Перевод: с русского на английский

с английского на русский

whether

  • 21 Будь то день или ночь

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Будь то день или ночь

  • 22 Ли

    Whether the spacecraft (spaceship) will be able to leave the Earth, depends on its speed

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Ли

  • 23 хочешь не хочешь

    (whether you) like it or not, willy-nilly

    Русско-английский учебный словарь > хочешь не хочешь

  • 24 что ли

    Русско-английский синонимический словарь > что ли

  • 25 вопрос

    (= проблема) question, problem, matter, issue, item, point
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса:... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В свете этого законен вопрос... - In light of this, one can legitimately ask...
    В статье [1] Смит поднял вопрос, имеющий существенный интерес. - A point of considerable interest was raised by Smith [1].
    В частности, должны быть рассмотрены три вопроса. - Three questions in particular have to be considered.
    Возможно, наиболее насущным вопросом является... - The most urgent question, perhaps, is...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли возможно (установить, увидеть и т. п.)... - The question arises as to whether it is possible to...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вопрос... все еще остается, в основном, без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Это вопрос договоренности, что... - It is a matter of convention that...
    Далее в приложении мы исследуем данный вопрос. - We explore this topic further in the appendix.
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получал ответа. - The question remained unanswered until...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:
    Многие авторы поставили под вопрос справедливость этого утверждения... - Many authors have questioned the validity of this statement.
    Можно задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Мы (еще) увидим, что данные вопросы тесно взаимосвязаны. - We shall see that these questions are closely related.
    Мы вынуждены задаться вопросом, действительно ли... - We are led to inquire whether...
    Мы избежали вопроса, действительно ли... - We have evaded the question as to whether...
    Мы начинаем с вопроса о... - Let us begin by asking about...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. - We shall not enter into this complicated question.
    Мы не будем затрагивать вопрос о... - We shall not touch on the question of...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, действительно ли... - We are discussing the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, что такое... - We are discussing the question of what is...
    Мы обязаны ответить на вопрос, действительно ли... - We must answer the question whether...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На этот вопрос нельзя дать определенный ответ. - The answer to this question is not known with certainty.
    Нам предстоит решить вопрос... - We have to solve the problem...
    He рассматривались вопросы... - No consideration has been given to questions of...
    Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...
    Некоторые из этих вопросов получат развитие в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Обратимся теперь к вопросу выбора... - We now turn to the matter of selecting...
    Один ответ на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...
    Один существенный вопрос, который необходимо отметить, состоит в том, что... - One vital point to be noticed is that...
    Однако это всего лишь вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Важным является вопрос, действительно ли... - One important question is whether...
    Основной вопрос состоит в том, как мы должны приступить к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Оставляя на некоторое время в стороне вопрос, действительно ли... - Putting aside for a moment the question whether...
    Остается еще вопрос, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Ответ на этот вопрос дается... - The answer to this question is provided by...
    Первый из этих вопросов влечет за собой... - The first of these questions involves...
    Перед нами встал вопрос,... - We were confronted with a question:...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Предварительный обзор данного вопроса был бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    Принципиальным вопросом является, действительно ли... - A major issue is whether...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Разумно задать вопрос... - A reasonable question is:...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим этот вопрос далее. - We consider this question a little further.
    Следующим вопросом является, действительно ли... - The next question is whether...
    Существенным вопросом теперь является, действительно ли... - The essential question now is whether...
    Существенным вопросом, на который следует ответить, является: действительно ли... - A major question to be answered is whether...
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь можно было бы задать вопрос, действительно ли... - The question may now be raised whether...
    Теперь мы должны рассмотреть вопрос, действительно ли... - We must now take up the question of whether...
    Теперь мы задаемся вопросом, действительно ли... - We now ask whether...
    Теперь мы подходим к одному важному вопросу. - Now we come to an important question.
    Теперь мы способны ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы... - То answer this we shall...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Это новые вопросы, так как... - These questions are new because...
    Это важный вопрос. - This is an important matter.
    Это действительно глубокий вопрос. - This is indeed a deep question.
    Это не вполне решает вопрос. - This does not quite settle the matter.
    Это простой вопрос. - It is a simple matter.
    Этот вопрос является фундаментальным. - This question is fundamental.

