Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

whether...+or

  • 81 דפנא

    דּוֹפְנָא, דָּפְנָאch. sam( דּוֹפָן, דֹּפָן c. ( דפן, v. דַּף) the curved wall). B. Mets.23b אי דדפנ׳ Ar. (ed. דפקא) whether the piece is from the ribs.Pl. דּוֹפַנְיָיתָא. Targ. Y. Lev. 23:42 (דּוֹפַנְיָיהָא).דָּפְנָתָא. Y.Succ.I, 51d.

    Jewish literature > דפנא

  • 82 דּוֹפְנָא

    דּוֹפְנָא, דָּפְנָאch. sam( דּוֹפָן, דֹּפָן c. ( דפן, v. דַּף) the curved wall). B. Mets.23b אי דדפנ׳ Ar. (ed. דפקא) whether the piece is from the ribs.Pl. דּוֹפַנְיָיתָא. Targ. Y. Lev. 23:42 (דּוֹפַנְיָיהָא).דָּפְנָתָא. Y.Succ.I, 51d.

    Jewish literature > דּוֹפְנָא

  • 83 דָּפְנָא

    דּוֹפְנָא, דָּפְנָאch. sam( דּוֹפָן, דֹּפָן c. ( דפן, v. דַּף) the curved wall). B. Mets.23b אי דדפנ׳ Ar. (ed. דפקא) whether the piece is from the ribs.Pl. דּוֹפַנְיָיתָא. Targ. Y. Lev. 23:42 (דּוֹפַנְיָיהָא).דָּפְנָתָא. Y.Succ.I, 51d.

    Jewish literature > דָּפְנָא

  • 84 דיילא

    דַּיָּילָא, דַּיָּאלָאm. ( דול) 1) prop. one who pours water over another persons hands (cmp. 2 Kings 3:11) hence (= שַׁמָּש) attendant, waiter, esp. attendant of a dining club, serving at the table and collecting assessments, fees Sabb.148a; B. Kam. 119a אדא ד׳ (Y.Sabb.II, 4d top אדא שמשא) Ada, the waiter. Pes.86b והוא דרגש בהו ד׳ provided the club-keeper has taken notice of them (Ms. M. 1 דגָשוכ׳ the club-keeper knows them well; Ms. M. 2 דהדר בהו ד׳ that he went around for them to see whether they are all in). 2) in gen. beadle, constable. Yoma 18a (prov.) אי בר אחתיך ד׳ הוי חזי בשוקא קמיהוכ׳ if thy sisters son has been appointed a constable, look out that thou pass not before him in the street (for he knows thy affairs well and may blackmail thee).

    Jewish literature > דיילא

  • 85 דיאלא

    דַּיָּילָא, דַּיָּאלָאm. ( דול) 1) prop. one who pours water over another persons hands (cmp. 2 Kings 3:11) hence (= שַׁמָּש) attendant, waiter, esp. attendant of a dining club, serving at the table and collecting assessments, fees Sabb.148a; B. Kam. 119a אדא ד׳ (Y.Sabb.II, 4d top אדא שמשא) Ada, the waiter. Pes.86b והוא דרגש בהו ד׳ provided the club-keeper has taken notice of them (Ms. M. 1 דגָשוכ׳ the club-keeper knows them well; Ms. M. 2 דהדר בהו ד׳ that he went around for them to see whether they are all in). 2) in gen. beadle, constable. Yoma 18a (prov.) אי בר אחתיך ד׳ הוי חזי בשוקא קמיהוכ׳ if thy sisters son has been appointed a constable, look out that thou pass not before him in the street (for he knows thy affairs well and may blackmail thee).

    Jewish literature > דיאלא

  • 86 דַּיָּילָא

    דַּיָּילָא, דַּיָּאלָאm. ( דול) 1) prop. one who pours water over another persons hands (cmp. 2 Kings 3:11) hence (= שַׁמָּש) attendant, waiter, esp. attendant of a dining club, serving at the table and collecting assessments, fees Sabb.148a; B. Kam. 119a אדא ד׳ (Y.Sabb.II, 4d top אדא שמשא) Ada, the waiter. Pes.86b והוא דרגש בהו ד׳ provided the club-keeper has taken notice of them (Ms. M. 1 דגָשוכ׳ the club-keeper knows them well; Ms. M. 2 דהדר בהו ד׳ that he went around for them to see whether they are all in). 2) in gen. beadle, constable. Yoma 18a (prov.) אי בר אחתיך ד׳ הוי חזי בשוקא קמיהוכ׳ if thy sisters son has been appointed a constable, look out that thou pass not before him in the street (for he knows thy affairs well and may blackmail thee).

