοιβ-ή, , ([etym.] ἀμείβω)
    A requital, recompense, Hom. only in Od.;

    σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς Od.1.318

    ;

    ἄλλοισι δίδου χαρίεσσαν ἀ... ἑκατόμβης 3.58

    ;

    εὖ ἔρδοντι κακὴν ἀπέδωκας ἀ. Thgn.1263

    , cf. E.Or. 467;

    γλυκεῖαν μόχθων ἀ. Pi.N.5.48

    ; ἀγαναῖς ἀ. τινὰ τίνεσθαι to requite him by like return, Id.P.2.24;

    χαρίεσσα ἀμοιϝά GDI3119c

    ([place name] Corinth);

    οἵας ἀ. ἐξ Ἰάσονος κυρεῖ E.Med.23

    ;

    ἀμοιβαὶ τῶν θυσιῶν Pl.Smp. 202e

    ; retribution,

    ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀ. Hes.Op. 334

    : pl.,

    αἰωνίαις ἀ. βασανισθησόμενοι Phld.D.1.19

    .
    2 repayment, compensation,

    τείσουσι βοῶν ἐπιεικέ' ἀ. Od.12.382

    .
    3 that which is given in exchange,

    τῷ σκυτοτόμῳ ἀντὶ τῶν ὑποδημάτων ἀ. γίνεται κατ' ἀξίαν Arist.EN 1163b35

    ;

    τὴν ἀ. ποιητέον κατὰ τὴν προαίρεσιν 1164b1

    ;

    δέκα μνῶν ἀ. Plu.Lyc.9

    .
    4 answer,

    ἀσχήμων ἐν τῇ ἀ. Hdt.7.160

    .
    II change, exchange,

    τὰς ἀ. ποιεῖσθαι Str.11.4.4

    ; of money, Plu.Luc.2.
    III change, alternation,

    κακῶν E.El. 1147

    ;

    ἑορτῶν Pl.Lg. 653d

    .
    2 transformation, D.L.9.8.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμοιβή

  • 119 ἀντάλλαγμα

    A that which is given or taken in exchange, φίλου for a friend, E.Or. 1157, cf. LXXJb.28.15, al.;

    τῆς ψυχῆς Ev.Matt.16.26

    , cf. Ph.Fr.110H.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντάλλαγμα

  • 120 ἄλλαγμα

    2 reward, price of a thing, AP12.132 (Mel.), LXX De.23.18(19).
    3 change, vicissitude, LXX Si. 2.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄλλαγμα

См. также в других словарях:

  • given — given, given that These are used as a preposition and conjunction (introducing a subordinate clause) respectively with the meaning ‘(it being) granted or assumed (that)’. The history of their use shows them to be free of the need to be attached… …   Modern English usage

  • given that — given, given that These are used as a preposition and conjunction (introducing a subordinate clause) respectively with the meaning ‘(it being) granted or assumed (that)’. The history of their use shows them to be free of the need to be attached… …   Modern English usage

  • Given — Giv en, p. p. & a. from {Give}, v. [1913 Webster] 1. (Math. & Logic) Granted; assumed; supposed to be known; set forth as a known quantity, relation, or premise. [1913 Webster] 2. Disposed; inclined; used with an adv.; as, virtuously given. Shak …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Given name — Given Giv en, p. p. & a. from {Give}, v. [1913 Webster] 1. (Math. & Logic) Granted; assumed; supposed to be known; set forth as a known quantity, relation, or premise. [1913 Webster] 2. Disposed; inclined; used with an adv.; as, virtuously given …   The Collaborative International Dictionary of English

  • given — [giv′ən] vt., vi. pp. of GIVE adj. 1. bestowed; presented 2. accustomed, as from habit or inclination; prone [given to lying] 3. stated; specified [a given date] 4. taken as a premise; assumed; granted [given that ABC is a right trian …   English World dictionary

  • which — 1. For the choice between that and which, see that 3. It is especially important that which, not that, should be used in so called non restrictive clauses giving additional rather than essential information: A new edition of the book, which has… …   Modern English usage

  • given name — given names N COUNT: oft with poss A given name is a person s first name, which they are given at birth in addition to their surname. [FORMAL] Syn: first name …   English dictionary

  • Given name — A given name, in Western contexts often referred to as a first name, is a personal name that specifies and differentiates between members of a group of individuals, especially in a family, all of whose members usually share the same family name… …   Wikipedia

  • Given to Fly — Infobox Single Name = Given to Fly Artist = Pearl Jam from Album = Yield B side = Pilate / Leatherman Released = January 6, 1998 Format = CD single, Cassette, Vinyl Recorded = February 1997 – September 1997 Genre = Alternative rock Length = 4:01… …   Wikipedia

  • Given — Give Give (g[i^]v), v. t. [imp. {Gave} (g[=a]v); p. p. {Given} (g[i^]v n); p. pr. & vb. n. {Giving}.] [OE. given, yiven, yeven, AS. gifan, giefan; akin to D. geven, OS. ge[eth]an, OHG. geban, G. geben, Icel. gefa, Sw. gifva, Dan. give, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Given name — Name Name (n[=a]m), n. [AS. nama; akin to D. naam, OS. & OHG. namo, G. name, Icel. nafn, for namn, Dan. navn, Sw. namn, Goth. nam[=o], L. nomen (perh. influenced by noscere, gnoscere, to learn to know), Gr. o mona, Scr. n[=a]man. [root]267. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»