    Русско-английский словарь научного общения > вопрос

  • 26 действительно

    in fact, really, real, indeed, actually, genuinely, truly
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Давайте исследуем, действительно ли возможно (обнаружить и т. п.). - Let us now investigate whether it is possible to...
    Действительно (= В самом деле), мы не озабочены... - Actually, we are not concerned with...
    Действительно известно, что... - In fact it is known that...
    Действительно мы сможем увидеть, что... - Actually we shall see that...
    Действительно, обнаруживается, что... - Actually, it is found that...
    Действительно, особенно трудным является... - In fact, it is particularly difficult to...
    Это действительно повлекло бы за собой существование... - For this would imply the existence of...
    Действительно ясно, что... - In fact it is clear that...
    Интересно узнать, действительно ли... - It is of interest to know whether...
    Можно было бы поинтересоваться, действительно ли... - One might wonder whether...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Однако это действительно иллюстрирует эффекты... - It does, however, illustrate the effects of...
    Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...
    Остается проверить, действительно ли... - It remains to examine whether...
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь рассмотрим, действительно ли возможно (установить и т. п.)... - Let us now consider whether it is possible to...
    Равенство действительно (^справедливо) при малых значениях параметра а. - The equation applied at a small a. (or The equation holds for small a.)
    Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...

    Русско-английский словарь научного общения > действительно

  • 27 независимо от того

    However old the earth might be, many events had to be included in its history.

    Combustion is the burning of any substance, whether it be gaseous, liquid, or solid.

    A particular wavelength has a particular energy and a particular set of properties regardless of what you call it.

    An attractive aspect of this class of machine, be it (or no matter whether it is) 100 tons or 1000 tons, is its long life.

    The plate will have approximately the same percentage of printing area on each tone, irrespective of whether it is made of zinc or magnesium.

    You can rely on this gauge no matter how severe the conditions of service.

    Whether dispersing agents are used or not, the quality of... depends upon...

    The results are valid whether or not the fields are aligned.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > независимо от того

  • 28 будь то

    1) General subject: ..., be it... (Most executives stuck to their areas of expertise, be it the Internet, software or consumer electronics.), whether that be (... или... -... or...), whether they are (при перечислении), whether this be
    2) Colloquial: whether you have
    3) Makarov: whether it be

    Универсальный русско-английский словарь > будь то

  • 29 Х-94

    ХОЧЕШЬ HE ХОЧЕШЬ coll РАД (ИЛИ) HE РАД coll ХОШЬ HE ХОШЬ substand these forms only sent adv (parenth)) regardless of whether desired, liked etc or not: (whether you) like it or not (no) (whether you) want to or not whether he (she etc) likes it or not (wants to or not) willy-nilly (in limited contexts) one can't help (doing sth.).
    «Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь» (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).
    Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done (at the junction) (2a).
    Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дуды реву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).
    «Что веб это значит?» — спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксенов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-94

  • 30 возникать

    (= возникнуть, появляться) arise, come into existence, emerge, appear, spring up, there occur, originate, come about from
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В основном, эти вариации возникают вследствие... - Basically, these variations result from...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question now arises of whether...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Возникает еще одна возможность... - A further possibility arises that...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Данная книга возникла в результате чтения курса в... - This book grew out of a course taught at...
    Данная концепция возникла очень давно. - The concept goes back a long way.
    Данное затруднение не возникает, когда (= если)... - This difficulty does not arise when...
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...
    Затруднение, которое мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...
    Знак минус возникает, потому что... - The minus sign appears because...; The minus sign arises from the fact that...
    Из физических соображений это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Из этого вытекает следующий вопрос:... - This brings up the question:...
    Имеются три важных затруднения, которые возникают при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...
    Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...
    Некоторые из этих трудностей возникают из-за того, что..., - Some of the problems arise from the fact that...
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...
    Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...
    Подобные процессы просто не возникают. - Such processes simply do not occur.
    Подобный эффект возникает очень часто. - Such phenomena are of very frequent occurrence.
    Работа, представленная в данной статье, возникла путем сотрудничества между отделением... и... - The work presented in this paper came about through a collaboration between the Department of... and...
    Серьезная проблема в большинстве лабораторных измерений возникает из-за того, что... - A severe complication in most laboratory measurements arises from...
    Следовательно, в связи с..., не возникает никаких трудностей. - Therefore, no difficulties arise in connection with...
    Сложности возникают, как только мы пытаемся... - Difficulties occur as soon as we try to...
    Случай такого рода возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает при/ когда... - A much more serious defect is encountered with...
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...
    Трудно увидеть, как эти различия возникают из
    (
    чего-л). - It is difficult to see how these differences could arise from...
    Трудность возникает, когда... - A difficulty arises when...
    Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...
    Эта проблема не возникает при/ когда... - This problem does not arise with...
    Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...
    Эта терминология возникла на ранних этапах становления физики элементарных частиц. - This terminology dates from the early days of particle physics.
    Эта трудность возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...
    Это возникает исключительно из... - This arises entirely from...
    Этот эффект обычно возникает, например, в окрестности... - The phenomenon commonly occurs, for example, near...