    Jewish literature > דַּיָּילָא

  • 87 דַּיָּאלָא

    דַּיָּילָא, דַּיָּאלָאm. ( דול) 1) prop. one who pours water over another persons hands (cmp. 2 Kings 3:11) hence (= שַׁמָּש) attendant, waiter, esp. attendant of a dining club, serving at the table and collecting assessments, fees Sabb.148a; B. Kam. 119a אדא ד׳ (Y.Sabb.II, 4d top אדא שמשא) Ada, the waiter. Pes.86b והוא דרגש בהו ד׳ provided the club-keeper has taken notice of them (Ms. M. 1 דגָשוכ׳ the club-keeper knows them well; Ms. M. 2 דהדר בהו ד׳ that he went around for them to see whether they are all in). 2) in gen. beadle, constable. Yoma 18a (prov.) אי בר אחתיך ד׳ הוי חזי בשוקא קמיהוכ׳ if thy sisters son has been appointed a constable, look out that thou pass not before him in the street (for he knows thy affairs well and may blackmail thee).

    Jewish literature > דַּיָּאלָא

  • 88 דקר

    דְּקַרch. same, to stab. Gitt.56a בעו למִדְקְרֵיה (the guardsmen) wanted to stab his body (to see whether R. Joḥ. was really dead). Ib. (Hebr.) יאמרו רבן דָּקְרוּ they (the Romans) will say, they stabbed their teacher. (Ex. R. s. 47 ודקרין, v. קְרֵי.

    Jewish literature > דקר

  • 89 דְּקַר

    דְּקַרch. same, to stab. Gitt.56a בעו למִדְקְרֵיה (the guardsmen) wanted to stab his body (to see whether R. Joḥ. was really dead). Ib. (Hebr.) יאמרו רבן דָּקְרוּ they (the Romans) will say, they stabbed their teacher. (Ex. R. s. 47 ודקרין, v. קְרֵי.

    Jewish literature > דְּקַר

  • 90 הון

    הוֹןII, m. (b. h.; contr. of הָווֹן; היה; cmp. Gr. οὐσία) 1) possession, wealth. Y.Peah I, 15d top (ref. to Prov. 3:9) בין שיש לךה׳וכ׳ whether or not thou art wealthy; Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ib. s. 25 (interpreting מהונך, Prov. l. c.) ממה שחננך from whatever He has graced thee with; Pesik. Asser, p. 97a>, a. e. 2) natural condition, nature; faculty; health, sanity. Pesik. R. l. c. כבד … שאם … נויוכ׳ honor the Lord with thy nature; if thou art handsome Ib. (another interpretation) מהוֹנֶיךָוכ׳ (pl.) while thou art in possession of thy powers (health); honor thy physician ; Ib. בקולך … with thy voice; Pesik. l. c.; a. fr.Pesik. R. l. c. עד שהוֹנוֹ עליו while his mind was sound. Gen. R. s. 78 (interpret. לאטי, Gen. 33:14) להוֹנִי להוני אני מהלך I shall walk suitably to my condition (at my ease, slowly). Lam. R. to I, 13 לְהוֹנְךָ לה׳ come to thy senses (be not rash)!

    Jewish literature > הון

  • 91 הוֹן

    הוֹןII, m. (b. h.; contr. of הָווֹן; היה; cmp. Gr. οὐσία) 1) possession, wealth. Y.Peah I, 15d top (ref. to Prov. 3:9) בין שיש לךה׳וכ׳ whether or not thou art wealthy; Pesik. R. s. 23–24; a. e.Ib. s. 25 (interpreting מהונך, Prov. l. c.) ממה שחננך from whatever He has graced thee with; Pesik. Asser, p. 97a>, a. e. 2) natural condition, nature; faculty; health, sanity. Pesik. R. l. c. כבד … שאם … נויוכ׳ honor the Lord with thy nature; if thou art handsome Ib. (another interpretation) מהוֹנֶיךָוכ׳ (pl.) while thou art in possession of thy powers (health); honor thy physician ; Ib. בקולך … with thy voice; Pesik. l. c.; a. fr.Pesik. R. l. c. עד שהוֹנוֹ עליו while his mind was sound. Gen. R. s. 78 (interpret. לאטי, Gen. 33:14) להוֹנִי להוני אני מהלך I shall walk suitably to my condition (at my ease, slowly). Lam. R. to I, 13 לְהוֹנְךָ לה׳ come to thy senses (be not rash)!

    Jewish literature > הוֹן

  • 92 הושן

    הוֹשֶׁןm., only in pl. constr. הוֹשְׁנֵי פשתן flax-stalks in an intermediate station of preparation, contrad. to אֲנִיצֵי a. הוֹצְנֵי (v. אָנִיץ a. הוֹצֶן). Succ.12b בה׳ פ׳ איני יודע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) if one covered the Succah with hoshneh …, I do not know (whether or not the Succah is kasher). Ib. וה׳ פשתן עצמןא״י מהן Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) nor do I know what hoshne … are (in which stage they are called so).