    Русско-английский словарь научного общения > возникать

  • 31 оставаться

    (= остаться) remain, be left, leave over
    Основная часть вопроса о... все еще остается без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...
    (= неуверенность), когда мы... - There is always some uncertainty when we...
    Данная теорема остается справедливой, даже если... - The theorem is still true even if...
    Данный результат остается справедливым, если... - The result remains true if...
    Еще остается выяснить... - It remains to be seen whether...
    Еще очень многое остается сделать в этой области. - Much remains to be done in this area.
    Когда F(x) остается ограниченным на X, мы говорим, что... - When F(x) remains bounded on X we say that...
    Нам остается показать, что... - It remains for us to show that...; It remains to be shown that...; We need only to show that...
    Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не... - Our analysis remains valid until...
    Наши исследовательские усилия часто остаются безрезультатными. - Our research efforts often go unrewarded.
    Однако еще остаются два затруднения. - Two difficulties remain, however.
    Остается выяснить действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается исследовать... - It remains to be investigated...
    Остается возможность предположить, что... - The remaining possibility is to assume that...
    Остается необходимым лишь... - То this end it is only necessary to...
    Остается один важный момент, который следует упомянуть. - One important point remains to be mentioned.
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается проверить, действительно ли... - It remains to examine whether...; It remains to verify that...
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...
    Остается рассмотреть факт, что... - It remains to consider the fact that...
    Остается только вычислить... - It only remains to compute...
    Остается убедиться, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается увидеть, действительно ли эта процедура рабочеспособна. - It remains to be seen whether this procedure is viable.
    По-прежнему остается проблемой то, как обращаться с... - The problem still remains of how to deal with...
    Предыдущие уравнения остаются в силе. - The previous equations still stand; The previous equations remain valid.
    Следовательно, нам остается лишь доказать, что... -Hence we have only to prove that...
    Следовательно, остается показать, что... - It therefore suffices to show that...
    Соответственно, нам остается... - We are accordingly left with...
    Условия остаются прежними. - The conditions remain the same.
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...

    Русско-английский словарь научного общения > оставаться

  • 32 рад или не рад

    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    regardless of whether desired, liked etc or not:
    - whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);
    - [in limited contexts] one can't help (doing sth.).
         ♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).
         ♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).
         ♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).
         ♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рад или не рад

  • 33 рад не рад

    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    regardless of whether desired, liked etc or not:
    - whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);
    - [in limited contexts] one can't help (doing sth.).
         ♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).
         ♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).
         ♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).
         ♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рад не рад

  • 34 хочешь не хочешь

    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    regardless of whether desired, liked etc or not:
    - whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);
    - [in limited contexts] one can't help (doing sth.).
         ♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).
         ♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).
         ♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).
         ♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хочешь не хочешь

  • 35 хошь не хошь

    ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД( ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand
    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    regardless of whether desired, liked etc or not:
    - whether he (she etc) likes it or not (wants to or not);
    - [in limited contexts] one can't help (doing sth.).
         ♦ "Расставаться нам с тобой пора, хочешь не хочешь" (Владимов 1). "Like it or not, it's time for you and me to say goodbye" (1a).
         ♦ Им с Казангапом времени не хватало передохнуть, потому что, хочешь не хочешь, приходилось... делать по разъезду всю работу, в какой только возникала необходимость (Айтматов 2). Kazangap and he had no time to rest properly because, want to or not, they...had to do all the jobs which needed to be done [at the junction](2a).
         ♦ Хочешь не хочешь, а надо идти к следователю. Дудыреву придется самому за себя постоять (Тендряков 1). Whether he liked it or not he had to go to the Assistant Prosecutor: Dudyrev would have to take care of himself (1a).
         ♦ "Что всё это значит?" - спросил Лучников. Он злился. Двое уже знают некий секрет, который собираются преподнести третьему, несведущему. Хочешь не хочешь, но в эти минуты чувствуешь себя одураченным (Аксёнов 7). "What's going on here?" asked Luchnikov. He was beginning to lose his temper. When two people are in possession of a secret and haven't quite come round to letting a third person in on it, the third person can't help feeling exasperated (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хошь не хошь

  • 36 ли

    1. ль союз
    whether, if

    он не помнит, видел ли он его — he doesn't remember whether he has seen him

    посмотри, там ли дети — go and see if the children are there

    ли... ли — whether... or

    был ли он, не был ли — whether he was or not

    сегодня ли, завтра ли — whether today or tomorrow

    2. ль частица

    Русско-английский словарь Смирнитского > ли

  • 37 ли

    1. союз
    1) whether
    2) (повтор: ли... ли)
    whether... or
    2. частица; вопрос.
    (не переводится)
    * * *
    1. 1) whether, if 2) whether... or 2. частица;
    * * *
    eitheror
    if
    or
    whether

    Новый русско-английский словарь > ли

  • 38 ли

    I союз; = ль
    whether, if

    она́ не по́мнит, ви́дела ли она́ его́ — she doesn't remember whether she has seen him

    посмотри́, там ли де́ти — go and see if the children are there

    ли... ли — whether... or

    был ли он, не́ был ли — whether he was or not

    сего́дня ли, за́втра ли — whether today or tomorrow

    II вопросит. частица; = ль

    возмо́жно ли? — is it possible?

    зна́ет ли он э́то? — does he know this?

    Новый большой русско-английский словарь > ли

  • 39 ли

    1. част

    допусти́мо ли э́то? — is it permissible?

    возмо́жно ли э́то? — is it possible?

    зна́ет ли он об э́том? — does he know about it?

    2. союз

    не зна́ю, согласи́тся ли он — I don't know whether/if he'll agree to that

    посмотри́, не идёт ли по́езд — see if the train is coming

    ли...ли — whether... or

    ты ли, он ли — whether you or he

    дождь ли, снег ли, всё равно́ я приду́ — I shall come whether it rains or snows; rain or snow, I'll be there

    Русско-английский учебный словарь > ли

  • 40 проверка

    check, checkout, test
    проверка выборочная — selection check, selective check, spot check, check at random
    проверка герметичности — leakage test, leak test
    ▪ As you become more familiar with the equipment, you will learn of additional inspection points and their importance as part of the overall system checkout.
    ▪ Items must pass the prescribed cleanliness test.
    проверка повторная — check inspection, reinspection
    ▪ Provide enough clearance in the rear of the cabinets for removal of the rear cover during maintenance checks. Make frequent preventive maintenance checks of the radio set. Pay particular attention to the lubrication of the equipment.
    ▪ Checkout is a sequence of functional, operational and calibrational tests to determine the condition and status of a weapon system or element thereof.
    ▪ Technical inspection: 1. Inspection of equipment or weapons to determine whether they are serviceable for continued use or whether repairs are necessary. 2. The initial, in-process, and final inspections performed within a maintenance unit or materiel, incident to repair, to determine condition, deficiencies, parts requirements, nature of repairs necessary, and whether the item will be repaired locally, salvaged, or evacuated (initial inspection); to determine whether repair in process are being performed properly (in-process inspection); and to determine, before disposition is made of a repaired item, whether all required repairs were performed satisfactorily [final inspection].

    Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > проверка

См. также в других словарях:

  • whether — 1. For the choice between if and whether, see if 2. 2. When the alternative to the whether clause is a simple negative, this can take several forms, but whether or not is now more usual than whether or no: • I brooded all the way whether or not I …   Modern English usage

  • Whether — Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is sometimes only …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Whether or no — Whether Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • whether — [hweth′ər, weth′ər] conj. [ME < OE hwæther (akin to Ger weder, neither) < IE * kwotero , which (of two) < base * kwo , who (> WHAT) + compar. suffix] 1. if it be the case or fact that: used to introduce an indirect question [ask… …   English World dictionary

  • Whether — Wheth er, pron. [OE. whether, AS. hw[ae]?er; akin to OS. hwe?ar, OFries. hweder, OHG. hwedar, wedar, G. weder, conj., neither, Icel. hv[=a]rr whether, Goth. hwa?ar, Lith. katras, L. uter, Gr. ?, ?, Skr. katara, from the interrogatively pronoun,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • whether\ ---\ or — • whether or • whether or whether 1. coord. conj. Used to introduce an indirect question. You must decide whether you should go or stay. I don t know whether Jack or Bill is a better player. Compare: either or 2. Used to show a choice of things,… …   Словарь американских идиом

  • whether — O.E. hwæðer, hweðer which of two, whether, from P.Gmc. *khwatharaz (Cf. O.S. hwedar, O.N. hvarr, Goth. huaþar, O.H.G. hwedar which of the two, Ger. weder neither ), from interrogative base *khwa who (see WHO (Cf …   Etymology dictionary

  • whether — ► CONJUNCTION 1) expressing a doubt or choice between alternatives. 2) expressing an enquiry or investigation. 3) indicating that a statement applies whichever of the alternatives mentioned is the case. USAGE Whether and if are more or less… …   English terms dictionary

  • whether */*/*/ — UK [ˈweðə(r)] / US [ˈweðər] / US [ˈhweðər] conjunction Collocations: Both whether and if can be used to introduce indirect questions of the type that expect a yes/no answer: She asked if/whether I liked jazz. Use whether, but not if, before an… …   English dictionary

  • whether — conjunction 1 used when talking about a choice you have to make or about two different possibilities: He asked me whether she was coming. | The decision whether to see her was mine alone. | whether or not: I coudn t decide whether or not to go to …   Longman dictionary of contemporary English

  • whether — wheth|er [ weðər, hweðər ] conjunction *** 1. ) used when someone does not know which of two possibilities is true: They asked us whether we were married. There is some doubt as to whether the illness is infectious. whether...or: She doesn t even …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»