    Jewish literature > הושן

  • 93 הוֹשֶׁן

    הוֹשֶׁןm., only in pl. constr. הוֹשְׁנֵי פשתן flax-stalks in an intermediate station of preparation, contrad. to אֲנִיצֵי a. הוֹצְנֵי (v. אָנִיץ a. הוֹצֶן). Succ.12b בה׳ פ׳ איני יודע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) if one covered the Succah with hoshneh …, I do not know (whether or not the Succah is kasher). Ib. וה׳ פשתן עצמןא״י מהן Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) nor do I know what hoshne … are (in which stage they are called so).

    Jewish literature > הוֹשֶׁן

  • 94 הינוחַ

    הֵינוּחַm. ( נוח) setting down, temporary deposit. Y.B. Mets.II, beg.8b דרךה׳ in the way an object is laid down (to be taken up again), opp. משוקע hidden away. Ib.; Bab. ib. 21a דרךה׳, opp. דרך נפילה accidental dropping Ib. 25b ספקה׳ a case which leaves it doubtful whether an object was laid down to be called for again, or dropped.Zeb.27a מחשבתה׳ the intention of letting the blood of the sacrifice stand over the due time (v. ib. III, 6).

    Jewish literature > הינוחַ

  • 95 הֵינוּחַ

    הֵינוּחַm. ( נוח) setting down, temporary deposit. Y.B. Mets.II, beg.8b דרךה׳ in the way an object is laid down (to be taken up again), opp. משוקע hidden away. Ib.; Bab. ib. 21a דרךה׳, opp. דרך נפילה accidental dropping Ib. 25b ספקה׳ a case which leaves it doubtful whether an object was laid down to be called for again, or dropped.Zeb.27a מחשבתה׳ the intention of letting the blood of the sacrifice stand over the due time (v. ib. III, 6).

    Jewish literature > הֵינוּחַ

  • 96 הכן

    הָכֵן, הָכֵיןII m. (inf. Hif. of כּוּן, used as a technical term with ref. to הכינו, Ex. 16:5) preparing, designation for use on the Sabbath or Holy Day. Y.Sabb.III, 6b there is nothing that exists in the shape in which it is used, ואינו בהָכֵנוֹ which may not be considered as designated for use (on the Sabbath). Y.Bets. 62a top ספקה׳ where there is a doubt as to whether a thing has been ready for use when the festive day began. Ib. הגוי צריךה׳ that which a gentile offers on a Holy Day requires designation in due time. Ib. I, beg. 60a בהָכֵינָהּ של אמה because its mother (the hen) was designated for slaughter on the Holy Day; a. fr. (In Babli הֲכָנָה.

    Jewish literature > הכן

  • 97 הכין II

    הָכֵן, הָכֵיןII m. (inf. Hif. of כּוּן, used as a technical term with ref. to הכינו, Ex. 16:5) preparing, designation for use on the Sabbath or Holy Day. Y.Sabb.III, 6b there is nothing that exists in the shape in which it is used, ואינו בהָכֵנוֹ which may not be considered as designated for use (on the Sabbath). Y.Bets. 62a top ספקה׳ where there is a doubt as to whether a thing has been ready for use when the festive day began. Ib. הגוי צריךה׳ that which a gentile offers on a Holy Day requires designation in due time. Ib. I, beg. 60a בהָכֵינָהּ של אמה because its mother (the hen) was designated for slaughter on the Holy Day; a. fr. (In Babli הֲכָנָה.

    Jewish literature > הכין II

  • 98 הָכֵן

    הָכֵן, הָכֵיןII m. (inf. Hif. of כּוּן, used as a technical term with ref. to הכינו, Ex. 16:5) preparing, designation for use on the Sabbath or Holy Day. Y.Sabb.III, 6b there is nothing that exists in the shape in which it is used, ואינו בהָכֵנוֹ which may not be considered as designated for use (on the Sabbath). Y.Bets. 62a top ספקה׳ where there is a doubt as to whether a thing has been ready for use when the festive day began. Ib. הגוי צריךה׳ that which a gentile offers on a Holy Day requires designation in due time. Ib. I, beg. 60a בהָכֵינָהּ של אמה because its mother (the hen) was designated for slaughter on the Holy Day; a. fr. (In Babli הֲכָנָה.

    Jewish literature > הָכֵן

  • 99 הָכֵין

    הָכֵן, הָכֵיןII m. (inf. Hif. of כּוּן, used as a technical term with ref. to הכינו, Ex. 16:5) preparing, designation for use on the Sabbath or Holy Day. Y.Sabb.III, 6b there is nothing that exists in the shape in which it is used, ואינו בהָכֵנוֹ which may not be considered as designated for use (on the Sabbath). Y.Bets. 62a top ספקה׳ where there is a doubt as to whether a thing has been ready for use when the festive day began. Ib. הגוי צריךה׳ that which a gentile offers on a Holy Day requires designation in due time. Ib. I, beg. 60a בהָכֵינָהּ של אמה because its mother (the hen) was designated for slaughter on the Holy Day; a. fr. (In Babli הֲכָנָה.

    Jewish literature > הָכֵין

  • 100 הן

    הֵן, הֵין,h. a. ch. (b. h. הֵן) 1) here is, behold. הִינָּם, הִינָּן behold, they are. Ned.V, 6 (48a) והי׳ לפניך אלאוכ׳ Bab. ed. (Mish. ואינן; Y. ed. והן בפניך עד) and behold they are before thee (thine), but only in order that my father 2) (introducing a question or exclamation) how?, indeed! Y.Shek.I, 45d bot. הן נקרא ולאוכ׳ can we, indeed, read this and not feel ashamed? (Bab. ed. הניקרא, marginal correct. Ms. M. הן נק׳). 3) if. Dan. 2:5, sq.; a. fr.הןהן whetheror. Ezra 7:26.B. Bath.VII, 2 הן חסר הן יתר whether it be less (than a Beth Kor) or more. Ib. 3; a. e. 4) yes (cmp. אִין I). B. Mets.49a, v. הִין II Mekh. Yithro s. 4 answer על לאו לאו ועל הן הן no to a prohibition and yes to a positive command. Ib. s. 5 ה׳ וה׳ yes, indeed; a fr.Ned.11a, a. fr. מכלל לאו אתה שומע הן from the negative we derive the affirmative by implication; Y. ib. I, end, 37a, a. e. ממשמע לאווכ׳. Men.X, 3 (65a).

    Jewish literature > הן

См. также в других словарях:

  • whether — 1. For the choice between if and whether, see if 2. 2. When the alternative to the whether clause is a simple negative, this can take several forms, but whether or not is now more usual than whether or no: • I brooded all the way whether or not I …   Modern English usage

  • Whether — Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is sometimes only …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Whether or no — Whether Wheth er, conj. In case; if; used to introduce the first or two or more alternative clauses, the other or others being connected by or, or by or whether. When the second of two alternatives is the simple negative of the first it is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • whether — [hweth′ər, weth′ər] conj. [ME < OE hwæther (akin to Ger weder, neither) < IE * kwotero , which (of two) < base * kwo , who (> WHAT) + compar. suffix] 1. if it be the case or fact that: used to introduce an indirect question [ask… …   English World dictionary

  • Whether — Wheth er, pron. [OE. whether, AS. hw[ae]?er; akin to OS. hwe?ar, OFries. hweder, OHG. hwedar, wedar, G. weder, conj., neither, Icel. hv[=a]rr whether, Goth. hwa?ar, Lith. katras, L. uter, Gr. ?, ?, Skr. katara, from the interrogatively pronoun,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • whether\ ---\ or — • whether or • whether or whether 1. coord. conj. Used to introduce an indirect question. You must decide whether you should go or stay. I don t know whether Jack or Bill is a better player. Compare: either or 2. Used to show a choice of things,… …   Словарь американских идиом

  • whether — O.E. hwæðer, hweðer which of two, whether, from P.Gmc. *khwatharaz (Cf. O.S. hwedar, O.N. hvarr, Goth. huaþar, O.H.G. hwedar which of the two, Ger. weder neither ), from interrogative base *khwa who (see WHO (Cf …   Etymology dictionary

  • whether — ► CONJUNCTION 1) expressing a doubt or choice between alternatives. 2) expressing an enquiry or investigation. 3) indicating that a statement applies whichever of the alternatives mentioned is the case. USAGE Whether and if are more or less… …   English terms dictionary

  • whether */*/*/ — UK [ˈweðə(r)] / US [ˈweðər] / US [ˈhweðər] conjunction Collocations: Both whether and if can be used to introduce indirect questions of the type that expect a yes/no answer: She asked if/whether I liked jazz. Use whether, but not if, before an… …   English dictionary

  • whether — conjunction 1 used when talking about a choice you have to make or about two different possibilities: He asked me whether she was coming. | The decision whether to see her was mine alone. | whether or not: I coudn t decide whether or not to go to …   Longman dictionary of contemporary English

  • whether — wheth|er [ weðər, hweðər ] conjunction *** 1. ) used when someone does not know which of two possibilities is true: They asked us whether we were married. There is some doubt as to whether the illness is infectious. whether...or: She doesn t even …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»